[geary] Update Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [geary] Update Polish translation
- Date: Sun, 23 Feb 2020 11:17:21 +0000 (UTC)
commit 48740d4350becfb2967fb078ab35671a07a9f8df
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Sun Feb 23 12:16:48 2020 +0100
Update Polish translation
po/pl.po | 254 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 129 insertions(+), 125 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index ee111600..e92f7b3c 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-24 20:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-26 14:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-20 18:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-23 12:15+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Wysyłanie plików za pomocą programu Geary"
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:12
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:555
-#: src/client/application/application-main-window.vala:547
+#: src/client/application/application-main-window.vala:555
msgid "Geary"
msgstr "Geary"
@@ -619,56 +619,56 @@ msgstr[0] "ostatni %d dzień"
msgstr[1] "ostatnie %d dni"
msgstr[2] "ostatnie %d dni"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:252
-#: src/client/application/application-main-window.vala:2043
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255
+#: src/client/application/application-main-window.vala:2053
msgid "Undo"
msgstr "Cofnij"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:261
-#: src/client/application/application-main-window.vala:2030
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:264
+#: src/client/application/application-main-window.vala:2036
msgid "Redo"
msgstr "Ponów"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:355
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:443
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:358
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:446
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:279
msgid "Gmail"
msgstr "Gmail"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:359
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:447
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:362
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:450
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:283
msgid "Outlook.com"
msgstr "Outlook.com"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:363
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:451
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:366
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:454
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:287
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo!"
#. Translators: Tooltip for accounts that have been
#. loaded but disabled by the user.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:381
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:384
msgid "This account has been disabled"
msgstr "To konto jest wyłączone"
#. Translators: Tooltip for accounts that have been
#. loaded but because of some error are not able to be
#. used.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:390
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:393
msgid "This account has encountered a problem and is unavailable"
msgstr "Wystąpił problem z tym kontem i jest niedostępne"
#. Translators: Label for adding a generic email account
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:440
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:443
msgid "Other email providers"
msgstr "Inni dostawcy poczty"
#. Translators: Notification shown after removing an
#. account. The string substitution is the name of the
#. account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:557
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:560
#, c-format
msgid "Account “%s” removed"
msgstr "Usunięto konto „%s”"
@@ -676,7 +676,7 @@ msgstr "Usunięto konto „%s”"
#. Translators: Notification shown after removing an account
#. is undone. The string substitution is the name of the
#. account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:564
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:567
#, c-format
msgid "Account “%s” restored"
msgstr "Przywrócono konto „%s”"
@@ -962,7 +962,7 @@ msgstr "Wydanie dystrybucji"
msgid "Installation prefix"
msgstr "Przedrostek instalacji"
-#: src/client/application/application-client.vala:566
+#: src/client/application/application-client.vala:587
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "O programie %s"
@@ -970,7 +970,7 @@ msgstr "O programie %s"
#. Translators: add your name and email address to receive
#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
#. <yamada taro example com>
-#: src/client/application/application-client.vala:570
+#: src/client/application/application-client.vala:591
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"scrx <mattpiskorz gmail com>, 2012\n"
@@ -986,30 +986,30 @@ msgstr ""
#. / Warning printed to the console when a deprecated
#. / command line option is used.
-#: src/client/application/application-client.vala:938
+#: src/client/application/application-client.vala:937
msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future."
msgstr "Opcja „--hidden” jest przestarzała i zostanie usunięta w przyszłości."
#. / Command line warning, string substitution
#. / is the given argument
-#: src/client/application/application-client.vala:971
+#: src/client/application/application-client.vala:970
#, c-format
msgid "Unrecognised program argument: “%s”"
msgstr "Nieznany parametr programu: „%s”"
#. / Notification title.
