[gnome-settings-daemon] Update French translation



commit 746c8326fab822f8f76abf2c2c0fbbd39e77b4a3
Author: Guillaume Bernard <associations guillaume-bernard fr>
Date:   Sat Feb 29 16:04:08 2020 +0000

    Update French translation

 po/fr.po | 1265 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
 1 file changed, 904 insertions(+), 361 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index a42b9398..db7fe15c 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # French translation of gnome-daemon-settings.
-# Copyright (C) 2008-2018 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2008-2020 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is under the same license as the gnome-settings-daemon package.
 #
 # Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2008-2018
@@ -12,22 +12,23 @@
 # Luc Pionchon <pionchon luc gmail com>, 2012.
 # Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2012.
 # Charles Monzat <charles monzat free fr>, 2018-2019.
+# Guillaume Bernard <associations guillaume-bernard fr>, 2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-settings-daemon HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/";
 "issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-18 13:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-12 21:55+0100\n"
-"Last-Translator: Charles Monzat <charles monzat free fr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-25 19:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-23 14:58+0100\n"
+"Last-Translator: Guillaume Bernard <associations guillaume-bernard fr>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n>1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12
 msgid "Smartcard removal action"
@@ -55,71 +56,43 @@ msgstr "Nom de fichier de la sonnerie clavier personnalisée"
 msgid "File name of the bell sound to be played."
 msgstr "Nom de fichier de la sonnerie à émettre."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:40
-msgid "Remember NumLock state"
-msgstr "Se souvenir de l’état du verrouillage numérique"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:41
-msgid ""
-"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between "
-"sessions."
-msgstr ""
-"Si défini à vrai, GNOME se souvient de l’état de la diode lumineuse Verr. "
-"Num. entre les sessions."
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:45
-msgid "NumLock state"
-msgstr "État du verrouillage numérique"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:46
-msgid "The remembered state of the NumLock LED."
-msgstr "État conservé de la diode Verr. Num."
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:52
-msgid ""
-"Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
-"pressed and released."
-msgstr ""
-"Met en évidence la position du pointeur de la souris lorsque la touche Ctrl "
-"est pressée puis relâchée."
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:56
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:42
 msgid "Double click time"
 msgstr "Durée d’un double-clic"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:57
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:43
 msgid "Length of a double click in milliseconds."
 msgstr "Durée d’un double-clic en millisecondes."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:61
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:47
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Seuil de déplacement"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:62
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:48
 msgid "Distance before a drag is started."
 msgstr "Distance avant qu’un glisser-déposer soit initié."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:68
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54
 msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically."
 msgstr ""
 "Indique si l’orientation de la tablette est verrouillée ou si la rotation "
 "est automatique."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:76
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:62
 msgid "Mouse button orientation"
 msgstr "Orientation des boutons de la souris"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:77
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:63
 msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice."
 msgstr "Échange des boutons de souris gauche et droit pour les gauchers."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:81
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:143
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:67
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:134
 msgid "Single Click"
 msgstr "Simple clic"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:82
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:144
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:68
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:135
 msgid ""
 "Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system "
 "default."
@@ -127,13 +100,13 @@ msgstr ""
 "Multiplicateur d’accélération pour le déplacement de la souris. Une valeur "
 "de -1 correspond à la valeur par défaut du système."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:86
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:148
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:72
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:139
 msgid "Motion Threshold"
 msgstr "Seuil de déplacement"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:87
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:149
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:73
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:140
 msgid ""
 "Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is "
 "activated. A value of -1 is the system default."
@@ -142,11 +115,11 @@ msgstr ""
 "déplacement de souris accéléré. Une valeur de -1 correspond à la valeur par "
 "défaut du système."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:91
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:77
 msgid "Middle button emulation"
 msgstr "Émulation du bouton du milieu"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:92
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:78
 msgid ""
 "Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
 "button click."
@@ -154,27 +127,39 @@ msgstr ""
 "Active l’émulation du bouton du milieu de la souris par un clic simultané "
 "des boutons gauche et droit."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:101
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:87
 msgid "Key Repeat Interval"
 msgstr "Intervalle de répétition des touches"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:102
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:88
 msgid "Delay between repeats in milliseconds."
 msgstr "Délai entre les répétitions en millisecondes."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:106
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:92
 msgid "Initial Key Repeat Delay"
 msgstr "Délai initial de répétition des touches"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:107
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:93
 msgid "Initial key repeat delay in milliseconds."
 msgstr "Délai initial de répétition des touches en millisecondes."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:113
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:97
+msgid "Remember NumLock state"
+msgstr "Se souvenir de l’état du verrouillage numérique"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:98
+msgid ""
+"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between "
+"sessions."
+msgstr ""
+"Si défini à vrai, GNOME se souvient de l’état de la diode lumineuse Verr. "
+"Num. entre les sessions."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:104
 msgid "Disable touchpad while typing"
 msgstr "Désactivation du pavé tactile lors de la frappe"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:114
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:105
 msgid ""
 "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
 "while typing."
@@ -182,11 +167,11 @@ msgstr ""
 "Définissez ce réglage à vrai si vous avez des problèmes avec l’activation "
 "inopinée du pavé tactile lorsque vous écrivez au clavier."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:118
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:109
 msgid "Enable horizontal scrolling"
 msgstr "Activer le défilement horizontal"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:119
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:110
 msgid ""
 "Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
 "with the scroll_method key."
@@ -194,11 +179,11 @@ msgstr ""
 "Définissez ce réglage à vrai pour permettre le défilement horizontal par la "
 "même méthode qui est définie par la clé scroll_method."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:123
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:114
 msgid "Select the touchpad scroll method"
 msgstr "Méthode de défilement du pavé tactile"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:124
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:115
 msgid ""
 "Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-"
 "scrolling”, “two-finger-scrolling”."
@@ -207,30 +192,30 @@ msgstr ""
 "charge sont : « disabled » (désactivé), « edge-scrolling » (défilement sur "
 "les bords) et « two-finger-scrolling » (défilement à deux doigts)."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:128
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:119
 msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
 msgstr "Activer les clics de souris avec le pavé tactile"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:129
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:120
 msgid ""
 "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
 msgstr ""
 "Définissez ce réglage à vrai pour pouvoir émuler des clics de souris en "
 "tapant sur le pavé tactile."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:133
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:124
 msgid "Enable touchpad"
 msgstr "Activer le pavé tactile"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:134
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:125
 msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
 msgstr "Définissez ce réglage à vrai pour activer tous les pavés tactiles."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:138
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:129
 msgid "Touchpad button orientation"
 msgstr "Orientation des boutons du pavé tactile"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:139
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:130
 msgid ""
 "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” "
 "for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting."
