[gnome-clocks] Update Turkish translation



commit e6465df5bd55006a2c3b75445eae8b725edcf74b
Author: Sabri Ünal <libreajans gmail com>
Date:   Mon Feb 24 14:59:33 2020 +0000

    Update Turkish translation

 po/tr.po | 348 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 file changed, 221 insertions(+), 127 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 153b251..d700f21 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -1,18 +1,19 @@
 # Turkish translation for gnome-clocks.
-# Copyright (C) 2012 gnome-clocks's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2012-2020 gnome-clocks's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-clocks package.
 # Osman Karagöz <osmank3 gmail com>, 2012.
 # Gökhan Gurbetoğlu <ggurbet gmail com>, 2014.
 # Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2013, 2014, 2015, 2016.
 # Çağatay Yiğit Şahin <cyigitsahin outlook com>, 2017.
-# Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>, 2017.
+# Sabri Ünal <libreajans gmail com>, 2020.
+# Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>, 2017, 2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-clocks master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-clocks/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-02-07 02:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-10 22:17+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-23 22:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-24 17:48+0300\n"
 "Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>\n"
 "Language-Team: Türkçe <gnome-turk gnome org>\n"
 "Language: tr\n"
@@ -20,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
 
 #: data/gtk/help-overlay.ui:14
 msgctxt "shortcut window"
@@ -67,54 +68,36 @@ msgctxt "shortcut window"
 msgid "Add a world clock"
 msgstr "Dünya saati ekle"
 
-#: data/gtk/help-overlay.ui:75
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Select all world clocks"
-msgstr "Tüm dünya saatlerini seç"
-
-#: data/gtk/help-overlay.ui:84
+#: data/gtk/help-overlay.ui:77
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Alarm"
 msgstr "Alarm"
 
-#: data/gtk/help-overlay.ui:89
+#: data/gtk/help-overlay.ui:82
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Add an alarm"
 msgstr "Alarm ekle"
 
-#: data/gtk/help-overlay.ui:96
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Select all alarms"
-msgstr "Tüm alarmları seç"
-
-#: data/gtk/help-overlay.ui:105
+#: data/gtk/help-overlay.ui:91
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Stopwatch"
 msgstr "Kronometre"
 
-#: data/gtk/help-overlay.ui:110
+#: data/gtk/help-overlay.ui:96
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Stop / Reset"
 msgstr "Durdur / Sıfırla"
 
-#: data/gtk/help-overlay.ui:119
+#: data/gtk/help-overlay.ui:105
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Timer"
 msgstr "Zamanlayıcı"
 
-#: data/gtk/help-overlay.ui:124
+#: data/gtk/help-overlay.ui:110
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Reset"
 msgstr "Sıfırla"
 
-#: data/gtk/menus.ui:8
-msgid "Select All"
-msgstr "Tümünü Seç"
-
-#: data/gtk/menus.ui:12
-msgid "Select None"
-msgstr "Hiçbirini Seçme"
-
 #: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:6
 msgid "GNOME Clocks"
 msgstr "GNOME Saatler"
@@ -177,16 +160,16 @@ msgid "The GNOME Project"
 msgstr "GNOME Projesi"
 
 #: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:3 data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:4
-#: data/ui/headerbar.ui:24 src/alarm.vala:590 src/alarm.vala:677
-#: src/main.vala:25 src/stopwatch.vala:124 src/timer.vala:412
-#: src/window.vala:297 src/world.vala:346 src/world.vala:427
+#: data/ui/headerbar.ui:24 src/alarm.vala:788 src/alarm.vala:868
+#: src/main.vala:25 src/stopwatch.vala:122 src/timer.vala:407
+#: src/window.vala:273 src/world.vala:513 src/world.vala:602
 msgid "Clocks"
 msgstr "Saatler"
 
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
 #: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:8
 msgid "time;timer;alarm;world clock;stopwatch;time zone;"
-msgstr "saat;zaman;geri sayım;alarm;dünya saatleri;kronometre;saat dilimi;"
+msgstr "saat;zaman;geri sayım;alarm;dünya saatleri;kronometre;saat dilimi;zaman dilimi;"
 
 #: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:18
 msgid "Allows world clocks to be displayed for your time zone."
@@ -248,46 +231,57 @@ msgstr "Panel durumu"
 msgid "Current clock panel."
 msgstr "Geçerli saat paneli."
 
