[gnome-flashback] Update Dutch translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-flashback] Update Dutch translation
- Date: Tue, 25 Feb 2020 15:01:57 +0000 (UTC)
commit edc0bf67db09eddf0156388ffbba9dc4e0f0b837
Author: Nathan Follens <nfollens gnome org>
Date: Tue Feb 25 15:01:18 2020 +0000
Update Dutch translation
(cherry picked from commit 596d5f06b145e351083fedb5d8c600641c060dd3)
po/nl.po | 143 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 77 insertions(+), 66 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index aa88915..85d636c 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -1,52 +1,57 @@
# Dutch translation for gnome-flashback.
# Copyright (C) 2019 gnome-flashback's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-flashback package.
-# Nathan Follens <nthn unseen is>, 2019.
+# Nathan Follens <nthn unseen is>, 2019-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-flashback master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-flashback/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-28 11:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-04 19:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-19 09:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-25 16:00+0100\n"
+"Last-Translator: Nathan Follens <nthn unseen is>\n"
"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list gnome org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"Last-Translator: Nathan Follens <nthn unseen is>\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
-#: backends/gf-monitor-manager.c:971
+#: backends/gf-monitor.c:131
msgid "Built-in display"
msgstr "Ingebouwd beeldscherm"
-#: backends/gf-monitor-manager.c:1002
+#: backends/gf-monitor.c:165
#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:386
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
-#: backends/gf-monitor-manager.c:1004
+#: backends/gf-monitor.c:167
msgid "Unknown Display"
msgstr "Onbekend beeldscherm"
-#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
-#. * size in inches, like 'Dell 15"'
-#.
-#: backends/gf-monitor-manager.c:1014
+#: backends/gf-monitor.c:176
+#, c-format
+#| msgid "%s %s"
+msgctxt ""
+"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#: backends/gf-monitor.c:190
#, c-format
+#| msgid "%s %s"
+msgctxt ""
+"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
+"inches could not be calculated, e.g. Dell U2414H"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
-#: data/applications/gnome-flashback.desktop.in:4
+#: data/applications/gnome-flashback.desktop.in.in:4
msgid "GNOME Flashback"
msgstr "Gnome Flashback"
-#: data/applications/gnome-flashback-init.desktop.in:4
-msgid "GNOME Flashback Initialization"
-msgstr "Gnome Flashback-initialisatie"
-
#: data/autostart/gnome-flashback-nm-applet.desktop.in:3
msgid "Network (GNOME Flashback)"
msgstr "Netwerk (Gnome Flashback)"
@@ -140,10 +145,14 @@ msgstr ""
"weer te geven."
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:28
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Klembord"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:33
msgid "Desktop background"
msgstr "Bureaubladachtergrond"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:29
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:34
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to draw the "
"desktop background."
@@ -151,11 +160,11 @@ msgstr ""
"Indien ingeschakeld wordt Gnome Flashback gebruikt om de "
"bureaubladachtergrond te tekenen."
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:34
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:39
msgid "End session dialog"
msgstr "Dialoogvenster voor beƫindigen van sessie"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:35
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:40
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to show the "
"end session dialog."
@@ -163,11 +172,11 @@ msgstr ""
"Indien ingeschakeld wordt Gnome Flashback gebruikt om het dialoogvenster "
"voor het beƫindigen van de sessie te l."
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:40
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:45
msgid "Idle monitor"
msgstr "Inactiviteitsmonitor"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:41
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:46
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used for user "
"activity monitoring."
@@ -175,15 +184,15 @@ msgstr ""
"Indien ingeschakeld wordt Gnome Flashback gebruikt om gebruikersactiviteit "
"te monitoren."
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:46
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:51
msgid "Input settings"
msgstr "Invoerinstellingen"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:51
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:56
msgid "Keyboard layouts and input methods"
msgstr "Toetsenbordindelingen en invoermethoden"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:52
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:57
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to manage "
"keyboard layouts and input methods."
@@ -191,11 +200,11 @@ msgstr ""
"Indien ingeschakeld wordt Gnome Flashback gebruikt om toetsenbordindelingen "
"en invoermethoden te beheren."
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:57
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:62
msgid "Notification daemon"
msgstr "Notificatiedienst"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:58
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:63
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to manage "
"notifications."
@@ -203,21 +212,21 @@ msgstr ""
"Indien ingeschakeld wordt Gnome Flashback gebruikt om notificaties te "
"beheren."
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:63
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:68
msgid "Authentication agent for polkit"
msgstr "Authenticatie-agent voor polkit"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:64
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:69
msgid ""
"This is the same authentication agent that was provided by PolicyKit-gnome."
msgstr ""
"Dit is dezelfde authenticatie-agent die geleverd werd door PolicyKit-gnome."
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:69
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:74
msgid "Power applet"
msgstr "Energie-applet"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:70
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:75
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to show a "
"power applet."
@@ -225,22 +234,22 @@ msgstr ""
"Indien ingeschakeld wordt Gnome Flashback gebruikt om een energie-applet "
"weer te geven."
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:75
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:80
msgid "Screencasts"
msgstr "Schermfilms"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:76
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:81
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to record the "
"screen."
msgstr ""
"Indien ingeschakeld wordt Gnome Flashback gebruikt om het scherm op te nemen."