@@ -239,17 +224,17 @@ msgstr ""
 "« right » convient aux droitiers et « mouse » utilise le même réglage que "
 "pour la souris."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:153
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:144
 msgid "Natural scrolling"
 msgstr "Défilement naturel"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:154
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:145
 msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads."
 msgstr ""
 "Définissez ce réglage à vrai pour activer le défilement naturel (inversé) "
 "pour les pavés tactiles."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:161
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:152
 msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature."
 msgstr ""
 "Bouton d’émulation de la molette de la souris. 0 désactive la fonctionnalité."
@@ -579,302 +564,811 @@ msgstr ""
 "pour un même volume."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6
-msgid "Custom keybindings"
-msgstr "Raccourcis clavier personnalisés"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7
-msgid "List of custom keybindings"
-msgstr "Liste des raccourcis clavier personnalisés"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:516
 msgid "Launch calculator"
 msgstr "Lancer la calculatrice"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190
 msgid "Binding to launch the calculator."
 msgstr "Raccourci pour lancer la calculatrice."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:521
 msgid "Launch settings"
 msgstr "Lancer les paramètres"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17
-msgid "Binding to launch GNOME settings."
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195
+msgid "Binding to launch GNOME Settings."
 msgstr "Raccourci pour lancer Paramètres de GNOME."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:526
 msgid "Launch email client"
 msgstr "Lancer le logiciel de messagerie"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200
 msgid "Binding to launch the email client."
 msgstr "Raccourci pour lancer le logiciel de messagerie."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:531
 msgid "Eject"
 msgstr "Éjecter"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205
 msgid "Binding to eject an optical disc."
 msgstr "Raccourci pour éjecter un disque optique."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209
 msgid "Launch help browser"
 msgstr "Lancer le navigateur d’aide"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210
 msgid "Binding to launch the help browser."
 msgstr "Raccourci pour lancer le navigateur d’aide."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:536
 msgid "Home folder"
 msgstr "Dossier personnel"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215
 msgid "Binding to open the Home folder."
 msgstr "Raccourci pour ouvrir le dossier personnel."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541
 msgid "Launch media player"
 msgstr "Lancer le lecteur multimédia"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220
 msgid "Binding to launch the media player."
 msgstr "Raccourci pour lancer le lecteur multimédia."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:546
 msgid "Next track"
 msgstr "Piste suivante"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225
 msgid "Binding to skip to next track."
 msgstr "Raccourci pour passer à la piste suivante."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:229
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:551
 msgid "Pause playback"
 msgstr "Mettre en pause la lecture"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:230
 msgid "Binding to pause playback."
 msgstr "Raccourci pour mettre en pause la lecture."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:234
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:556
 msgid "Play (or play/pause)"
 msgstr "Lecture (ou Lecture/Pause)"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:235
 msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
-msgstr "Raccourci pour démarrer (ou suspendre) la lecture."
+msgstr "Raccourci pour démarrer ou suspendre la lecture."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:239
 msgid "Log out"
 msgstr "Déconnecter"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:240
 msgid "Binding to log out."
 msgstr "Raccourci pour se déconnecter."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:244
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:561
 msgid "Previous track"
 msgstr "Piste précédente"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:245
 msgid "Binding to skip to previous track."
 msgstr "Raccourci pour revenir à la piste précédente."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:249
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:566
 msgid "Lock screen"
 msgstr "Verrouiller l’écran"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:250
 msgid "Binding to lock the screen."
 msgstr "Raccourci pour verrouiller l’écran."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:254
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:571
 msgid "Search"
 msgstr "Rechercher"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:255
 msgid "Binding to launch the search tool."
 msgstr "Raccourci pour lancer l’outil de recherche."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:259
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:576
 msgid "Stop playback"
 msgstr "Arrêter la lecture"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:260
 msgid "Binding to stop playback."
 msgstr "Raccourci pour arrêter la lecture."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:266
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:583
 msgid "Volume down"
 msgstr "Baisser le volume"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:267
 msgid "Binding to lower the volume."
 msgstr "Raccourci pour baisser le volume du son."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:271
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:588
 msgid "Volume mute/unmute"
 msgstr "Mettre/enlever la sourdine"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:272
 msgid "Binding to mute/unmute the volume."
-msgstr "Raccourci pour mettre/enlever le son en sourdine."
+msgstr "Raccourci pour éteindre ou rallumer le volume du son."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:276
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:593
 msgid "Volume up"
 msgstr "Augmenter le volume"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:277
 msgid "Binding to raise the volume."
 msgstr "Raccourci pour augmenter le volume du son."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:317
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:628
 msgid "Microphone mute/unmute"
 msgstr "Éteindre/allumer le micro"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:318
 msgid "Binding to mute/unmute the microphone."
-msgstr "Raccourci pour éteindre/allumer le microphone."
+msgstr "Raccourci pour éteindre ou allumer le microphone."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:322
 msgid "Take a screenshot"
 msgstr "Prendre une capture d’écran"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:323
 msgid "Binding to take a screenshot."
 msgstr "Raccourci pour prendre une capture d’écran."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:327
 msgid "Take a screenshot of a window"
 msgstr "Prendre une capture d’écran d’une fenêtre"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:328
 msgid "Binding to take a screenshot of a window."
 msgstr "Raccourci pour prendre une capture d’écran d’une fenêtre."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:332
 msgid "Take a screenshot of an area"
 msgstr "Prendre une capture d’une partie de l’écran"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:333
 msgid "Binding to take a screenshot of an area."
 msgstr "Raccourci pour prendre une capture d’une partie de l’écran."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337
 msgid "Copy a screenshot to clipboard"
 msgstr "Copier une capture d’écran vers le presse-papiers"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:338
 msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard."
 msgstr "Raccourci pour copier une capture d’écran vers le presse-papiers."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342
 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
 msgstr "Copier une capture d’écran d’une fenêtre vers le presse-papiers"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:343
 msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard."
 msgstr ""
 "Raccourci pour copier une capture d’écran d’une fenêtre vers le presse-"
 "papiers."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:347
 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
 msgstr "Copier une capture d’une partie de l’écran vers le presse-papiers"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:348
 msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard."
 msgstr ""
 "Raccourci pour copier une capture d’une partie de l’écran vers le presse-"
 "papiers."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:352
 msgid "Record a short video of the screen"
 msgstr "Enregistrer une courte capture vidéo de l’écran"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:353
 msgid "Binding to record a short video of the screen"
 msgstr "Raccourci pour l’enregistrement d’une courte capture vidéo de l’écran"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:357
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:633
 msgid "Launch web browser"
 msgstr "Lancer le navigateur Web"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:358
 msgid "Binding to launch the web browser."
 msgstr "Raccourci pour lancer le navigateur Web."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:387
 msgid "Toggle magnifier"
 msgstr "Activer ou désactiver la loupe"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:147
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:388
 msgid "Binding to show the screen magnifier"
-msgstr "Raccourci pour afficher la loupe."
+msgstr "Raccourci pour afficher la loupe"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:151
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:362
 msgid "Toggle screen reader"
 msgstr "Activer ou désactiver le lecteur d’écran"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:152
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:147
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:363
 msgid "Binding to start the screen reader"
-msgstr "Raccourci pour activer le lecteur d’écran."
+msgstr "Raccourci pour activer le lecteur d’écran"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:156
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:151
