[gnome-clocks] Update Japanese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-clocks] Update Japanese translation
- Date: Wed, 26 Feb 2020 16:02:19 +0000 (UTC)
commit cc74b8736a274e9c47fe27001048a2913ecae8eb
Author: sicklylife <translation sicklylife jp>
Date: Wed Feb 26 16:02:04 2020 +0000
Update Japanese translation
po/ja.po | 350 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 file changed, 230 insertions(+), 120 deletions(-)
---
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 5d7563a..4274154 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-clocks master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-clocks/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-08 20:44+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-23 19:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-12 12:45+0900\n"
"Last-Translator: sicklylife <translation sicklylife jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
@@ -66,54 +66,36 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Add a world clock"
msgstr "世界時計を追加する"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:75
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Select all world clocks"
-msgstr "すべての世界時計を選択する"
-
-#: data/gtk/help-overlay.ui:84
+#: data/gtk/help-overlay.ui:77
msgctxt "shortcut window"
msgid "Alarm"
msgstr "アラーム"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:89
+#: data/gtk/help-overlay.ui:82
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add an alarm"
msgstr "アラームを追加する"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:96
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Select all alarms"
-msgstr "すべてのアラームを選択する"
-
-#: data/gtk/help-overlay.ui:105
+#: data/gtk/help-overlay.ui:91
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stopwatch"
msgstr "ストップウォッチ"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:110
+#: data/gtk/help-overlay.ui:96
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stop / Reset"
msgstr "停止/リセットする"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:119
+#: data/gtk/help-overlay.ui:105
msgctxt "shortcut window"
msgid "Timer"
msgstr "タイマー"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:124
+#: data/gtk/help-overlay.ui:110
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset"
msgstr "リセットする"
-#: data/gtk/menus.ui:8
-msgid "Select All"
-msgstr "すべて選択"
-
-#: data/gtk/menus.ui:12
-msgid "Select None"
-msgstr "すべて解除"
-
#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:6
msgid "GNOME Clocks"
msgstr "GNOME Clocks"
@@ -178,9 +160,9 @@ msgid "The GNOME Project"
msgstr "The GNOME Project"
#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:3 data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:4
-#: data/ui/headerbar.ui:24 src/alarm.vala:590 src/alarm.vala:677
-#: src/main.vala:25 src/stopwatch.vala:124 src/timer.vala:412
-#: src/window.vala:297 src/world.vala:346 src/world.vala:427
+#: data/ui/headerbar.ui:24 src/alarm.vala:788 src/alarm.vala:868
+#: src/main.vala:25 src/stopwatch.vala:122 src/timer.vala:407
+#: src/window.vala:273 src/world.vala:495 src/world.vala:584
msgid "Clocks"
msgstr "時計"
@@ -251,46 +233,66 @@ msgstr "パネルの状態"
msgid "Current clock panel."
msgstr "現在のパネルの状態です。"
-#: data/ui/alarmringing.ui:41 src/alarm.vala:118
+#: data/ui/alarmdaypickerrow.ui:5
+#, fuzzy
+#| msgid "Repeat Every"
+msgid "_Repeat"
+msgstr "繰り返し"
+
+#: data/ui/alarmrow.ui:25
+msgid "Active"
+msgstr "アクティブ"
+
+#: data/ui/alarmrow.ui:50
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/alarmrow.ui:77
+msgid "Delete"
+msgstr "削除"
+
+#: data/ui/alarmrow.ui:106
+#, fuzzy
+#| msgid "Repeat Every"
+msgid "Repeats"
+msgstr "繰り返し"
+
+#: data/ui/alarmringing.ui:28 src/alarm.vala:117
msgid "Stop"
msgstr "停止"
-#: data/ui/alarmringing.ui:61 src/alarm.vala:119
+#: data/ui/alarmringing.ui:47 src/alarm.vala:118
msgid "Snooze"
msgstr "スヌーズ"
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:27 data/ui/worldlocationdialog.ui:17
+#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:24 data/ui/worldlocationdialog.ui:16
msgid "Add a New World Clock"
msgstr "世界時計の新規追加"
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:31 data/ui/headerbar.ui:211
-#: data/ui/worldlocationdialog.ui:21
-msgid "_Cancel"
-msgstr "キャンセル(_C)"
-
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:47
-msgid "_Done"
-msgstr "完了(_D)"
-
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:199
-msgid "You already have an alarm for this time."
