[gnome-initial-setup] Updated Danish translation



commit 9454c9ce5e29e80d5aa0af3f3776f80aa7a9bee8
Author: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>
Date:   Fri Feb 28 14:01:26 2020 +0100

    Updated Danish translation

 po/da.po | 305 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 file changed, 175 insertions(+), 130 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index ba1a8f9..29ac74d 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -13,15 +13,16 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/";
 "issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-28 11:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-29 00:00+0100\n"
-"Last-Translator: scootergrisen\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-14 16:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-27 18:48+0100\n"
+"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Language: da\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
 
 #: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3
 #: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3
@@ -48,11 +49,11 @@ msgstr "_Forrige"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Annullér"
 
-#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:259
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:241
 msgid "Force existing user mode"
 msgstr "Tving eksisterende bruger-tilstand"
 
-#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:265
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:247
 msgid "— GNOME initial setup"
 msgstr "— Førstegangsopsætning af GNOME"
 
@@ -101,7 +102,7 @@ msgid "_Username"
 msgstr "_Brugernavn"
 
 #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:70
-#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:35
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:34
 msgid "_Password"
 msgstr "_Adgangskode"
 
@@ -139,20 +140,24 @@ msgstr "Administrator_navn"
 msgid "Administrator Password"
 msgstr "Adgangskode for administrator"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:205
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:206
 msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too."
 msgstr "Tjek venligst navnet og brugernavnet. Du kan også vælge et billede."
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:424
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:455
 msgid "We need a few details to complete setup."
 msgstr "Vi har brug for et par detaljer for at færdiggøre opsætningen."
 
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:562
+msgid "Administrator"
+msgstr "Administrator"
+
 #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:21
 msgid "Avatar image"
 msgstr "Profilbillede"
 
 #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:38
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:264
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:281
 msgid "About You"
 msgstr "Om dig"
 
@@ -164,6 +169,14 @@ msgstr "Angiv venligst et navn og et brugernavn. Du kan også vælge et billede.
 msgid "_Full Name"
 msgstr "_Fulde navn"
 
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:149
+msgid "Set up _parental controls for this user"
+msgstr "Indstil _forældrekontrol for denne bruger"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:156
+msgid "For use by a parent or supervisor, who must set up their own password."
+msgstr "Til brug for en forælder eller værge som skal angive egen adgangskode."
+
 #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:43
 msgid "_Enterprise Login"
 msgstr "_Enterprise-login"
@@ -196,21 +209,25 @@ msgstr "Ugyldig adgangskode. Prøv venligst igen"
 msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
 msgstr "Kunne ikke forbinde til %s-domænet: %s"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:245
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:248
 msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
 msgstr ""
 "Beklager, men brugernavnet er ikke tilgængeligt. Prøv venligst et andet."
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:248
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:251
 #, c-format
 msgid "The username is too long."
 msgstr "Brugernavnet er for langt."
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:251
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:254
 msgid "The username cannot start with a “-”."
 msgstr "Brugernavnet må ikke begynde med “-”."
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:254
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:257
+msgid "That username isn’t available. Please try another."
+msgstr "Brugernavnet er ikke tilgængeligt. Prøv venligst et andet."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:260
 msgid ""
 "The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, "
 "digits and the following characters: . - _"
@@ -218,28 +235,16 @@ msgstr ""
 "Brugernavnet må kun bestå af store og små bogstaver fra a–z, tal og tegnene "
 "“.”, “-” og “_”"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:258
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:264
 msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
 msgstr ""
 "Dette vil blive brugt til at navngive din hjemmemappe, og kan ikke ændres."
 
-#: gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.c:301
-#: gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui:21
-msgid "License Agreements"
-msgstr "Licensbetingelser"
-
-#: gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui:50
-msgid ""
-"I have _agreed to the terms and conditions in this end user license "
-"agreement."
-msgstr ""
-"Jeg har _accepteret vilkår og betingelser i denne slutbruger-licensaftale."
-
-#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:89
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:92
 msgid "Add Account"
 msgstr "Tilføj konto"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:341
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:357
 msgid "Online Accounts"
 msgstr "Onlinekonti"
 
@@ -267,8 +272,7 @@ msgstr "Forhåndsvisning"
 # Jeg går ud fra at det er sprog der henvises til og har fejlmeldt:
 # https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695992
 #: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299
-#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:222
-#: gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:210
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:227
 msgid "More…"
 msgstr "Flere …"
 
@@ -288,11 +292,11 @@ msgstr "Indtastning"
 msgid "Select your keyboard layout or an input method."
 msgstr "Vælg dit tastaturlayout eller en indtastningsmetode."
 