-#: data/ui/alarmringing.ui:41 src/alarm.vala:118
+#: data/ui/alarmdaypickerrow.ui:5
+msgid "_Repeat"
+msgstr "_Yinele"
+
+#: data/ui/alarmrow.ui:25
+msgid "Active"
+msgstr "Etkin"
+
+#: data/ui/alarmrow.ui:50
+msgid "Edit"
+msgstr "Düzenle"
+
+#: data/ui/alarmrow.ui:77
+msgid "Delete"
+msgstr "Sil"
+
+#: data/ui/alarmrow.ui:106
+msgid "Repeats"
+msgstr "Yinelemeler"
+
+#: data/ui/alarmringing.ui:28 src/alarm.vala:117
 msgid "Stop"
 msgstr "Dur"
 
-#: data/ui/alarmringing.ui:61 src/alarm.vala:119
+#: data/ui/alarmringing.ui:47 src/alarm.vala:118
 msgid "Snooze"
 msgstr "Ertele"
 
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:27 data/ui/worldlocationdialog.ui:17
+#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:24 data/ui/worldlocationdialog.ui:16
 msgid "Add a New World Clock"
 msgstr "Yeni Dünya Saati Ekle"
 
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:31 data/ui/headerbar.ui:211
-#: data/ui/worldlocationdialog.ui:21
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Vazgeç"
-
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:47
-msgid "_Done"
-msgstr "_Tamam"
-
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:199
-msgid "You already have an alarm for this time."
-msgstr "Zaten bu saate kurulmuş alarmınız var."
-
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:227
+#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:144
 msgid "Name"
 msgstr "Ad"
 
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:241
-msgid "Repeat Every"
-msgstr "Yinele"
+#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:145
+msgid "Optional"
+msgstr "İsteğe Bağlı"
 
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:295
-msgid "Active"
-msgstr "Etkin"
+#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:165
+msgid "R_emove Alarm"
+msgstr "Alarmı _Kaldır"
+
+#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:181
+msgid "You already have an alarm for this time."
+msgstr "Zaten bu saate kurulmuş alarmınız var."
 
-#: data/ui/alarm.ui:34
-msgid "Select <b>New</b> to add an alarm"
-msgstr "Alarm eklemek için <b>Yeni</b>’yi seç"
+#: data/ui/alarm.ui:30
+msgid "Add A_larm"
+msgstr "Alarm _Ekle"
 
 #: data/ui/headerbar.ui:8
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
@@ -301,18 +295,14 @@ msgstr "_Yardım"
 msgid "_About Clocks"
 msgstr "Saatler _Hakkında"
 
-#: data/ui/headerbar.ui:158
+#: data/ui/headerbar.ui:149
 msgid "Back"
 msgstr "Geri"
 
-#: data/ui/headerbar.ui:195
+#: data/ui/headerbar.ui:186
 msgid "Menu"
 msgstr "Menü"
 
-#: data/ui/headerbar.ui:248
-msgid "Select"
-msgstr "Seç"
-
 #: data/ui/stopwatchlapsrow.ui:18
 msgid "Time"
 msgstr "Zaman"
@@ -325,11 +315,11 @@ msgstr "Fark"
 msgid "_Start"
 msgstr "_Başla"
 
-#: data/ui/stopwatch.ui:187 src/stopwatch.vala:248
+#: data/ui/stopwatch.ui:189 src/stopwatch.vala:246
 msgid "Clear"
 msgstr "Temizle"
 
-#: data/ui/timer_row.ui:45
+#: data/ui/timer_row.ui:46
 msgid "Title..."
 msgstr "Başlık..."
 