-#: src/client/application/application-controller.vala:457
+#: src/client/application/application-controller.vala:458
#, c-format
msgid "A problem occurred sending email for %s"
msgstr "Wystąpił problem podczas wysyłania wiadomości z konta %s"
#. / Notification body
-#: src/client/application/application-controller.vala:461
+#: src/client/application/application-controller.vala:462
msgid "Email will not be sent until re-connected"
msgstr "Wiadomości nie będą wysyłane do czasu ponownego połączenia"
#. / Translators: Label for in-app notification
-#: src/client/application/application-controller.vala:567
+#: src/client/application/application-controller.vala:568
msgid "Conversation marked"
msgid_plural "Conversations marked"
msgstr[0] "Oznaczono wątek"
@@ -1017,7 +1017,7 @@ msgstr[1] "Oznaczono wątki"
msgstr[2] "Oznaczono wątki"
#. / Translators: Label for in-app notification
-#: src/client/application/application-controller.vala:573
+#: src/client/application/application-controller.vala:574
msgid "Conversation un-marked"
msgid_plural "Conversations un-marked"
msgstr[0] "Usunięto oznaczenie wątku"
@@ -1027,8 +1027,8 @@ msgstr[2] "Usunięto oznaczenie wątków"
#. / Translators: Label for in-app
#. / notification. String substitution is the name
#. / of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:599
-#: src/client/application/application-controller.vala:683
+#: src/client/application/application-controller.vala:600
+#: src/client/application/application-controller.vala:684
#, c-format
msgid "Conversation moved to %s"
msgid_plural "Conversations moved to %s"
@@ -1041,8 +1041,8 @@ msgstr[2] "Przeniesiono wątki do „%s”"
#. / of the source folder.
#. / Translators: Label for in-app notification. String
#. / substitution is the name of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:607
-#: src/client/application/application-controller.vala:629
+#: src/client/application/application-controller.vala:608
+#: src/client/application/application-controller.vala:630
#, c-format
msgid "Conversation restored to %s"
msgid_plural "Conversations restored to %s"
@@ -1051,7 +1051,7 @@ msgstr[1] "Przywrócono wątki do „%s”"
msgstr[2] "Przywrócono wątki do „%s”"
#. / Translators: Label for in-app notification.
-#: src/client/application/application-controller.vala:650
+#: src/client/application/application-controller.vala:651
msgid "Conversation archived"
msgid_plural "Conversations archived"
msgstr[0] "Przeniesiono wątek do archiwum"
@@ -1060,7 +1060,7 @@ msgstr[2] "Przeniesiono wątki do archiwum"
#. / Translators: Label for in-app notification. String
#. / substitution is the name of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:706
+#: src/client/application/application-controller.vala:707
#, c-format
msgid "Message restored to %s"
msgid_plural "Messages restored to %s"
@@ -1069,7 +1069,7 @@ msgstr[1] "Przywrócono wiadomości do „%s”"
msgstr[2] "Przywrócono wiadomości do „%s”"
#. / Translators: Label for in-app notification.
-#: src/client/application/application-controller.vala:727
+#: src/client/application/application-controller.vala:728
msgid "Message archived"
msgid_plural "Messages archived"
msgstr[0] "Przeniesiono wiadomość do archiwum"
@@ -1079,7 +1079,7 @@ msgstr[2] "Przeniesiono wiadomości do archiwum"
#. / Translators: Label for in-app
#. / notification. String substitution is the name
#. / of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:762
+#: src/client/application/application-controller.vala:763
#, c-format
msgid "Message moved to %s"
msgid_plural "Messages moved to %s"
@@ -1090,7 +1090,7 @@ msgstr[2] "Przeniesiono wiadomości do „%s”"
#. / Translators: Label for in-app
#. / notification. String substitution is the name
#. / of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:790
+#: src/client/application/application-controller.vala:791
#, c-format
msgid "Conversation labelled as %s"
msgid_plural "Conversations labelled as %s"
@@ -1101,7 +1101,7 @@ msgstr[2] "Dodano etykietę „%s”"
#. / Translators: Label for in-app
#. / notification. String substitution is the name
#. / of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:798
+#: src/client/application/application-controller.vala:799
#, c-format
msgid "Conversation un-labelled as %s"
msgid_plural "Conversations un-labelled as %s"
@@ -1109,12 +1109,12 @@ msgstr[0] "Usunięto etykietę „%s”"
msgstr[1] "Usunięto etykietę „%s”"
msgstr[2] "Usunięto etykietę „%s”"
-#: src/client/application/application-controller.vala:1221
+#: src/client/application/application-controller.vala:1222