-#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:238
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:243
 msgid "No languages found"
 msgstr "Ingen sprog fundet"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:306
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:262
 msgid "Welcome"
 msgstr "Velkommen"
 
@@ -300,24 +304,24 @@ msgstr "Velkommen"
 #. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
 #. * suitable for this in your language you may replace it.
 #.
-#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:132
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:136
 msgid "Welcome!"
 msgstr "Velkommen!"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:315
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:318
 msgctxt "Wireless access point"
 msgid "Other…"
 msgstr "Andre …"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:400
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:403
 msgid "Wireless networking is disabled"
 msgstr "Trådløst netværk er deaktiveret"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:407
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:410
 msgid "Checking for available wireless networks"
 msgstr "Kontrollerér for tilgængelige trådløse netværk"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:715
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:805
 msgid "Network"
 msgstr "Netværk"
 
@@ -343,27 +347,59 @@ msgstr "Ingen trådløs tilgængelig"
 msgid "Turn On"
 msgstr "Aktivér"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:144
-msgid "This is a weak password."
-msgstr "Adgangskoden er svag."
+#. Translators: The placeholder is the user’s full name.
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:110
+#, c-format
+msgid "Parental Controls for %s"
+msgstr "Forældrekontrol for %s"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:150
-msgid "The passwords do not match."
-msgstr "Adgangskoderne er ikke ens."
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:112
+msgid "Set restrictions on what this user can run or install."
+msgstr "Angiv begrænsninger for, hvad denne bruger kan køre eller installere."
 
-#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:272
-msgid "Password"
-msgstr "Adgangskode"
+#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:207
+msgid "Parental Controls"
+msgstr "Forældrekontrol"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:16
+#. Don’t break UI compatibility if parental controls are disabled.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:79
 msgid "Set a Password"
 msgstr "Angiv en adgangskode"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:17
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:80
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:89
 msgid "Be careful not to lose your password."
 msgstr "Vær forsigtig at du ikke mister din adgangskode."
 
-#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:67
+#. Translators: The placeholder is for the user’s full name.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:87
+#, c-format
+msgid "Set a Password for %s"
+msgstr "Angiv en adgangskode for %s"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:95
+msgid "Set a Parent Password"
+msgstr "Angiv en forældreadgangskode"
+
+#. Translators: The placeholder is the full name of the child user on the system.
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:97
+#, c-format
+msgid "This password will control access to the parental controls for %s."
+msgstr "Denne adgangskode vil kontrollere adgangen til forældrekontrol for %s."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:233
+msgid "This is a weak password."
+msgstr "Adgangskoden er svag."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:239
+msgid "The passwords do not match."
+msgstr "Adgangskoderne er ikke ens."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:425
+msgid "Password"
+msgstr "Adgangskode"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:66
 msgid "_Confirm"
 msgstr "_Bekræft"
 
@@ -499,7 +535,7 @@ msgstr ""
 #. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
 #. * detect any distribution.
 #.
-#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:112
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:68
 #, c-format
 msgid ""
 "Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are "
@@ -512,22 +548,22 @@ msgstr ""
 #. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
 #. * detect any distribution.
 #.
-#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:122
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:78
 #, c-format
 msgid "Problem data will be collected by %s:"
 msgstr "Problemdata vil blive indsamlet af %s:"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:123
-#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:183
-#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:258
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:79
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:135
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:210
 msgid "Privacy Policy"
 msgstr "Privatlivspolitik"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:183
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:135
 msgid "Uses Mozilla Location Service:"
 msgstr "Bruger Mozillas positionstjeneste:"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:294
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:246
 #: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:16
 msgid "Privacy"
 msgstr "Privatliv"
@@ -553,85 +589,32 @@ msgid ""
 "Privacy controls can be changed at any time from the Settings application."
 msgstr "Styring af privatliv kan altid ændres i programmet Indstillinger."
 
