[gnome-robots] Update Dutch translation



commit e909052ba1a0f35373c6e1bc89ddf6373142d973
Author: Nathan Follens <nfollens gnome org>
Date:   Mon Feb 24 18:13:19 2020 +0000

    Update Dutch translation

 po/nl.po | 100 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 49 insertions(+), 51 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 5c3aa1d..c742d8b 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -38,13 +38,13 @@
 # Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>, 2008.
 # Redmar <redmar ubuntu-nl org>, 2011.
 # Justin van Steijn <jvs fsfe org>, 2016.
-# Nathan Follens <nthn unseen is>, 2017, 2019.
+# Nathan Follens <nthn unseen is>, 2017, 2019-2020.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-robots/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-02-06 19:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-24 15:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-09 03:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-24 19:12+0100\n"
 "Last-Translator: Nathan Follens <nthn unseen is>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling vrijschrift org>\n"
 "Language: nl\n"
@@ -53,25 +53,25 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-18 07:04+0000\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
 
 #: data/app-menu.ui:7 src/gnome-robots.c:256
 msgid "_New Game"
 msgstr "_Nieuw spel"
 
-#: data/app-menu.ui:12
+#: data/app-menu.ui:11
 msgid "_Scores"
 msgstr "_Scores"
 
-#: data/app-menu.ui:18
+#: data/app-menu.ui:17
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Voorkeuren"
 
-#: data/app-menu.ui:22
+#: data/app-menu.ui:21
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hulp"
 
-#: data/app-menu.ui:27
+#: data/app-menu.ui:25
 msgid "_About Robots"
 msgstr "_Over Robots"
 
@@ -85,10 +85,10 @@ msgstr "Vermijd de robots en laat ze op elkaar botsen"
 
 #: data/org.gnome.Robots.appdata.xml.in:10
 msgid ""
-"It is the distant future – the year 2000. Evil robots are trying to kill "
-"you. Avoid the robots or face certain death."
+"It is the distant future: the year 2000. Evil robots are trying to kill you. "
+"Avoid the robots or face certain death."
 msgstr ""
-"Het is de verre toekomst – het jaar 2000. Gemene robots proberen u te doden. "
+"Het is de verre toekomst: het jaar 2000. Gemene robots proberen u te doden. "
 "Vermijd de robots of de dood wacht op u."
 
 #: data/org.gnome.Robots.appdata.xml.in:14
@@ -115,12 +115,12 @@ msgstr ""
 "teleporteren u naast een robot brengen, die u zult doden. Overleef zo lang "
 "als mogelijk!"
 
-#: data/org.gnome.Robots.appdata.xml.in:50
+#: data/org.gnome.Robots.appdata.xml.in:54
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "Het Gnome-project"
 
 #: data/org.gnome.Robots.desktop.in:3 src/gnome-robots.c:223
-#: src/gnome-robots.c:315 src/gnome-robots.c:349
+#: src/gnome-robots.c:318 src/gnome-robots.c:364
 msgid "Robots"
 msgstr "Robots"
 
@@ -129,11 +129,6 @@ msgstr "Robots"
 msgid "game;arcade;teleport;"
 msgstr "game;arcade;teleport;spel;teleporteren;"
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Robots.desktop.in:9
-msgid "org.gnome.Robots"
-msgstr "org.gnome.Robots"
-
 #: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:5
 msgid "Show toolbar"
 msgstr "Werkbalk tonen"
@@ -202,7 +197,7 @@ msgstr ""
 "Geluid aanzetten. Laat geluiden horen voor de verschillende gebeurtenissen "
 "in het spel."
 
-#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:40 src/properties.c:503
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:40 src/properties.c:504
 msgid "Key to move NW"
 msgstr "Toetsaanslag om noordwestelijk te bewegen"
 
@@ -210,7 +205,7 @@ msgstr "Toetsaanslag om noordwestelijk te bewegen"
 msgid "The key used to move north-west."
 msgstr "Toetsaanslag om naar het noordwesten te bewegen."
 
