[gnome-robots] Updated Slovenian translation



commit 8cd114231a861b8b41f413247f3c8aada72fc167
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date:   Sat Feb 29 22:45:15 2020 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po | 101 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 50 insertions(+), 51 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 4b82723..83b653d 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -5,14 +5,14 @@
 # Matej Erman <matej erman guest arnes si>, 2002.
 # Tadej Janež <tadej_janez email si>, 2003.
 # Matic Žgur <mr zgur gmail com>, 2006–2007.
-# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2007–2019.
+# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2007–2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-robots master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-robots/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-02-09 13:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-09 20:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-28 13:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-29 21:07+0100\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: sl_SI\n"
@@ -22,26 +22,26 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
 "%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,81\n"
 
 #: data/app-menu.ui:7 src/gnome-robots.c:256
 msgid "_New Game"
 msgstr "_Nova igra"
 
-#: data/app-menu.ui:12
+#: data/app-menu.ui:11
 msgid "_Scores"
 msgstr "_Točke"
 
-#: data/app-menu.ui:18
+#: data/app-menu.ui:17
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Možnosti"
 
-#: data/app-menu.ui:22
+#: data/app-menu.ui:21
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_č"
 
-#: data/app-menu.ui:27
+#: data/app-menu.ui:25
 msgid "_About Robots"
 msgstr "_O igri"
 
@@ -55,10 +55,11 @@ msgstr "Izogibajte se robotom in poskrbite, da se zaletijo en v drugega"
 
 #: data/org.gnome.Robots.appdata.xml.in:10
 msgid ""
-"It is the distant future – the year 2000. Evil robots are trying to kill "
-"you. Avoid the robots or face certain death."
+"It is the distant future: the year 2000. Evil robots are trying to kill you. "
+"Avoid the robots or face certain death."
 msgstr ""
-"V daljni prihodnosti – letu 3000. Zlobni roboti poskušajo uničiti življenje."
+"V daljni prihodnosti – letu 2000 – zlobni roboti poskušajo uničiti "
+"življenje. Izognite se jim, ali pa se soočite s Smrtjo."
 
 #: data/org.gnome.Robots.appdata.xml.in:14
 msgid ""
@@ -83,12 +84,12 @@ msgstr ""
 "vodijo prav pred oči robotov. Cilj igre je preživeti čim dlje v tem okrutnem "
 "svetu!"
 
-#: data/org.gnome.Robots.appdata.xml.in:50
+#: data/org.gnome.Robots.appdata.xml.in:54
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "Projekt GNOME"
 
 #: data/org.gnome.Robots.desktop.in:3 src/gnome-robots.c:223
-#: src/gnome-robots.c:315 src/gnome-robots.c:349
+#: src/gnome-robots.c:318 src/gnome-robots.c:364
 msgid "Robots"
 msgstr "Roboti"
 
@@ -97,12 +98,6 @@ msgstr "Roboti"
 msgid "game;arcade;teleport;"
 msgstr "igra;arkadna;teleportiranje;"
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Robots.desktop.in:9
-#| msgid "gnome-robots"
-msgid "org.gnome.Robots"
-msgstr "org.gnome.Robots"
-
 #: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:5
 msgid "Show toolbar"
 msgstr "Pokaži orodno vrstico"
@@ -169,7 +164,7 @@ msgstr "Omogoči zvok igre"
 msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
 msgstr "Omogoči zvok igre. Predvajaj zvok ob raznih dogodkih skozi igro."
 
-#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:40 src/properties.c:503
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:40 src/properties.c:504
 msgid "Key to move NW"
 msgstr "Tipka za premik SZ"
 
@@ -177,7 +172,7 @@ msgstr "Tipka za premik SZ"
 msgid "The key used to move north-west."
 msgstr "Tipka za premik navzgor - levo."
 
-#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:45 src/properties.c:504
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:45 src/properties.c:505
 msgid "Key to move N"
 msgstr "Tipka za premik severno"
 
@@ -185,7 +180,7 @@ msgstr "Tipka za premik severno"
 msgid "The key used to move north."
 msgstr "Tipka za premik navzgor."
 
-#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:50 src/properties.c:505
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:50 src/properties.c:506
 msgid "Key to move NE"
 msgstr "Tipka za premik SV"
 
@@ -193,7 +188,7 @@ msgstr "Tipka za premik SV"
 msgid "The key used to move north-east."
 msgstr "Tipka za premik navzgor - desno."
 
-#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:56 src/properties.c:506
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:56 src/properties.c:507
 msgid "Key to move W"
 msgstr "Tipka za premik zahodno"
 
@@ -201,7 +196,7 @@ msgstr "Tipka za premik zahodno"
 msgid "The key used to move west."
 msgstr "Tipka za premik levo."
 
-#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:61 src/properties.c:507
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:61 src/properties.c:508
 msgid "Key to hold"
 msgstr "Tipka za obstati"
 
@@ -209,7 +204,7 @@ msgstr "Tipka za obstati"
 msgid "The key used to hold still."
 msgstr "Tipka za stanje na miru."
 
-#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:66 src/properties.c:508
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:66 src/properties.c:509
 msgid "Key to move E"
 msgstr "Tipka za premik vzhodno"
 
@@ -217,7 +212,7 @@ msgstr "Tipka za premik vzhodno"
 msgid "The key used to move east."
 msgstr "Tipka za premik desno."
 