@@ -390,39 +380,70 @@ msgstr "Kronometre"
 msgid "Timer"
 msgstr "Zamanlayıcı"
 
-#: data/ui/worldlocationdialog.ui:37
+#: data/ui/worldlocationdialog.ui:20
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Vazgeç"
+
+#: data/ui/worldlocationdialog.ui:36
 msgid "_Add"
 msgstr "_Ekle"
 
-#: data/ui/worldlocationdialog.ui:76
+#: data/ui/worldlocationdialog.ui:73
 msgid "Search for a city:"
 msgstr "Şehir ara:"
 
-#: data/ui/world.ui:34
+#: data/ui/world.ui:33
 msgid "Select <b>New</b> to add a world clock"
 msgstr "Dünya saati eklemek için <b>Yeni</b>’yi seç"
 
-#: data/ui/world.ui:128
+#: data/ui/world.ui:148
 msgid "Sunrise"
 msgstr "Gün doğumu"
 
-#: data/ui/world.ui:142
+#: data/ui/world.ui:162
 msgid "Sunset"
 msgstr "Gün batımı"
 
-#: src/alarm.vala:116 src/alarm.vala:416
+#. Prior to 3.36 unamed alarms would just be called "Alarm",
+#. pretend alarms called "Alarm" don't have a name (of course
+#. this fails if the language/translation has since changed)
+#: src/alarm.vala:115 src/alarm.vala:335 src/alarm.vala:917
 msgid "Alarm"
 msgstr "Alarm"
 
-#: src/alarm.vala:350
+#. Translators: The alarm for the time %s titled %s has been "snoozed"
+#: src/alarm.vala:342
+#, c-format
+msgid "Snoozed from %s: %s"
+msgstr "%s saatinden beri ertelendi: %s"
+
+#. Translators: %s is a time
+#: src/alarm.vala:345
+#, c-format
+msgid "Snoozed from %s"
+msgstr "%s saatinden beri ertelendi"
+
+#: src/alarm.vala:557
 msgid "Edit Alarm"
 msgstr "Alarmı Düzenle"
 
 #. Translators: Tooltip for the + button
-#: src/alarm.vala:350 src/alarm.vala:593
+#: src/alarm.vala:557 src/alarm.vala:791
 msgid "New Alarm"
 msgstr "Yeni Alarm"
 
+#: src/alarm.vala:560 src/timer.vala:145
+msgid "Cancel"
+msgstr "Vazgeç"
+
+#: src/alarm.vala:562
+msgid "Done"
+msgstr "Tamam"
+
+#: src/alarm.vala:564 src/timer.vala:146
+msgid "Add"
+msgstr "Ekle"
+
 #: src/application.vala:23
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Sürüm bilgisini yazdır ve çık"
@@ -432,142 +453,162 @@ msgstr "Sürüm bilgisini yazdır ve çık"
 msgid "Lap %i"
 msgstr "%i. Tur"
 
-#: src/stopwatch.vala:228
+#: src/stopwatch.vala:226
 msgid "Pause"
-msgstr "Durakla"
+msgstr "Duraklat"
 
-#: src/stopwatch.vala:232 src/stopwatch.vala:269
+#: src/stopwatch.vala:230 src/stopwatch.vala:267
 msgid "Lap"
 msgstr "Tur"
 
-#: src/stopwatch.vala:244
+#: src/stopwatch.vala:242
 msgid "Resume"
 msgstr "Sürdür"
 
-#: src/stopwatch.vala:265
+#: src/stopwatch.vala:263
 msgid "Start"
 msgstr "Başla"
 
 #. Translators: Tooltip for the + button
-#: src/timer.vala:145 src/timer.vala:415
+#: src/timer.vala:142 src/timer.vala:410
 msgid "New Timer"
 msgstr "Yeni Zamanlayıcı"
 