-#: gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:227
-msgid "No regions found"
-msgstr "Ingen regioner fundet"
-
-#: gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.c:225
-#: gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui:15
-msgid "Region"
-msgstr "Region"
-
-#: gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui:16
-msgid "Choose your country or region."
-msgstr "Vælg dit land eller region."
-
-#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:186
-msgid "Software Repositories"
-msgstr "Softwarearkiver"
-
-#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
-#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:190
-msgid "Access additional software from selected third party sources."
-msgstr "Tilgå flere programmer fra valgte tredjepartskilder."
-
-#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
-#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:194
-msgid ""
-"Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, "
-"sharing, and access to source code."
-msgstr ""
-"Nogle af disse programmer er proprietære og begrænser derfor rettigheder for "
-"brug, deling og adgang til kildekode."
-
-#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:16
-msgid "Additional Software Repositories"
-msgstr "Yderligere softwarearkiver"
-
-#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:28
-msgid "<a href=\"more\">Find out more…</a>"
-msgstr "<a href=\"more\">Læs mere …</a>"
-
-#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:42
-msgid "Third Party Repositories"
-msgstr "Tredjepartsarkiver"
-
-#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:138
-msgid ""
-"Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and on "
-"access to source code. This prevents anyone but the software owner from "
-"inspecting, improving or learning from its code."
-msgstr ""
-"Proprietær software har typisk begræsninger af hvordan det kan bruges samt "
-"adgang til kildekoden. Dette forhindrer alle andre end programmets ejer i at "
-"undersøge, forbedre eller lære fra dets kode."
-
-#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:150
-msgid ""
-"In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, studied "
-"and modified."
-msgstr ""
-"I modsætning kan fri software frit køres, kopieres, distribueres, studeres "
-"og ændres."
-
 #. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
 #. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
 #. * detect any distribution.
-#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:271
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:227
 #, c-format
 msgid "_Start Using %s"
 msgstr "_Kom i gang med %s"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:301
-msgid "Ready to Go"
-msgstr "Klar"
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:234
+#, c-format
+msgid "%s is ready to be used. We hope that you love it!"
+msgstr "%s er klar til at blive brugt. Vi håber, du vil synes godt om det!"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:258
+msgid "Setup Complete"
+msgstr "Opsætningen er færdig"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:64
-msgid "You’re ready to go!"
-msgstr "Så er du klar!"
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:70
+msgid "All done!"
+msgstr "Færdig!"
 
 #. Translators: "city, country"
-#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:263
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:261
 #, c-format
 msgctxt "timezone loc"
 msgid "%s, %s"
@@ -640,28 +623,28 @@ msgstr "%s, %s"
 #. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
 #. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
 #.
-#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:300
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:298
 msgid "UTC%:::z"
 msgstr "UTC%:::z"
 
 #. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
-#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:304
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:302
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%l:%M %p"
 
 #. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
-#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:307
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:305
 msgid "%R"
 msgstr "%R"
 
 #. Translators: "timezone (utc shift)"
-#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:310
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:308
 #, c-format
 msgctxt "timezone map"
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:456
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:462
 #: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:17
 msgid "Time Zone"
 msgstr "Tidszone"
@@ -678,6 +661,68 @@ msgstr ""
 msgid "Please search for a nearby city"
 msgstr "Søg venligst efter en nærliggende by"
 
+#~ msgid "License Agreements"
+#~ msgstr "Licensbetingelser"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I have _agreed to the terms and conditions in this end user license "
+#~ "agreement."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jeg har _accepteret vilkår og betingelser i denne slutbruger-licensaftale."
+
+#~ msgid "No regions found"
+#~ msgstr "Ingen regioner fundet"
+
+#~ msgid "Region"
+#~ msgstr "Region"
+
+#~ msgid "Choose your country or region."
+#~ msgstr "Vælg dit land eller region."
+
+#~ msgid "Software Repositories"
+#~ msgstr "Softwarearkiver"
+
+#~ msgid "Access additional software from selected third party sources."
+#~ msgstr "Tilgå flere programmer fra valgte tredjepartskilder."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on "
+#~ "use, sharing, and access to source code."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nogle af disse programmer er proprietære og begrænser derfor rettigheder "
+#~ "for brug, deling og adgang til kildekode."
+
+#~ msgid "Additional Software Repositories"
+#~ msgstr "Yderligere softwarearkiver"
+
+#~ msgid "<a href=\"more\">Find out more…</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"more\">Læs mere …</a>"
+
+#~ msgid "Third Party Repositories"
+#~ msgstr "Tredjepartsarkiver"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and "
+#~ "on access to source code. This prevents anyone but the software owner "
+#~ "from inspecting, improving or learning from its code."
+#~ msgstr ""
+#~ "Proprietær software har typisk begræsninger af hvordan det kan bruges "
+#~ "samt adgang til kildekoden. Dette forhindrer alle andre end programmets "
+#~ "ejer i at undersøge, forbedre eller lære fra dets kode."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, "
+#~ "studied and modified."
+#~ msgstr ""
+#~ "I modsætning kan fri software frit køres, kopieres, distribueres, "
+#~ "studeres og ændres."
+
+#~ msgid "Ready to Go"
+#~ msgstr "Klar"
+
+#~ msgid "You’re ready to go!"
+#~ msgstr "Så er du klar!"
+
 #~ msgid "preferences-system"
 #~ msgstr "preferences-system"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]