#, c-format
msgid "Unable to open the database for %s"
msgstr "Nie można otworzyć bazy danych dla %s"
-#: src/client/application/application-controller.vala:1222
+#: src/client/application/application-controller.vala:1223
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@@ -1139,20 +1139,20 @@ msgstr ""
"Przebudowanie bazy danych usunie wszystkie lokalne wiadomości e-mail i ich "
"załączniki. <b>Poczta na serwerze nie zostanie usunięta.</b>"
-#: src/client/application/application-controller.vala:1224
+#: src/client/application/application-controller.vala:1225
msgid "_Rebuild"
msgstr "P_rzebuduj"
-#: src/client/application/application-controller.vala:1224
+#: src/client/application/application-controller.vala:1225
msgid "E_xit"
msgstr "Za_kończ"
-#: src/client/application/application-controller.vala:1234
+#: src/client/application/application-controller.vala:1235
#, c-format
msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
msgstr "Nie można przebudować bazy danych dla „%s”"
-#: src/client/application/application-controller.vala:1235
+#: src/client/application/application-controller.vala:1236
#, c-format
msgid ""
"Error during rebuild:\n"
@@ -1165,34 +1165,34 @@ msgstr ""
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:1558
+#: src/client/application/application-controller.vala:1559
#, c-format
msgid "Email sent to %s"
msgstr "Wysłano wiadomość do %s"
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2641
+#: src/client/application/application-controller.vala:2642
#, c-format
msgid "Email to %s queued for delivery"
msgstr "Wiadomość do %s została dodana do kolejki do wysłania"
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2705
+#: src/client/application/application-controller.vala:2706
#, c-format
msgid "Email to %s saved"
msgstr "Zapisano wiadomość do %s"
#. / Translators: A label for an in-app notification.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2720
-#: src/client/application/application-controller.vala:2778
+#: src/client/application/application-controller.vala:2721
+#: src/client/application/application-controller.vala:2779
msgid "Composer could not be restored"
msgstr "Nie można przywrócić okna tworzenia wiadomości"
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2763
+#: src/client/application/application-controller.vala:2764
#, c-format
msgid "Email to %s discarded"
msgstr "Odrzucono wiadomość do %s"
@@ -1200,55 +1200,55 @@ msgstr "Odrzucono wiadomość do %s"
#. / Translators: Main window title, first string
#. / substitution being the currently selected folder name,
#. / the second being the selected account name.
-#: src/client/application/application-main-window.vala:552
+#: src/client/application/application-main-window.vala:560
#, c-format
msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"
-#: src/client/application/application-main-window.vala:961
+#: src/client/application/application-main-window.vala:967
msgid "Labels"
msgstr "Etykiety"
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1300
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1306
msgid "Do you want to permanently delete this conversation?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
msgstr[0] "Trwale usunąć ten wątek?"
msgstr[1] "Trwale usunąć te wątki?"
msgstr[2] "Trwale usunąć te wątki?"
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1305
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1320
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1311
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1326
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1315
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1321
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
msgstr[0] "Trwale usunąć tę wiadomość?"
msgstr[1] "Trwale usunąć te wiadomości?"
msgstr[2] "Trwale usunąć te wiadomości?"
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1328
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1334
#, c-format
msgid "Empty all email from your %s folder?"
msgstr "Usunąć wszystkie wiadomości z katalogu %s?"
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1331
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1337
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
msgstr "Spowoduje to usunięcie wiadomości z programu Geary i serwera poczty."
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1332
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1338
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Tego nie można cofnąć."