-msgstr "この時間にはすでにアラームが設定されています。"
-
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:227
+#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:144
msgid "Name"
msgstr "名称"
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:241
-msgid "Repeat Every"
-msgstr "繰り返し"
+#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:145
+msgid "Optional"
+msgstr ""
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:295
-msgid "Active"
-msgstr "アクティブ"
+#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:165
+#, fuzzy
+#| msgid "New Alarm"
+msgid "R_emove Alarm"
+msgstr "新しいアラーム"
-#: data/ui/alarm.ui:34
-msgid "Select <b>New</b> to add an alarm"
-msgstr "新しいアラームを追加するには<b>新規</b>を選択してください"
+#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:181
+msgid "You already have an alarm for this time."
+msgstr "この時間にはすでにアラームが設定されています。"
+
+#: data/ui/alarm.ui:30
+#, fuzzy
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Add an alarm"
+msgid "Add A_larm"
+msgstr "アラームを追加する"
#: data/ui/headerbar.ui:8
msgid "_Keyboard Shortcuts"
@@ -304,18 +306,14 @@ msgstr "ヘルプ(_H)"
msgid "_About Clocks"
msgstr "“時計”について(_A)"
-#: data/ui/headerbar.ui:158
+#: data/ui/headerbar.ui:149
msgid "Back"
msgstr "戻る"
-#: data/ui/headerbar.ui:195
+#: data/ui/headerbar.ui:186
msgid "Menu"
msgstr "メニュー"
-#: data/ui/headerbar.ui:248
-msgid "Select"
-msgstr "選択"
-
#: data/ui/stopwatchlapsrow.ui:18
msgid "Time"
msgstr "タイム"
@@ -328,7 +326,7 @@ msgstr ""
msgid "_Start"
msgstr "開始(_S)"
-#: data/ui/stopwatch.ui:187 src/stopwatch.vala:248
+#: data/ui/stopwatch.ui:189 src/stopwatch.vala:246
msgid "Clear"
msgstr "消去"
@@ -393,39 +391,72 @@ msgstr "ストップウォッチ"
msgid "Timer"
msgstr "タイマー"
-#: data/ui/worldlocationdialog.ui:37
+#: data/ui/worldlocationdialog.ui:20
+msgid "_Cancel"
+msgstr "キャンセル(_C)"
+
+#: data/ui/worldlocationdialog.ui:36
msgid "_Add"
msgstr "追加(_A)"
-#: data/ui/worldlocationdialog.ui:76
+#: data/ui/worldlocationdialog.ui:73
msgid "Search for a city:"
msgstr "都市の検索:"
-#: data/ui/world.ui:34
+#: data/ui/world.ui:33
msgid "Select <b>New</b> to add a world clock"
msgstr "新しい世界時計を追加するには<b>新規</b>を選択してください"
-#: data/ui/world.ui:128
+#: data/ui/world.ui:147
msgid "Sunrise"
msgstr "日の出"
-#: data/ui/world.ui:142
+#: data/ui/world.ui:161
msgid "Sunset"
msgstr "日の入"
-#: src/alarm.vala:116 src/alarm.vala:416
+#. Prior to 3.36 unamed alarms would just be called "Alarm",
+#. pretend alarms called "Alarm" don't have a name (of course
+#. this fails if the language/translation has since changed)
+#: src/alarm.vala:115 src/alarm.vala:335 src/alarm.vala:917
msgid "Alarm"
msgstr "アラーム"
-#: src/alarm.vala:350
+#. Translators: The alarm for the time %s titled %s has been "snoozed"
+#: src/alarm.vala:342
+#, c-format
+msgid "Snoozed from %s: %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: %s is a time
+#: src/alarm.vala:345
+#, c-format
+msgid "Snoozed from %s"
+msgstr ""
+
+#: src/alarm.vala:557
msgid "Edit Alarm"
msgstr "アラームを編集"
#. Translators: Tooltip for the + button
-#: src/alarm.vala:350 src/alarm.vala:593
+#: src/alarm.vala:557 src/alarm.vala:791
msgid "New Alarm"
msgstr "新しいアラーム"
+#: src/alarm.vala:560 src/timer.vala:145
+msgid "Cancel"
+msgstr "キャンセル"
+
+#: src/alarm.vala:562
+#, fuzzy
+#| msgid "_Done"
+msgid "Done"
+msgstr "完了(_D)"
+