-#: src/timer.vala:148
-msgid "Cancel"
-msgstr "Vazgeç"
-
-#: src/timer.vala:149
-msgid "Add"
-msgstr "Ekle"
-
-#: src/timer.vala:377
+#: src/timer.vala:374
 #, c-format
 msgid "%i second timer"
 msgstr "%i saniye zamanlayıcı"
 
-#: src/timer.vala:379
+#: src/timer.vala:376
 #, c-format
 msgid "%i minute timer"
 msgstr "%i dakika zamanlayıcı"
 
-#: src/timer.vala:381
+#: src/timer.vala:378
 #, c-format
 msgid "%i hour timer"
 msgstr "%i saat zamanlayıcı"
 
-#: src/timer.vala:383
+#: src/timer.vala:380
 #, c-format
 msgid "%i minute %i second timer"
 msgstr "%i dakika %i saniye zamanlayıcı"
 
-#: src/timer.vala:385
+#: src/timer.vala:382
 #, c-format
 msgid "%i hour %i minute timer"
 msgstr "%i saat %i dakika zamanlayıcı"
 
-#: src/timer.vala:387
+#: src/timer.vala:384
 #, c-format
 msgid "%i hour %i second timer"
 msgstr "%i saat %i saniye zamanlayıcı"
 
-#: src/timer.vala:389
+#: src/timer.vala:386
 #, c-format
 msgid "%i hour %i minute %i second timer"
 msgstr "%i saat %i dakika %i saniye zamanlayıcı"
 
-#: src/timer.vala:454
+#: src/timer.vala:449
 msgid "Time is up!"
 msgstr "Süre doldu!"
 
-#: src/timer.vala:455
+#: src/timer.vala:450
 msgid "Timer countdown finished"
 msgstr "Geri sayım tamamlandı"
 
+#. Translators: This is used in the repeat toggle for Monday
+#: src/utils.vala:159
+msgctxt "Repeat|Monday"
+msgid "M"
+msgstr "Pt"
+
+#. Translators: This is used in the repeat toggle for Tuesday
+#: src/utils.vala:161
+msgctxt "Repeat|Tuesday"
+msgid "T"
+msgstr "S"
+
+#. Translators: This is used in the repeat toggle for Wednesday
+#: src/utils.vala:163
+msgctxt "Repeat|Wednesday"
+msgid "W"
+msgstr "Ç"
+
+#. Translators: This is used in the repeat toggle for Thursday
+#: src/utils.vala:165
+msgctxt "Repeat|Thursday"
+msgid "T"
+msgstr "Pş"
+
+#. Translators: This is used in the repeat toggle for Friday
 #: src/utils.vala:167
+msgctxt "Repeat|Friday"
+msgid "F"
+msgstr "Cu"
+
+#. Translators: This is used in the repeat toggle for Saturday
+#: src/utils.vala:169
+msgctxt "Repeat|Saturday"
+msgid "S"
+msgstr "Ct"
+
+#. Translators: This is used in the repeat toggle for Sunday
+#: src/utils.vala:171
+msgctxt "Repeat|Sunday"
+msgid "S"
+msgstr "Pz"
+
+#: src/utils.vala:175
 msgid "Mondays"
 msgstr "Pazartesiler"
 
-#: src/utils.vala:168
+#: src/utils.vala:176
 msgid "Tuesdays"
 msgstr "Salılar"
 
-#: src/utils.vala:169
+#: src/utils.vala:177
 msgid "Wednesdays"
 msgstr "Çarşambalar"
 
-#: src/utils.vala:170
+#: src/utils.vala:178
 msgid "Thursdays"
 msgstr "Perşembeler"
 
-#: src/utils.vala:171
+#: src/utils.vala:179
 msgid "Fridays"
 msgstr "Cumalar"
 