-#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:45 src/properties.c:504
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:45 src/properties.c:505
 msgid "Key to move N"
 msgstr "Toetsaanslag om noordelijk te bewegen"
 
@@ -218,7 +213,7 @@ msgstr "Toetsaanslag om noordelijk te bewegen"
 msgid "The key used to move north."
 msgstr "Toetsaanslag om naar het noorden te bewegen."
 
-#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:50 src/properties.c:505
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:50 src/properties.c:506
 msgid "Key to move NE"
 msgstr "Toetsaanslag om noordoostelijk te bewegen"
 
@@ -226,7 +221,7 @@ msgstr "Toetsaanslag om noordoostelijk te bewegen"
 msgid "The key used to move north-east."
 msgstr "Toetsaanslag om naar het noordoosten te bewegen."
 
-#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:56 src/properties.c:506
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:56 src/properties.c:507
 msgid "Key to move W"
 msgstr "Toetsaanslag om westelijk te bewegen"
 
@@ -234,7 +229,7 @@ msgstr "Toetsaanslag om westelijk te bewegen"
 msgid "The key used to move west."
 msgstr "Toetsaanslag om naar het westen te bewegen."
 
-#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:61 src/properties.c:507
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:61 src/properties.c:508
 msgid "Key to hold"
 msgstr "Toetsaanslag om stil te staan"
 
@@ -242,7 +237,7 @@ msgstr "Toetsaanslag om stil te staan"
 msgid "The key used to hold still."
 msgstr "Toetsaanslag om stil te staan."
 
-#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:66 src/properties.c:508
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:66 src/properties.c:509
 msgid "Key to move E"
 msgstr "Toetsaanslag om oostelijk bewegen"
 
@@ -250,7 +245,7 @@ msgstr "Toetsaanslag om oostelijk bewegen"
 msgid "The key used to move east."
 msgstr "Toetsaanslag om naar het oosten te bewegen."
 
-#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:71 src/properties.c:509
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:71 src/properties.c:510
 msgid "Key to move SW"
 msgstr "Toetsaanslag om zuidwestelijk te bewegen"
 
@@ -258,7 +253,7 @@ msgstr "Toetsaanslag om zuidwestelijk te bewegen"
 msgid "The key used to move south-west."
 msgstr "Toetsaanslag om naar het zuidwesten te bewegen."
 
-#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:76 src/properties.c:510
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:76 src/properties.c:511
 msgid "Key to move S"
 msgstr "Toetsaanslag om zuidelijk te bewegen"
 
@@ -266,7 +261,7 @@ msgstr "Toetsaanslag om zuidelijk te bewegen"
 msgid "The key used to move south."
 msgstr "Toetsaanslag om naar het zuiden te bewegen."
 
-#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:81 src/properties.c:511
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:81 src/properties.c:512
 msgid "Key to move SE"
 msgstr "Toetsaanslag om zuidoostelijk te bewegen"
 
@@ -296,15 +291,15 @@ msgstr ""
 "Maar zal het nog een keer lukken?"
 
 #. This should never happen.
-#: src/game.c:1110
+#: src/game.c:1108
 msgid "There are no teleport locations left!!"
 msgstr "Er zijn geen teleportplaatsen over!!"
 
-#: src/game.c:1138
+#: src/game.c:1136
 msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
 msgstr "Er zijn geen veilige locaties om naar te teleporten!!"
 
-#: src/games-controls.c:286
+#: src/games-controls.c:292
 msgid "Unknown Command"
 msgstr "Onbekende opdracht"
 
@@ -403,7 +398,7 @@ msgstr ""
 "Meer info over Gnome-NL http://nl.gnome.org/\n";
 "\n"
 "Launchpad-bijdragen:\n"
-"  Balaam's Miracle https://launchpad.net/~balaam-balaamsmiracle\n";
+"  Balaam’s Miracle https://launchpad.net/~balaam-balaamsmiracle\n";
 "  Bert de Bruijn https://launchpad.net/~lpdebruijn\n";
 "  Bram Smulders https://launchpad.net/~bramsmulders\n";
 "  Carl Michiels https://launchpad.net/~carl-michiels\n";
@@ -430,24 +425,24 @@ msgstr "Weet u zeker dat u het huidige spel wilt verlaten?"
 msgid "Keep _Playing"
 msgstr "Blijf _spelen"
 