+#: src/alarm.vala:564 src/timer.vala:146
+msgid "Add"
+msgstr "追加"
+
#: src/application.vala:23
msgid "Print version information and exit"
msgstr "バージョン情報を表示して終了する"
@@ -435,142 +466,162 @@ msgstr "バージョン情報を表示して終了する"
msgid "Lap %i"
msgstr "ラップ %i"
-#: src/stopwatch.vala:228
+#: src/stopwatch.vala:226
msgid "Pause"
msgstr "一時停止"
-#: src/stopwatch.vala:232 src/stopwatch.vala:269
+#: src/stopwatch.vala:230 src/stopwatch.vala:267
msgid "Lap"
msgstr "ラップ"
-#: src/stopwatch.vala:244
+#: src/stopwatch.vala:242
msgid "Resume"
msgstr "再開"
-#: src/stopwatch.vala:265
+#: src/stopwatch.vala:263
msgid "Start"
msgstr "開始"
#. Translators: Tooltip for the + button
-#: src/timer.vala:145 src/timer.vala:415
+#: src/timer.vala:142 src/timer.vala:410
msgid "New Timer"
msgstr "新しいタイマー"
-#: src/timer.vala:148
-msgid "Cancel"
-msgstr "キャンセル"
-
-#: src/timer.vala:149
-msgid "Add"
-msgstr "追加"
-
-#: src/timer.vala:377
+#: src/timer.vala:374
#, c-format
msgid "%i second timer"
msgstr "%i 秒のタイマー"
-#: src/timer.vala:379
+#: src/timer.vala:376
#, c-format
msgid "%i minute timer"
msgstr "%i 分のタイマー"
-#: src/timer.vala:381
+#: src/timer.vala:378
#, c-format
msgid "%i hour timer"
msgstr "%i 時間のタイマー"
-#: src/timer.vala:383
+#: src/timer.vala:380
#, c-format
msgid "%i minute %i second timer"
msgstr "%i 分 %i 秒のタイマー"
-#: src/timer.vala:385
+#: src/timer.vala:382
#, c-format
msgid "%i hour %i minute timer"
msgstr "%i 時間 %i 分のタイマー"
-#: src/timer.vala:387
+#: src/timer.vala:384
#, c-format
msgid "%i hour %i second timer"
msgstr "%i 時間 %i 秒のタイマー"
-#: src/timer.vala:389
+#: src/timer.vala:386
#, c-format
msgid "%i hour %i minute %i second timer"
msgstr "%i 時間 %i 分 %i 秒のタイマー"
-#: src/timer.vala:454
+#: src/timer.vala:449
msgid "Time is up!"
msgstr "タイムアップ!"
-#: src/timer.vala:455
+#: src/timer.vala:450
msgid "Timer countdown finished"
msgstr "タイマー満了です"
+#. Translators: This is used in the repeat toggle for Monday
+#: src/utils.vala:159
+msgctxt "Repeat|Monday"
+msgid "M"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is used in the repeat toggle for Tuesday
+#: src/utils.vala:161
+msgctxt "Repeat|Tuesday"
+msgid "T"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is used in the repeat toggle for Wednesday
+#: src/utils.vala:163
+msgctxt "Repeat|Wednesday"
+msgid "W"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is used in the repeat toggle for Thursday
+#: src/utils.vala:165
+msgctxt "Repeat|Thursday"
+msgid "T"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is used in the repeat toggle for Friday
#: src/utils.vala:167
+msgctxt "Repeat|Friday"
+msgid "F"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is used in the repeat toggle for Saturday
+#: src/utils.vala:169
+msgctxt "Repeat|Saturday"
+msgid "S"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is used in the repeat toggle for Sunday
+#: src/utils.vala:171
+msgctxt "Repeat|Sunday"
+msgid "S"
+msgstr ""
+
+#: src/utils.vala:175
msgid "Mondays"
msgstr "月曜日"
-#: src/utils.vala:168
+#: src/utils.vala:176
msgid "Tuesdays"
msgstr "火曜日"
-#: src/utils.vala:169
+#: src/utils.vala:177
msgid "Wednesdays"
msgstr "水曜日"
-#: src/utils.vala:170
+#: src/utils.vala:178
msgid "Thursdays"
msgstr "木曜日"
-#: src/utils.vala:171
+#: src/utils.vala:179
msgid "Fridays"
msgstr "金曜日"
-#: src/utils.vala:172
+#: src/utils.vala:180