-#: src/utils.vala:172
+#: src/utils.vala:180
 msgid "Saturdays"
 msgstr "Cumartesiler"
 
-#: src/utils.vala:173
+#: src/utils.vala:181
 msgid "Sundays"
 msgstr "Pazarlar"
 
-#: src/utils.vala:253
+#: src/utils.vala:307
 msgid "Every Day"
 msgstr "Her Gün"
 
-#: src/utils.vala:255
+#: src/utils.vala:309
 msgid "Weekdays"
 msgstr "Hafta İçi"
 
-#: src/utils.vala:257
+#: src/utils.vala:311
 msgid "Weekends"
 msgstr "Hafta Sonları"
 
-#: src/widgets.vala:214 src/widgets.vala:229
-msgid "Click on items to select them"
-msgstr "Ögeleri seçmek için tıkla"
-
-#: src/widgets.vala:216
-#, c-format
-msgid "%u selected"
-msgid_plural "%u selected"
-msgstr[0] "%u adet seçildi"
-
-#: src/widgets.vala:304
-msgid "Delete"
-msgstr "Sil"
-
-#: src/window.vala:268
+#: src/window.vala:244
 #, c-format
 msgid "Failed to show help: %s"
 msgstr "Yardım gösterme başarısız: %s"
 
-#: src/window.vala:302
+#: src/window.vala:278
 msgid "Utilities to help you with the time."
 msgstr "Zaman konusunda yardımcı olacak donatılar."
 
-#: src/window.vala:307
+#: src/window.vala:283
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Osman Karagöz <osmank3 gmail com>\n"
@@ -575,21 +616,74 @@ msgstr ""
 
 #. If it is Jan 1st there, and not Jan 2nd here, then it must be
 #. Dec 31st here, so return "tomorrow"
-#: src/world.vala:186 src/world.vala:190
+#: src/world.vala:182 src/world.vala:186
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Yarın"
 
 #. If it is Jan 1st here, and not Jan 2nd there, then it must be
 #. Dec 31st there, so return "yesterday"
-#: src/world.vala:186 src/world.vala:190
+#: src/world.vala:182 src/world.vala:186
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Dün"
 
+#. Translators: The time is the same as the local time
+#: src/world.vala:425
+msgid "Current timezone"
+msgstr "Geçerli saat dilimi"
+
+#. Translators: The (possibly fractical) number hours in the past
+#. (relative to local) the clock/location is
+#: src/world.vala:430
+#, c-format
+msgid "%s hour earlier"
+msgid_plural "%s hours earlier"
+msgstr[0] "%s saat önce"
+
+#. Translators: The (possibly fractical) number hours in the
+#. future (relative to local) the clock/location is
+#: src/world.vala:436
+#, c-format
+msgid "%s hour later"
+msgid_plural "%s hours later"
+msgstr[0] "%s saat sonra"
+
+#. Translators: This clock represents the local time
+#: src/world.vala:446
+msgid "Current location"
+msgstr "Geçerli konum"
+
 #. Translators: Tooltip for the + button
-#: src/world.vala:349
+#: src/world.vala:516
 msgid "Add Location"
 msgstr "Konum Ekle"
 
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Select all world clocks"
+#~ msgstr "Tüm dünya saatlerini seç"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Select all alarms"
+#~ msgstr "Tüm alarmları seç"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Tümünü Seç"
+
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "Hiçbirini Seçme"
+
+#~ msgid "Select <b>New</b> to add an alarm"
+#~ msgstr "Alarm eklemek için <b>Yeni</b>’yi seç"
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Seç"
+
+#~ msgid "Click on items to select them"
+#~ msgstr "Ögeleri seçmek için tıkla"
+
+#~ msgid "%u selected"
+#~ msgid_plural "%u selected"
+#~ msgstr[0] "%u adet seçildi"
+
 #~ msgid "Configured timer duration in seconds."
 #~ msgstr "Ayarlanan zamanlayıcı süresinin saniye türünden değeri."
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]