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:367
 msgid "Toggle on-screen keyboard"
 msgstr "Activer ou désactiver le clavier visuel"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:157
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:152
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:368
 msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
-msgstr "Raccourci pour afficher le clavier visuel."
+msgstr "Raccourci pour afficher le clavier visuel"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:161
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:156
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:372
 msgid "Increase text size"
 msgstr "Augmenter la taille du texte"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:162
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:157
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:373
 msgid "Binding to increase the text size"
-msgstr "Raccourci pour augmenter la taille du texte."
+msgstr "Raccourci pour augmenter la taille du texte"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:166
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:161
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:377
 msgid "Decrease text size"
 msgstr "Diminuer la taille du texte"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:167
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:162
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:378
 msgid "Binding to decrease the text size"
-msgstr "Raccourci pour diminuer la taille du texte."
+msgstr "Raccourci pour diminuer la taille du texte"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:171
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:166
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:382
 msgid "Toggle contrast"
 msgstr "Modifier le contraste"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:172
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:167
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:383
 msgid "Binding to toggle the interface contrast"
-msgstr "Raccourci pour modifier le contraste de l’interface."
+msgstr "Raccourci pour modifier le contraste de l’interface"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:176
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:171
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:392
 msgid "Magnifier zoom in"
 msgstr "Zoom avant de la loupe"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:177
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:172
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:393
 msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
-msgstr "Raccourci du zoom pour agrandir l’image."
+msgstr "Raccourci du zoom pour agrandir l’image"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:181
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:176
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:397
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:639
 msgid "Magnifier zoom out"
 msgstr "Zoom arrière de la loupe"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:182
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:177
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:398
 msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
-msgstr "Raccourci du zoom pour diminuer l’image."
+msgstr "Raccourci du zoom pour diminuer l’image"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:184
+msgid "Custom keybindings"
+msgstr "Raccourcis clavier personnalisés"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:185
+msgid "List of custom keybindings"
+msgstr "Liste des raccourcis clavier personnalisés"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:282
+msgid "Size of volume step"
+msgstr "Taille du pas du volume"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:283
+msgid "Size of the volume step for each volume change"
+msgstr "Taille du pas pour chaque changement du volume"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:289
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:600
+msgid "Quiet volume down"
+msgstr "Baisser silencieusement le volume du son"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:290
+msgid "Binding to lower the volume without emitting a sound effect."
+msgstr "Raccourci pour baisser le volume du son sans émettre d’effet sonore."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:294
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:605
+msgid "Quiet volume mute/unmute"
+msgstr "Éteindre ou rallumer silencieusement le volume du son"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:295
+msgid "Binding to mute/unmute the volume without emitting a sound effect."
+msgstr ""
+"Raccourci pour éteindre ou rallumer le volume du son sans émettre d’effet "
+"sonore."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:299
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:610
+msgid "Quiet volume up"
+msgstr "Augmenter silencieusement le volume du son"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:300
+msgid "Binding to raise the volume without emitting a sound effect."
+msgstr "Raccourci pour augmenter le volume du son sans émettre d’effet sonore."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:306
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:617
+msgid "Precise volume down"
+msgstr "Baisser le volume du son avec précision"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:307
+msgid "Binding to lower the volume with higher precision."
+msgstr ""
+"Raccourci pour baisser le volume du son avec une plus grande précision."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:311
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:622
+msgid "Precise volume up"
+msgstr "Augmenter le volume du son avec précision"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:312
+msgid "Binding to raise the volume with higher precision."
+msgstr ""
+"Raccourci pour augmenter le volume du son avec une plus grande précision."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:402
+msgid "Toggle touchpad on/off"
+msgstr "Activer ou désactiver le pavé tactile"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:403
+msgid "Binding to toggle the touchpad on/off."
+msgstr "Raccourci pour activer ou désactiver le pavé tactile."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:407
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:644
+msgid "Switch touchpad on"
+msgstr "Activer le pavé tactile"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:408
+msgid "Binding to switch the touchpad on."
+msgstr "Raccourci pour activer le pavé tactile."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:412
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:649
+msgid "Switch touchpad off"
+msgstr "Désactiver le pavé tactile"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:413
+msgid "Binding to switch the touchpad off."
+msgstr "Raccourci pour désactiver le pavé tactile."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:418
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:655
+msgid "Skip backward in current track"
+msgstr "Revenir en arrière sur la piste en cours"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:419
+msgid "Binding to skip backward in current track."
+msgstr "Raccourci pour revenir en arrière sur la piste en cours."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:423
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:660
+msgid "Skip forward in current track"
+msgstr "Avancer sur la piste en cours"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:424
+msgid "Binding to skip forward in current track."
+msgstr "Raccourci pour avancer sur la piste en cours."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:428
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:665
+msgid "Toggle repeat playback mode"
+msgstr "Basculer l’état du mode répétition"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:429
+msgid "Binding to toggle repeat mode in media player."
+msgstr ""
+"Raccourci pour activer ou désactiver le mode répétition du lecteur "
+"multimédia."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670
+msgid "Toggle random playback mode"
+msgstr "Basculer l’état du mode aléatoire"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:434
+msgid "Binding to toggle random playback mode in media player."
+msgstr ""
+"Raccourci pour activer ou désactiver le mode aléatoire du lecteur multimédia."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:439
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:676
+msgid "Toggle automatic screen orientation"
+msgstr "Basculer l’orientation automatique de l’écran"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:440
+msgid "Binding to toggle automatic screen orientation."
+msgstr ""
+"Raccourci pour activer ou désactiver l’orientation automatique de l’écran."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:444
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:681
+msgid "Power button"
+msgstr "Bouton d’alimentation"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:445
+msgid "Binding for power button."
+msgstr "Raccourci pour le bouton d’alimentation."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:449
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:686
+msgid "Hibernate button"
+msgstr "Bouton d’hibernation"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:450
+msgid "Binding to hibernate the machine."
+msgstr "Raccourci pour faire hiberner la machine."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:454
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:691
+msgid "Suspend button"
+msgstr "Bouton de mise en veille"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:455
+msgid "Binding to suspend the machine."
+msgstr "Raccourci pour mettre la machine en veille."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:460
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:697
+msgid "Screen brightness up"
+msgstr "Augmenter la luminosité de l’écran"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:461
+msgid "Binding to increase the screen brightness."
+msgstr "Raccourci pour augmenter la luminosité de l’écran."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:465
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:702
+msgid "Screen brightness down"
+msgstr "Diminuer la luminosité de l’écran"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:466
+msgid "Binding to decrease the screen brightness."
+msgstr "Raccourci pour diminuer la luminosité de l’écran."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:470
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:707
+msgid "Screen brightness cycle"
+msgstr "Fluctuer la luminosité de l’écran"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:471