msgid "Saturdays"
msgstr "土曜日"
-#: src/utils.vala:173
+#: src/utils.vala:181
msgid "Sundays"
msgstr "日曜日"
-#: src/utils.vala:253
+#: src/utils.vala:307
msgid "Every Day"
msgstr "毎日"
-#: src/utils.vala:255
+#: src/utils.vala:309
msgid "Weekdays"
msgstr "平日"
-#: src/utils.vala:257
+#: src/utils.vala:311
msgid "Weekends"
msgstr "週末"
-#: src/widgets.vala:214 src/widgets.vala:229
-msgid "Click on items to select them"
-msgstr "アイテムをクリックして選択してください"
-
-#: src/widgets.vala:216
-#, c-format
-msgid "%u selected"
-msgid_plural "%u selected"
-msgstr[0] "%u 件選択"
-
-#: src/widgets.vala:304
-msgid "Delete"
-msgstr "削除"
-
-#: src/window.vala:268
+#: src/window.vala:244
#, c-format
msgid "Failed to show help: %s"
msgstr "ヘルプの表示に失敗しました: %s"
-#: src/window.vala:302
+#: src/window.vala:278
msgid "Utilities to help you with the time."
msgstr "便利な時計ユーティリティです。"
-#: src/window.vala:307
+#: src/window.vala:283
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"相花 毅 <takeshi aihana gmail com>\n"
@@ -582,21 +633,80 @@ msgstr ""
#. If it is Jan 1st there, and not Jan 2nd here, then it must be
#. Dec 31st here, so return "tomorrow"
-#: src/world.vala:186 src/world.vala:190
+#: src/world.vala:182 src/world.vala:186
msgid "Tomorrow"
msgstr "明日"
#. If it is Jan 1st here, and not Jan 2nd there, then it must be
#. Dec 31st there, so return "yesterday"
-#: src/world.vala:186 src/world.vala:190
+#: src/world.vala:182 src/world.vala:186
msgid "Yesterday"
msgstr "昨日"
+#. Translators: The time is the same as the local time
+#: src/world.vala:407
+#, fuzzy
+#| msgid "Current clock panel."
+msgid "Current timezone"
+msgstr "現在のパネルの状態です。"
+
+#. Translators: The (possibly fractical) number hours in the past
+#. (relative to local) the clock/location is
+#: src/world.vala:412
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%i hour timer"
+msgid "%s hour earlier"
+msgid_plural "%s hours earlier"
+msgstr[0] "%i 時間のタイマー"
+
+#. Translators: The (possibly fractical) number hours in the
+#. future (relative to local) the clock/location is
+#: src/world.vala:418
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%i hour timer"
+msgid "%s hour later"
+msgid_plural "%s hours later"
+msgstr[0] "%i 時間のタイマー"
+
+#. Translators: This clock represents the local time
+#: src/world.vala:428
+#, fuzzy
+#| msgid "Current clock panel."
+msgid "Current location"
+msgstr "現在のパネルの状態です。"
+
#. Translators: Tooltip for the + button
-#: src/world.vala:349
+#: src/world.vala:498
msgid "Add Location"
msgstr "場所を追加します"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Select all world clocks"
+#~ msgstr "すべての世界時計を選択する"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Select all alarms"
+#~ msgstr "すべてのアラームを選択する"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "すべて選択"
+
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "すべて解除"
+
+#~ msgid "Select <b>New</b> to add an alarm"
+#~ msgstr "新しいアラームを追加するには<b>新規</b>を選択してください"
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "選択"
+
+#~ msgid "Click on items to select them"
+#~ msgstr "アイテムをクリックして選択してください"
+
+#~ msgid "%u selected"
+#~ msgid_plural "%u selected"
+#~ msgstr[0] "%u 件選択"
+
#~ msgid "Configured timer duration in seconds."
#~ msgstr "設定したタイマー時間です (秒単位)。"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]