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1333
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1339
#, c-format
msgid "Empty %s"
msgstr "Opróżnij %s"
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1663
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1669
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
@@ -1259,7 +1259,7 @@ msgstr "%s (%d)"
#. Document (100.9MB)
#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:107
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1826
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1834
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
@@ -1583,16 +1583,16 @@ msgstr "_Zapisz"
msgid "_Keep"
msgstr "Za_chowaj"
-#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:149
+#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:139
msgid "Link URL is not correctly formatted, e.g. http://example.com"
msgstr ""
"Adres URL odnośnika nie jest poprawnie sformatowany, np. http://example.com"
-#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:156
+#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:146
msgid "Invalid link URL"
msgstr "Nieprawidłowy adres URL odnośnika"
-#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:156
+#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:146
msgid "Invalid email address"
msgstr "Nieprawidłowy adres e-mail"
@@ -1601,19 +1601,19 @@ msgstr "Nieprawidłowy adres e-mail"
msgid "New Message"
msgstr "Nowa wiadomość"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:214
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:217
msgid "Saved"
msgstr "Zapisano"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:215
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:218
msgid "Saving"
msgstr "Zapisywanie"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:216
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:219
msgid "Error saving"
msgstr "Błąd podczas zapisywania"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:217
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:220
msgid "Press Backspace to delete quote"
msgstr "Naciśnięcie klawisza Backspace usunie cytat"
@@ -1622,7 +1622,7 @@ msgstr "Naciśnięcie klawisza Backspace usunie cytat"
#. checking, include all variants of each word. No spaces are
#. allowed. The words will be converted to lower case based on
#. locale and English versions included automatically.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:233
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:236
msgid ""
"attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|"
"enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
@@ -1634,90 +1634,90 @@ msgstr ""
#. Translators: This dialog text is displayed to the
#. user when closing a composer where the options are
#. Keep, Discard or Cancel.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:832
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:843
msgid "Do you want to keep or discard this draft message?"
msgstr "Zachować lub odrzucić ten szkic?"
#. Translators: This dialog text is displayed to the
#. user when closing a composer where the options are
#. only Discard or Cancel.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:858
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:869
msgid "Do you want to discard this draft message?"
msgstr "Odrzucić ten szkic?"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1492
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1503
msgid "Send message with an empty subject and body?"
msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą tematu i treści?"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1494
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1505
msgid "Send message with an empty subject?"
msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą tematu?"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1496
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1507
msgid "Send message with an empty body?"
msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą treści?"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1505
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1516
msgid "Send message without an attachment?"
msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą załączników?"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1818
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1820
#, c-format
msgid "“%s” already attached for delivery."
msgstr "Do wiadomości już załączono „%s”."
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1848
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1898
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1856
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1906
#, c-format
msgid "“%s” is an empty file."
msgstr "„%s” jest pustym plikiem."
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1886
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1894
#, c-format
msgid "“%s” could not be found."
msgstr "Nie można odnaleźć „%s”."
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1892
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1900
#, c-format
msgid "“%s” is a folder."
msgstr "„%s” jest katalogiem."
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1911
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1919
#, c-format
msgid "“%s” could not be opened for reading."
msgstr "Nie można otworzyć „%s” do odczytania."
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1919
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1927
msgid "Cannot add attachment"
msgstr "Nie można dodać załącznika"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1976
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1984
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:559
#: src/client/util/util-email.vala:235 ui/conversation-message.ui:312
msgid "To:"
msgstr "Do:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1982
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1990
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:564
#: src/client/util/util-email.vala:240 ui/conversation-message.ui:357
msgid "Cc:"
msgstr "DW:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1988
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1996
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:569
#: ui/conversation-message.ui:402
msgid "Bcc:"
msgstr "UDW:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1994
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2002
msgid "Reply-To: "
msgstr "Odpowiedź do: "
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2247
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2254
msgid "Select Color"
msgstr "Wybór koloru"
@@ -1726,32 +1726,32 @@ msgstr "Wybór koloru"
#. printf argument will be the alternate email address,
#. and the second will be the account's primary email
#. address.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2442
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2440
#, c-format
msgid "%1$s via %2$s"
msgstr "%1$s przez %2$s"
#. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
#. when choosing what address to send a message from.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2498
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2496
msgid "_From:"
msgstr "_Od:"
#. Translators: This is the name of the file chooser filter
#. when inserting an image in the composer.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2804
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2801
msgid "Images"
msgstr "Obrazy"
-#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:109
+#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:125
msgid "Remove this language from the preferred list"
msgstr "Usuwa ten język z listy preferowanych"
-#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:113
+#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:129
msgid "Add this language to the preferred list"
msgstr "Dodaje ten język do listy preferowanych"
-#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:200
+#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:225
msgid "Search for more languages"
msgstr "Więcej języków"
@@ -1837,44 +1837,44 @@ msgstr "Ten adres e-mail może być fałszywy"
#. in load_contacts.