+msgid "Binding to cycle the screen brightness."
+msgstr "Raccourci pour faire fluctuer la luminosité de l’écran."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:476
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:713
+msgid "Keyboard brightness up"
+msgstr "Augmenter la luminosité du clavier"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:477
+msgid "Binding to increase the keyboard brightness."
+msgstr "Raccourci pour augmenter la luminosité du clavier."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:481
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:718
+msgid "Keyboard brightness down"
+msgstr "Diminuer la luminosité du clavier"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:482
+msgid "Binding to decrease the keyboard brightness."
+msgstr "Raccourci pour diminuer la luminosité du clavier."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:723
+msgid "Keyboard brightness toggle"
+msgstr "Allumer ou éteindre l’éclairage du clavier"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487
+msgid "Binding to toggle the keyboard brightness."
+msgstr "Raccourci pour allumer ou éteindre l’éclairage du clavier."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:492
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:729
+msgid "Show battery status"
+msgstr "Afficher l’état de la batterie"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:493
+msgid "Binding to show current battery status."
+msgstr "Raccourci pour afficher l’état de la batterie."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:498
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:735
+msgid "RF kill"
+msgstr "Blocage radio (RF kill)"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:499
+msgid "Binding to toggle airplane mode."
+msgstr "Raccourci pour activer ou désactiver le mode avion."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:503
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:740
+msgid "Bluetooth RF kill"
+msgstr "Blocage Bluetooth"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:504
+msgid "Binding to toggle bluetooth airplane mode."
+msgstr "Raccourci pour activer ou désactiver le mode avion Bluetooth."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:517
+msgid "Static binding to launch the calculator."
+msgstr "Raccourci fixe pour lancer la calculatrice."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:522
+msgid "Static binding to launch GNOME Settings."
+msgstr "Raccourci fixe pour lancer Paramètres de GNOME."
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:186
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:527
+msgid "Static binding to launch the email client."
+msgstr "Raccourci fixe pour lancer le logiciel de messagerie."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:532
+msgid "Static binding to eject an optical disc."
+msgstr "Raccourci fixe pour éjecter un disque optique."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:537
+msgid "Static binding to open the Home folder."
+msgstr "Raccourci fixe pour ouvrir le dossier personnel."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:542
+msgid "Static binding to launch the media player."
+msgstr "Raccourci fixe pour lancer le lecteur multimédia."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:547
+msgid "Static binding to skip to next track."
+msgstr "Raccourci fixe pour passer à la piste suivante."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:552
+msgid "Static binding to pause playback."
+msgstr "Raccourci fixe pour mettre en pause la lecture."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:557
+msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)."
+msgstr "Raccourci fixe pour démarrer ou suspendre la lecture."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:562
+msgid "Static binding to skip to previous track."
+msgstr "Raccourci fixe pour revenir à la piste précédente."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:567
+msgid "Static binding to lock the screen."
+msgstr "Raccourci fixe pour verrouiller l’écran."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:572
+msgid "Static binding to launch the search tool."
+msgstr "Raccourci fixe pour lancer l’outil de recherche."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:577
+msgid "Static binding to stop playback."
+msgstr "Raccourci fixe pour arrêter la lecture."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:584
+msgid "Static binding to lower the volume."
+msgstr "Raccourci fixe pour baisser le volume du son."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:589
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:606
+msgid "Static binding to mute/unmute the volume."
+msgstr "Raccourci fixe pour éteindre ou rallumer le volume du son."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:594
+msgid "Static binding to raise the volume."
+msgstr "Raccourci fixe pour augmenter le volume du son."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:601
+msgid "Static binding to lower the volume without emitting a sound effect."
+msgstr ""
+"Raccourci fixe pour baisser le volume du son sans émettre d’effet sonore."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611
+msgid "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect."
+msgstr ""
+"Raccourci fixe pour augmenter le volume du son sans émettre d’effet sonore."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:618
+msgid "Static binding to lower the volume with higher precision."
+msgstr ""
+"Raccourci fixe pour baisser le volume du son avec une plus grande précision."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:623
+msgid "Static binding to raise the volume with higher precision."
+msgstr ""
+"Raccourci fixe pour augmenter le volume du son avec une plus grande "
+"précision."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:629
+msgid "Static binding to mute/unmute the microphone."
+msgstr "Raccourci fixe pour éteindre ou allumer le microphone."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:634
+msgid "Static binding to launch the web browser."
+msgstr "Raccourci fixe pour lancer le navigateur Web."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:640
+msgid "Static binding to toggle the touchpad on/off."
+msgstr "Raccourci fixe pour activer ou désactiver le pavé tactile."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:645
+msgid "Static binding to switch the touchpad on."
+msgstr "Raccourci fixe pour activer le pavé tactile."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:650
+msgid "Static binding to switch the touchpad off."
+msgstr "Raccourci fixe pour désactiver le pavé tactile."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:656
+msgid "Static binding to skip backward in current track."
+msgstr "Raccourci fixe pour revenir en arrière sur la piste en cours."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:661
+msgid "Static binding to skip forward in current track."
+msgstr "Raccourci fixe pour avancer rapidement sur la piste en cours."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:666
+msgid "Static binding to toggle repeat mode in media player."
+msgstr ""
+"Raccourci fixe pour activer ou désactiver le mode répétition du lecteur "
+"multimédia."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:671
+msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player."
+msgstr ""
+"Raccourci fixe pour activer ou désactiver le mode aléatoire du lecteur "
+"multimédia."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:677
+msgid "Static binding to toggle automatic screen orientation."
+msgstr ""
+"Raccourci fixe pour activer ou désactiver l’orientation automatique de "
+"l’écran."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:682
+msgid "Static binding for power button."
+msgstr "Raccourci fixe pour le bouton d’alimentation."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:687
+msgid "Static binding to hibernate the machine."
+msgstr "Raccourci fixe pour faire hiberner la machine."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:692
+msgid "Static binding to suspend the machine."
+msgstr "Raccourci fixe pour mettre la machine en veille."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:698
+msgid "Static binding to increase the screen brightness."
+msgstr "Raccourci fixe pour augmenter la luminosité de l’écran."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:703
+msgid "Static binding to decrease the screen brightness."
+msgstr "Raccourci fixe pour diminuer la luminosité de l’écran."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:708
+msgid "Static binding to cycle the screen brightness."
+msgstr "Raccourci fixe pour faire fluctuer la luminosité de l’écran."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:714
+msgid "Static binding to increase the keyboard brightness."
+msgstr "Raccourci fixe pour augmenter la luminosité du clavier."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:719
+msgid "Static binding to decrease the keyboard brightness."
+msgstr "Raccourci fixe pour diminuer la luminosité du clavier."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:724
+msgid "Static binding to toggle the keyboard brightness."
+msgstr "Raccourci fixe pour basculer l’éclairage du clavier."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:730
+msgid "Static binding to show current battery status."
+msgstr "Raccourci fixe pour afficher l’état de la batterie."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:736
+msgid "Static binding to toggle airplane mode."
+msgstr "Raccourci fixe pour activer ou désactiver le mode avion."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:741
+msgid "Static binding to toggle bluetooth airplane mode."
+msgstr "Raccourci fixe pour activer ou désactiver le mode avion Bluetooth."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:746
 msgid "Maximum length of screen recordings"
 msgstr "Longueur maximale des enregistrements d’écran"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:187
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:747
 msgid ""
 "The maximum length of single screen cast recordings in seconds or 0 for "
 "unlimited"
@@ -882,27 +1376,27 @@ msgstr ""
 "Longueur maximale d’une capture d’écran vidéo en secondes ou 0 pour une "
 "durée illimitée"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:754
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:755
 msgid "Name of the custom binding"
 msgstr "Nom du raccourci personnalisé"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:759
 msgid "Binding"
 msgstr "Raccourci"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:760
 msgid "Binding for the custom binding"
 msgstr "Raccourci pour le raccourci personnalisé"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:764
 msgid "Command"
 msgstr "Commande"
 