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:81
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:86
msgid "Screensaver"
msgstr "Schermbeveiliging"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:82
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:87
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used as a "
"screensaver."
@@ -248,11 +257,11 @@ msgstr ""
"Indien ingeschakeld wordt Gnome Flashback gebruikt om schermbeveiliging weer "
"te geven."
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:87
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:92
msgid "Screenshots"
msgstr "Schermafdrukken"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:88
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:93
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to take "
"screenshots."
@@ -260,20 +269,20 @@ msgstr ""
"Indien ingeschakeld wordt Gnome Flashback gebruikt om schermafdrukken te "
"nemen."
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:93
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:98
msgid "Shell"
msgstr "Shell"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:94
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:99
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used as a shell."
msgstr "Indien ingeschakeld wordt Gnome Flashback gebruikt als shell."
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:99
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:104
msgid "Sound applet"
msgstr "Geluids-applet"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:100
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:105
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to show a "
"sound applet. This is the same sound applet that used to be a part of GNOME "
@@ -283,11 +292,11 @@ msgstr ""
"weer te geven. Dit is hetzelfde geluids-applet dat ooit deel uitmaakte van "
"het Gnome-besturingscentrum."
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:105
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:110
msgid "Status Notifier Watcher"
msgstr "Statusnotificatiewaarnemer"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:106
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:111
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used as Status "
"Notifier Watcher."
@@ -366,19 +375,15 @@ msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds!"
msgstr[0] "Instellingswijzigingen worden teruggezet over %d seconde!"
msgstr[1] "Instellingswijzigingen worden teruggezet over %d seconden!"
-#: gnome-flashback/gf-main.c:41
+#: gnome-flashback/gf-main.c:40
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Debugging-code inschakelen"
-#: gnome-flashback/gf-main.c:47
-msgid "Initialize GNOME Flashback session"
-msgstr "Gnome Flashback-sessie initialiseren"
-
-#: gnome-flashback/gf-main.c:53
+#: gnome-flashback/gf-main.c:46
msgid "Replace a currently running application"
msgstr "Vervang een toepassing die momenteel wordt uitgevoerd"
-#: gnome-flashback/gf-main.c:59
+#: gnome-flashback/gf-main.c:52
msgid "Print version and exit"
msgstr "Versie tonen en afsluiten"
@@ -466,7 +471,7 @@ msgid "Microphone"
msgstr "Microfoon"
#: gnome-flashback/libaudio-device-selection/gf-audio-device-selection-dialog.c:178
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc-stream-status-icon.c:260
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc-stream-status-icon.c:261
#, c-format
msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
msgstr "Kan geluidsvoorkeuren niet openen: %s"
@@ -791,7 +796,7 @@ msgstr "Volledige notificatietekst."
msgid "Clear all notifications"
msgstr "Alle notificaties wissen"
-#: gnome-flashback/libnotifications/nd-queue.c:867
+#: gnome-flashback/libnotifications/nd-queue.c:868
msgid "Notifications"
msgstr "Notificaties"
@@ -923,42 +928,42 @@ msgstr "UPS"
msgid "Battery"
msgstr "Accu"
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-applet.c:283
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-applet.c:268
msgid "Output"
msgstr "Uitvoer"
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-applet.c:286
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-applet.c:271
msgid "Sound Output Volume"
msgstr "Geluidsuitvoervolume"
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-applet.c:293
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-applet.c:278
msgid "Input"
msgstr "Invoer"
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-applet.c:296
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-applet.c:281
msgid "Microphone Volume"
msgstr "Geluidsniveau microfoon"
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc-channel-bar.c:535
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc-channel-bar.c:544
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc-channel-bar.c:494
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc-channel-bar.c:503
msgctxt "volume"
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc-channel-bar.c:539
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc-channel-bar.c:498
msgctxt "volume"
msgid "Unamplified"
msgstr "Onversterkt"
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc/gvc-mixer-control.c:1864
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc/gvc-mixer-control.c:1876
msgid "Disabled"
msgstr "Uitgeschakeld"
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc/gvc-mixer-control.c:1871
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
@@ -967,25 +972,31 @@ msgstr[1] "%u uitvoeren"
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc/gvc-mixer-control.c:1881
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc/gvc-mixer-control.c:1893
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u invoer"
msgstr[1] "%u invoeren"
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc/gvc-mixer-control.c:2736
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc/gvc-mixer-control.c:2750
msgid "System Sounds"
msgstr "Systeemgeluiden"
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc-stream-status-icon.c:285
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc-stream-status-icon.c:286
msgid "_Mute"
msgstr "De_mpen"
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc-stream-status-icon.c:294
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc-stream-status-icon.c:295
msgid "_Sound Preferences"
msgstr "Geluid_svoorkeuren"
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc-stream-status-icon.c:424
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc-stream-status-icon.c:425
msgid "Muted"
msgstr "Gedempt"
+
+#~ msgid "GNOME Flashback Initialization"
+#~ msgstr "Gnome Flashback-initialisatie"
+
+#~ msgid "Initialize GNOME Flashback session"
+#~ msgstr "Gnome Flashback-sessie initialiseren"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]