-#: src/gnome-robots.c:396
+#: src/gnome-robots.c:410
 msgid "Teleport _Randomly"
 msgstr "_Willekeurig teleporteren"
 
-#: src/gnome-robots.c:415
+#: src/gnome-robots.c:429
 msgid "_Wait for Robots"
 msgstr "_Wachten op de robots"
 
 #. Label on the scores dialog, next to map type dropdown
-#: src/gnome-robots.c:439
+#: src/gnome-robots.c:453
 msgid "Game Type:"
 msgstr "Speltype:"
 
-#: src/gnome-robots.c:454
+#: src/gnome-robots.c:468
 msgid "No game data could be found."
 msgstr "Er zijn geen spelgegevens gevonden."
 
-#: src/gnome-robots.c:456
+#: src/gnome-robots.c:470
 msgid ""
 "The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
 "Please check that the program is installed correctly."
@@ -455,12 +450,12 @@ msgstr ""
 "Het programma Robots kon geen geldige spelconfiguratiebestanden vinden. "
 "Controleer of het programma goed is geïnstalleerd."
 
-#: src/gnome-robots.c:473
+#: src/gnome-robots.c:487
 msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
 msgstr "Bepaalde grafische bestanden ontbreken of zijn beschadigd."
 
 # vinden ipv laden?
-#: src/gnome-robots.c:475
+#: src/gnome-robots.c:489
 msgid ""
 "The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
 "Please check that the program is installed correctly."
@@ -477,60 +472,63 @@ msgstr "Kan het ‘%s’-pixmapbestand niet vinden\n"
 msgid "Preferences"
 msgstr "Voorkeuren"
 
-#: src/properties.c:415
+#: src/properties.c:416
 msgid "Game Type"
 msgstr "Speltype"
 
-#: src/properties.c:425
+#: src/properties.c:426
 msgid "_Use safe moves"
 msgstr "_Veilige zetten gebruiken"
 
-#: src/properties.c:430
+#: src/properties.c:431
 msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
 msgstr "Toevallige zetten voorkomen die resulteren in gedood worden."
 
-#: src/properties.c:433
+#: src/properties.c:434
 msgid "U_se super safe moves"
 msgstr "_Superveilige zetten gebruiken"
 
-#: src/properties.c:440
+#: src/properties.c:441
 msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
 msgstr "Alle zetten voorkomen die resulteren in gedood worden."
 
 # BUG
-#: src/properties.c:446
+#: src/properties.c:447
 msgid "_Enable sounds"
 msgstr "_Geluiden aanzetten"
 
-#: src/properties.c:452
+#: src/properties.c:453
 msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
 msgstr ""
 "Geluiden geven bij gebeurtenissen zoals het voltooien van een niveau of bij "
 "doodgaan."
 
-#: src/properties.c:454
+#: src/properties.c:455
 msgid "Game"
 msgstr "Spel"
 
-#: src/properties.c:467
+#: src/properties.c:468
 msgid "_Image theme:"
 msgstr "_Afbeelding-thema:"
 
-#: src/properties.c:479
+#: src/properties.c:480
 msgid "_Background color:"
 msgstr "A_chtergrondkleur:"
 
-#: src/properties.c:491
+#: src/properties.c:492
 msgid "Appearance"
 msgstr "Uiterlijk"
 
-#: src/properties.c:520
+#: src/properties.c:521
 msgid "_Restore Defaults"
 msgstr "_Standaarden herstellen"
 
-#: src/properties.c:525
+#: src/properties.c:526
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Toetsenbord"
 
+#~ msgid "org.gnome.Robots"
+#~ msgstr "org.gnome.Robots"
+
 #~ msgid "_Quit"
 #~ msgstr "_Afsluiten"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]