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:765
 msgid "Command to run when the binding is invoked"
 msgstr "Commande à lancer lorsque le raccourci est invoqué"
 
@@ -970,7 +1464,7 @@ msgstr "Activer le détecteur ALS"
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:37
 msgid "If the ambient light sensor functionality is enabled."
-msgstr "Indique si le détecteur de lumière ambiante est activé"
+msgstr "Indique si le détecteur de lumière ambiante est activé."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:41
 msgid "Power button action"
@@ -1096,45 +1590,45 @@ msgstr ""
 "ou (dans le cas de couleurs), des tuples à 4 éléments uint16 (rouge, vert, "
 "bleu, alpha ; 65535 est l’opacité complète)."
 
-#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:139
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:138
 msgid "Color"
 msgstr "Couleur"
 
 #. TRANSLATORS: button: this is to open GCM
-#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:145
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144
 msgid "Recalibrate now"
 msgstr "Étalonner maintenant"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
-#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:188
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:186
 msgid "Recalibration required"
 msgstr "Un étalonnage est nécessaire"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
-#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:200
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:198
 #, c-format
 msgid "The display “%s” should be recalibrated soon."
 msgstr "L’écran « %s » devrait être étalonné prochainement."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
-#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:209
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:207
 #, c-format
 msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon."
 msgstr "L’imprimante « %s » devrait être étalonnée prochainement."
 
 #. TRANSLATORS: this is the application name
-#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347
-#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:345
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:361
 msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin"
 msgstr "Greffon de couleur du service Paramètres de GNOME"
 
 #. TRANSLATORS: this is a sound description
-#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:349
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347
 msgid "Color calibration device added"
 msgstr "Appareil d’étalonnage des couleurs ajouté"
 
 #. TRANSLATORS: this is a sound description
-#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:365
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363
 msgid "Color calibration device removed"
 msgstr "Appareil d’étalonnage des couleurs enlevé"
 
@@ -1158,7 +1652,6 @@ msgid "Date & Time Settings"
 msgstr "Paramètres de date et heure"
 
 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:575
-#| msgid "Disk space"
 msgid "Disk Space"
 msgstr "Espace disque"
 
@@ -1211,30 +1704,30 @@ msgstr ""
 msgid "This computer has only %s disk space remaining."
 msgstr "Cet ordinateur n’a plus que %s d’espace disque disponible."
 