-#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:71 src/properties.c:509
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:71 src/properties.c:510
 msgid "Key to move SW"
 msgstr "Tipka za premik JZ"
 
@@ -225,7 +220,7 @@ msgstr "Tipka za premik JZ"
 msgid "The key used to move south-west."
 msgstr "Tipka za premik navzdol - levo."
 
-#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:76 src/properties.c:510
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:76 src/properties.c:511
 msgid "Key to move S"
 msgstr "Tipka za premik južno"
 
@@ -233,7 +228,7 @@ msgstr "Tipka za premik južno"
 msgid "The key used to move south."
 msgstr "Tipka za premik navzdol."
 
-#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:81 src/properties.c:511
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:81 src/properties.c:512
 msgid "Key to move SE"
 msgstr "Tipka za premik JV"
 
@@ -262,15 +257,15 @@ msgstr ""
 "Toda ali jih lahko premagate znova?"
 
 #. This should never happen.
-#: src/game.c:1110
+#: src/game.c:1108
 msgid "There are no teleport locations left!!"
 msgstr "Ostalo ni nič več mest za prežarčenje!!"
 
-#: src/game.c:1138
+#: src/game.c:1136
 msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
 msgstr "Ni več varnih mest za prežarčenje!!"
 
-#: src/games-controls.c:286
+#: src/games-controls.c:292
 msgid "Unknown Command"
 msgstr "Neznan ukaz"
 
@@ -371,24 +366,24 @@ msgstr "Ali ste prepričani, da želite končati trenutno igro?"
 msgid "Keep _Playing"
 msgstr "Nadaljuj z _igranjem"
 
-#: src/gnome-robots.c:396
+#: src/gnome-robots.c:410
 msgid "Teleport _Randomly"
 msgstr "Teleportiraj _naključno"
 
-#: src/gnome-robots.c:415
+#: src/gnome-robots.c:429
 msgid "_Wait for Robots"
 msgstr "_Počakaj na robote"
 
 #. Label on the scores dialog, next to map type dropdown
-#: src/gnome-robots.c:439
+#: src/gnome-robots.c:453
 msgid "Game Type:"
 msgstr "Vrsta igre:"
 
-#: src/gnome-robots.c:454
+#: src/gnome-robots.c:468
 msgid "No game data could be found."
 msgstr "Ni mogoče najti igralnih podatkov."
 
-#: src/gnome-robots.c:456
+#: src/gnome-robots.c:470
 msgid ""
 "The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
 "Please check that the program is installed correctly."
@@ -396,11 +391,11 @@ msgstr ""
 "Ni mogoče najti datotek z veljavnimi nastavitvami za igro za program Roboti. "
 "Preverite, če je program pravilno nameščen."
 
-#: src/gnome-robots.c:473
+#: src/gnome-robots.c:487
 msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
 msgstr "Nekatere grafične datoteke manjkajo ali pa so pokvarjene."
 
-#: src/gnome-robots.c:475
+#: src/gnome-robots.c:489
 msgid ""
 "The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
 "Please check that the program is installed correctly."
@@ -417,58 +412,62 @@ msgstr "Ni mogoče najti datoteke z večbitno sličico »%s«\n"
 msgid "Preferences"
 msgstr "Možnosti"
 
-#: src/properties.c:415
+#: src/properties.c:416
 msgid "Game Type"
 msgstr "Vrsta igre"
 
-#: src/properties.c:425
+#: src/properties.c:426
 msgid "_Use safe moves"
 msgstr "_Uporabi varne premike"
 
-#: src/properties.c:430
+#: src/properties.c:431
 msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
 msgstr "Prepreči ponesrečene poteze, katerih posledica je smrt."
 
-#: src/properties.c:433
+#: src/properties.c:434
 msgid "U_se super safe moves"
 msgstr "U_porabi zelo varne premike"
 
-#: src/properties.c:440
+#: src/properties.c:441
 msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
 msgstr "Prepreči vse poteze, katerih posledica je smrt."
 
-#: src/properties.c:446
+#: src/properties.c:447
 msgid "_Enable sounds"
 msgstr "_Omogoči zvoke"
 
-#: src/properties.c:452
+#: src/properties.c:453
 msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
 msgstr "Predvajanje zvoka ob dogodkih, kot so končanje ravni in umiranje."
 
-#: src/properties.c:454
+#: src/properties.c:455
 msgid "Game"
 msgstr "Igra"
 
-#: src/properties.c:467
+#: src/properties.c:468
 msgid "_Image theme:"
 msgstr "_Slikovna tema:"
 
-#: src/properties.c:479
+#: src/properties.c:480
 msgid "_Background color:"
 msgstr "Barva _ozadja:"
 
-#: src/properties.c:491
+#: src/properties.c:492
 msgid "Appearance"
 msgstr "Videz"
 
-#: src/properties.c:520
+#: src/properties.c:521
 msgid "_Restore Defaults"
 msgstr "_Obnovi privzeto"
 
-#: src/properties.c:525
+#: src/properties.c:526
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Tipkovnica"
 
+#~| msgid "gnome-robots"
+#~ msgid "org.gnome.Robots"
+#~ msgstr "org.gnome.Robots"
+
 #~ msgid "_Quit"
 #~ msgstr "_Končaj"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]