-#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2284
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2466
 msgid "Bluetooth disabled"
 msgstr "Bluetooth désactivé"
 
-#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2287
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2469
 msgid "Bluetooth enabled"
 msgstr "Bluetooth activé"
 
-#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2291
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2473
 msgid "Airplane mode enabled"
 msgstr "Mode avion activé"
 
-#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2294
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2476
 msgid "Airplane mode disabled"
 msgstr "Mode avion désactivé"
 
-#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2322
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2505
 msgid "Hardware Airplane Mode"
 msgstr "Mode avion matériel"
 
 #. Translators: this is a filename used for screencast
 #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
 #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
-#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2382
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2568
 #, no-c-format
 msgid "Screencast from %d %t.webm"
 msgstr "Capture d’écran vidéo de %d %t.webm"
@@ -1243,143 +1736,29 @@ msgstr "Capture d’écran vidéo de %d %t.webm"
 msgid "Unable to capture a screenshot"
 msgstr "Impossible de prendre une capture d’écran"
 
-#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:113
-#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:155
+#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:125
 msgid "Screenshot taken"
 msgstr "Capture d’écran faite"
 
 #. translators: this is the name of the file that gets made up
 #. * with the screenshot
-#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:306
+#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:264
 #, c-format
 msgid "Screenshot from %s"
 msgstr "Capture d’écran de %s"
 
-#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:45
-#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:46
-msgid "Touchpad toggle"
-msgstr "Interrupteur du pavé tactile"
-
-#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:47
-msgid "Touchpad On"
-msgstr "Pavé tactile actif"
-
-#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:48
-msgid "Touchpad Off"
-msgstr "Pavé tactile inactif"
-
-#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:55
-msgid "Quiet Volume Mute"
-msgstr "Mettre en sourdine sans émettre de bruit"
-
-#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:56
-msgid "Quiet Volume Down"
-msgstr "Baisser le volume sans émettre de bruit"
-
-#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:57
-msgid "Quiet Volume Up"
-msgstr "Augmenter le volume sans émettre de bruit"
-
-#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:58
-msgid "Precise Volume Down"
-msgstr "Baisser le volume avec précision"
-
-#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:59
-msgid "Precise Volume Up"
-msgstr "Augmenter le volume avec précision"
-
-#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:69
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "Verrouiller l’écran"
-
-#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:71
-msgid "Help"
-msgstr "Aide"
-
-#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:88
-msgid "Rewind"
-msgstr "Retour rapide"
-
-#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:89
-msgid "Forward"
-msgstr "Avance rapide"
-
-#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:90
-msgid "Repeat"
-msgstr "Répétition"
-
-#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:91
-msgid "Random Play"
-msgstr "Lecture aléatoire"
-
-#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:92
-msgid "Orientation Lock"
-msgstr "Verrouiller l’orientation"
-
-#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:101
-msgid "Power Off"
-msgstr "Éteindre"
-
-#. the kernel / Xorg names really are like this...
-#. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend
-#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:104
-msgid "Sleep"
-msgstr "Mettre en veille"
-
-#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105
-msgid "Suspend"
-msgstr "Mettre en veille"
-
-#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106
-msgid "Hibernate"
-msgstr "Hiberner"
-
-#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107
-msgid "Brightness Up"
-msgstr "Augmenter la luminosité"
-
-#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108
-msgid "Brightness Down"
-msgstr "Diminuer la luminosité"
-
-#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109
-msgid "Keyboard Brightness Up"
-msgstr "Augmenter la luminosité du clavier"
-
-#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:110
-msgid "Keyboard Brightness Down"
-msgstr "Diminuer la luminosité du clavier"
-
-#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:111
-msgid "Keyboard Brightness Toggle"
-msgstr "Allumer/éteindre l’éclairage du clavier"
-
-#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:112
-msgid "Battery Status"
-msgstr "État de la batterie"
-
-#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:113
-#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:114
-#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:115
-msgid "Toggle Airplane Mode"
-msgstr "Inversion du mode avion"
-
-#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:116
-msgid "Toggle Bluetooth"
-msgstr "Inversion de l’état Bluetooth"
-
-#: plugins/power/gpm-common.c:92
+#: plugins/power/gpm-common.c:91
 msgid "Unknown time"
 msgstr "Temps inconnu"
 
-#: plugins/power/gpm-common.c:97
+#: plugins/power/gpm-common.c:96
 #, c-format
 msgid "%i minute"
 msgid_plural "%i minutes"
 msgstr[0] "%i minute"
 msgstr[1] "%i minutes"
 
-#: plugins/power/gpm-common.c:107
+#: plugins/power/gpm-common.c:106
 #, c-format
 msgid "%i hour"
 msgid_plural "%i hours"
@@ -1388,178 +1767,178 @@ msgstr[1] "%i heures"
 
 #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
 #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: plugins/power/gpm-common.c:113
+#: plugins/power/gpm-common.c:112
 #, c-format
 msgid "%i %s %i %s"
 msgstr "%i %s %i %s"
 
-#: plugins/power/gpm-common.c:114
+#: plugins/power/gpm-common.c:113
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "heure"
 msgstr[1] "heures"
 
-#: plugins/power/gpm-common.c:115
+#: plugins/power/gpm-common.c:114
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "minute"
 msgstr[1] "minutes"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: plugins/power/gpm-common.c:438 plugins/power/gsd-power-manager.c:693
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:790
+#: plugins/power/gpm-common.c:424 plugins/power/gsd-power-manager.c:720
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:817
 msgid "Battery is critically low"
 msgstr "La batterie est très faible"
 
 #. TRANSLATORS: this is the notification application name
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:325
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:350
 msgid "Power"
 msgstr "Énergie"
 
 #. TRANSLATORS: UPS is now discharging
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:363
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:390
 msgid "UPS Discharging"
 msgstr "Onduleur en décharge"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:368
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:395
 #, c-format
 msgid "%s of UPS backup power remaining"
 msgstr "Il reste %s d’autonomie à l’onduleur"
 
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:371
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:398
 msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining"
 msgstr "Autonomie restante de l’onduleur inconnue"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:446
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:473
 msgid "Battery low"
 msgstr "Batterie faible"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:449
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:476
 msgid "Laptop battery low"
 msgstr "Batterie du portable faible"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:456
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:483
 #, c-format
 msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)"
 msgstr "Il reste environ %s (%.0f %%)"
 
 #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:461
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:488
 msgid "UPS low"
 msgstr "Onduleur faible"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:467
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:494
 #, c-format
 msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
 msgstr "Il reste environ %s d’autonomie à l’onduleur (%.0f %%)"
 
 #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:472 plugins/power/gsd-power-manager.c:606
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:499 plugins/power/gsd-power-manager.c:633
 msgid "Mouse battery low"
 msgstr "Batterie de souris faible"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:475
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:502
 #, c-format
 msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "Il reste peu d’autonomie à la souris sans fil (%.0f %%)"
 
 #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:479 plugins/power/gsd-power-manager.c:614
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:506 plugins/power/gsd-power-manager.c:641
 msgid "Keyboard battery low"
 msgstr "Batterie du clavier faible"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:482
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:509
 #, c-format
 msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "Il reste peu d’autonomie au clavier sans fil (%.0f %%)"
 
 #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:486 plugins/power/gsd-power-manager.c:623
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:513 plugins/power/gsd-power-manager.c:650
 msgid "PDA battery low"
 msgstr "Batterie d’assistant personnel faible"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:489
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:516
 #, c-format
 msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "Il reste peu d’autonomie à l’assistant personnel (%.0f %%)"
 
 #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:493 plugins/power/gsd-power-manager.c:633
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:642
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:520 plugins/power/gsd-power-manager.c:660
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:669
 msgid "Cell phone battery low"
 msgstr "Batterie de téléphone portable faible"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:496
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:523
 #, c-format
 msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "Il reste peu d’autonomie au téléphone portable (%.0f %%)"
 
 #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:500
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:527
 msgid "Media player battery low"
 msgstr "Batterie de lecteur multimédia faible"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:503
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:530
 #, c-format
 msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "Il reste peu d’autonomie au lecteur multimédia (%.0f %%)"
 
 #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:507 plugins/power/gsd-power-manager.c:651
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:534 plugins/power/gsd-power-manager.c:678
 msgid "Tablet battery low"
 msgstr "Batterie de tablette faible"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:510
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:537
 #, c-format
 msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "Il reste peu d’autonomie à la tablette (%.0f %%)"
 
 #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:514 plugins/power/gsd-power-manager.c:660
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:541 plugins/power/gsd-power-manager.c:687
 msgid "Attached computer battery low"
 msgstr "Batterie de l’ordinateur connecté faible"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:517
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:544
 #, c-format
 msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "Il reste peu d’autonomie à l’ordinateur connecté (%.0f %%)"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:538
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:565
 msgid "Battery is low"
 msgstr "Batterie faible"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:570
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:597
 msgid "Battery critically low"
 msgstr "Batterie très faible"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
 #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:573 plugins/power/gsd-power-manager.c:720
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:600 plugins/power/gsd-power-manager.c:747
 msgid "Laptop battery critically low"
 msgstr "Batterie du portable très faible"
 
 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:582
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:609
 #, c-format
 msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
 msgstr ""
@@ -1567,7 +1946,7 @@ msgstr ""
 "n’est pas branchée."
 
 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:586
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:613
 #, c-format
 msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
 msgstr ""
@@ -1575,12 +1954,12 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: the UPS is very low
 #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:594 plugins/power/gsd-power-manager.c:745
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:621 plugins/power/gsd-power-manager.c:772
 msgid "UPS critically low"
 msgstr "Onduleur très faible"
 
 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:600
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:627
 #, c-format
 msgid ""
 "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your "
@@ -1590,7 +1969,7 @@ msgstr ""
 "ordinateur au secteur pour éviter de perdre des données."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:609
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:636
 #, c-format
 msgid ""
 "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -1600,7 +1979,7 @@ msgstr ""
 "s’arrêtera bientôt de fonctionner si elle n’est pas rechargée."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:617
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:644
 #, c-format
 msgid ""
 "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -1610,7 +1989,7 @@ msgstr ""
 "bientôt de fonctionner s’il n’est pas rechargé."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:626
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:653
 #, c-format
 msgid ""
 "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
@@ -1620,7 +1999,7 @@ msgstr ""
 "s’arrêtera bientôt de fonctionner s’il n’est pas rechargé."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:636
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:663
 #, c-format
 msgid ""
 "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -1630,7 +2009,7 @@ msgstr ""
 "bientôt de fonctionner s’il n’est pas rechargé."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:645
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:672
 #, c-format
 msgid ""
 "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -1640,7 +2019,7 @@ msgstr ""
 "bientôt de fonctionner s’il n’est pas rechargé."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:654
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:681
 #, c-format
 msgid ""
 "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
@@ -1650,7 +2029,7 @@ msgstr ""
 "bientôt de fonctionner si elle n’est pas rechargée."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:663
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:690
 #, c-format
 msgid ""
 "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
@@ -1660,7 +2039,7 @@ msgstr ""
 "s’arrêtera bientôt de fonctionner s’il n’est pas rechargé."
 
 #. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:728
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:755
 msgid ""
 "The battery is below the critical level and this computer is about to "
 "hibernate."
@@ -1669,7 +2048,7 @@ msgstr ""
 "mettre en hibernation."
 
 #. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:733
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:760
 msgid ""
 "The battery is below the critical level and this computer is about to "
 "shutdown."
@@ -1678,7 +2057,7 @@ msgstr ""
 "s’éteindre."
 
 #. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:753
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:780
 msgid ""
 "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
 msgstr ""
@@ -1686,50 +2065,50 @@ msgstr ""
 "en hibernation."
 
 #. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:758
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:785
 msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
 msgstr ""
 "L’onduleur est au-dessous de son niveau critique ; l’ordinateur va "
 "s’éteindre."
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1236
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1260
 msgid "Lid has been opened"
 msgstr "Ouverture de l’écran de l’ordinateur"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1270
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1294
 msgid "Lid has been closed"
 msgstr "Fermeture de l’écran de l’ordinateur"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1832
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1857
 msgid "On battery power"
 msgstr "Sur batterie"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1837
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1862
 msgid "On AC power"
 msgstr "Sur secteur"
 
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2029
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2050
 msgid "Automatic logout"
 msgstr "Déconnexion automatique"
 
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2029
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2050
 msgid "You will soon log out because of inactivity."
 msgstr "Vous allez être déconnecté bientôt faute d’activité."
 
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2034
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2055
 msgid "Automatic suspend"
 msgstr "Veille automatique"
 
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2034
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2039
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2055
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2060
 msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity."
 msgstr "L’ordinateur se mettra en veille bientôt faute d’activité."
 
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2039
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2060
 msgid "Automatic hibernation"
 msgstr "Hibernation automatique"
 
@@ -1999,10 +2378,73 @@ msgstr "Alerte de l’imprimante"
 msgid "Printer “%s”: “%s”."
 msgstr "Imprimante « %s » : « %s »."
 
-#: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:224
+#: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:282
 msgid "User was not logged in with smartcard."
 msgstr "L’utilisateur n’était pas connecté avec la carte à puce."
 
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:386
+msgid "USB Protection"
+msgstr "Protection USB"
+
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:513
+msgid "New USB device"
+msgstr "Nouveau périphérique USB"
+
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:514
+msgid ""
+"New device has been detected while the session was not locked. If you did "
+"not plug anything, check your system for any suspicious device."
+msgstr ""
+"Un nouveau périphérique a été détecté alors que la session n’était pas "
+"verrouillée. Si vous n’avez rien branché, vérifiez votre système à la "
+"recherche d’un périphérique suspect."
+
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:593
+msgid "New keyboard detected"
+msgstr "Nouveau clavier détecté"
+
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:594
+msgid ""
+"Either your keyboard has been reconnected or a new one has been plugged in. "
+"If you did not do it, check your system for any suspicious device."
+msgstr ""
+"Soit votre clavier a été reconnecté, soit un nouveau clavier a été branché. "
+"Si vous n’avez pas effectué cela, vérifiez votre système à la recherche d’un "
+"périphérique suspect."
+
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:600
+msgid "Reconnect USB device"
+msgstr "Reconnectez le périphérique USB"
+
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:601
+msgid ""
+"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
+"reconnect the device to start using it."
+msgstr ""
+"Un nouveau périphérique a été détecté alors que vous étiez absent. "
+"Déconnectez et reconnectez le périphérique pour commencer à l’utiliser."
+
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:607
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:631
+msgid "USB device blocked"
+msgstr "Périphérique USB bloqué"
+
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:608
+msgid ""
+"New device has been detected while you were away. It has been blocked "
+"because the USB protection is active."
+msgstr ""
+"Un nouveau périphérique a été détecté alors que vous étiez absent. Il a été "
+"bloqué car la protection USB est active."
+
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:632
+msgid ""
+"The new inserted device has been blocked because the USB protection is "
+"active."
+msgstr ""
+"Le périphérique nouvellement inséré a été bloqué, car la protection USB est "
+"active."
+
 #. SECURITY:
 #. - A normal active user on the local machine does not need permission
 #. to change the LED setting for a Wacom tablet
@@ -2028,3 +2470,104 @@ msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet"
 msgstr ""
 "Une authentification est nécessaire pour modifier les images des voyants "
 "d’une tablette Wacom"
+
+#. Set up the dialog
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:89
+msgid "Unlock SIM card"
+msgstr "Déverrouiller la carte SIM"
+
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:90
+msgid "Unlock"
+msgstr "Déverrouiller"
+
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:91
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuler"
+
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:95
+#, c-format
+msgid "Please provide the PIN for SIM card %s"
+msgstr "Entrez le code PIN pour la carte SIM %s"
+
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:97
+msgid "Enter PIN to unlock your SIM card"
+msgstr "Entrez le code PIN pour déverrouiller la carte SIM"
+
+#. msg is already localised
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:123
+#, c-format
+msgid "%2$s You have %1$u try left"
+msgid_plural "%2$s You have %1$u tries left"
+msgstr[0] "%2$s Il vous reste %1$u essai"
+msgstr[1] "%2$s Il vous reste %1$u essais"
+
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:127
+#, c-format
+msgid "You have %u try left"
+msgid_plural "You have %u tries left"
+msgstr[0] "Il vous reste %u essai"
+msgstr[1] "Il vous reste %u essais"
+
+#. Set up the dialog
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:173 plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:175
+msgid "SIM card unlock error"
+msgstr "Erreur lors du déverrouillage de la carte SIM"
+
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:174
+msgid "OK"
+msgstr "Valider"
+
+#. TODO: handle PUK as well
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:194
+msgid "Too many incorrect PINs."
+msgstr "Trop de codes PIN incorrects."
+
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:200
+msgid "Wrong PIN code"
+msgstr "Mauvais code PIN"
+
+#~ msgid "NumLock state"
+#~ msgstr "État du verrouillage numérique"
+
+#~ msgid "The remembered state of the NumLock LED."
+#~ msgstr "État conservé de la diode Verr. Num."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
+#~ "pressed and released."
+#~ msgstr ""
+#~ "Met en évidence la position du pointeur de la souris lorsque la touche "
+#~ "Ctrl est pressée puis relâchée."
+
+#~ msgid "Touchpad toggle"
+#~ msgstr "Interrupteur du pavé tactile"
+
+#~ msgid "Lock Screen"
+#~ msgstr "Verrouiller l’écran"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Aide"
+
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Retour rapide"
+
+#~ msgid "Forward"
+#~ msgstr "Avance rapide"
+
+#~ msgid "Repeat"
+#~ msgstr "Répétition"
+
+#~ msgid "Random Play"
+#~ msgstr "Lecture aléatoire"
+
+#~ msgid "Orientation Lock"
+#~ msgstr "Verrouiller l’orientation"
+
+#~ msgid "Power Off"
+#~ msgstr "Éteindre"
+
+#~ msgid "Sleep"
+#~ msgstr "Mettre en veille"
+
+#~ msgid "Toggle Bluetooth"
+#~ msgstr "Inversion de l’état Bluetooth"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]