#. Translators: This is displayed in place of the from address
#. when the message has no from address.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:465
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:439
msgid "No sender"
msgstr "Brak nadawcy"
#. Translators: This separates multiple 'from'
#. addresses in the compact header for a message.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:959
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:831
msgid ", "
msgstr ", "
#. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT
#. attribute value when displaying an inline image in an email
#. that did not specify a file name. E.g. <IMG ALT="Image" ...
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1081
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:951
msgid "Image"
msgstr "Obraz"
#. Translators: Title label for placeholder when no
#. conversations have been selected.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:91
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:83
msgid "No conversations selected"
msgstr "Brak zaznaczonych wątków"
#. Translators: Sub-title label for placeholder when no
#. conversations have been selected.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:95
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:87
msgid "Selecting a conversation from the list will display it here"
msgstr "Zaznaczenie wątku z listy spowoduje jego wyświetlenie w tym miejscu"
#. Translators: Title label for placeholder when multiple
#. conversations have been selected.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:104
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:96
msgid "Multiple conversations selected"
msgstr "Zaznaczono wiele wątków"
#. Translators: Sub-title label for placeholder when multiple
#. conversations have been selected.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:108
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:100
msgid "Choosing an action will apply to all selected conversations"
msgstr ""
"Wybranie działania spowoduje jego zastosowanie do wszystkich zaznaczonych "
@@ -1884,20 +1884,20 @@ msgstr ""
#. conversations have exist in a folder.
#. Translators: Title label for placeholder when no
#. conversations have been found in a search.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:117
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:130
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:109
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:122
msgid "No conversations found"
msgstr "Nie odnaleziono żadnych wątków"
#. Translators: Sub-title label for placeholder when no
#. conversations have exist in a folder.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:121
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:113
msgid "This folder does not contain any conversations"
msgstr "Ten katalog nie zawiera żadnych wątków"
#. Translators: Sub-title label for placeholder when no
#. conversations have been found in a search.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:134
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:126
msgid "Your search returned no results, try refining your search terms"
msgstr "Wyszukiwanie nie zwróciło wyników, proszę spróbować innych słów"
@@ -2708,27 +2708,31 @@ msgid "Save and Close"
msgstr "Zapisuje i zamyka"
#. Note that this button and the Update button will never be shown at the same time to the user.
-#: ui/composer-link-popover.ui:41
+#: ui/composer-link-popover.ui:42
msgid "Insert the new link with this URL"
msgstr "Wstawia nowy odnośnik o tym adresie URL"
-#: ui/composer-link-popover.ui:52
+#: ui/composer-link-popover.ui:43
+msgid "Add"
+msgstr "Dodaj"
+
+#: ui/composer-link-popover.ui:47
msgid "Link URL"
msgstr "Adres URL odnośnika"
#. Note that this button and the Insert button will never be shown at the same time to the user.
-#: ui/composer-link-popover.ui:66
+#: ui/composer-link-popover.ui:61
msgid "Update this link’s URL"
msgstr "Aktualizuje adres URL tego odnośnika"
-#: ui/composer-link-popover.ui:86
+#: ui/composer-link-popover.ui:62
+msgid "Update"
+msgstr "Zaktualizuj"
+
+#: ui/composer-link-popover.ui:75
msgid "Delete this link"
msgstr "Usuwa ten odnośnik"
-#: ui/composer-link-popover.ui:106
-msgid "Open this link"
-msgstr "Otwiera ten odnośnik"
-
#: ui/composer-menus.ui:8
msgid "_Undo"
msgstr "Cof_nij"
@@ -2887,8 +2891,8 @@ msgid "Add original attachments"
msgstr "Dodaje oryginalne załączniki"
#: ui/composer-widget.ui:1162
-msgid "Enable or disable rich text mode"
-msgstr "Włącza lub wyłącza tryb tekstu sformatowanego"
+msgid "More options"
+msgstr "Więcej opcji"
#: ui/composer-widget.ui:1182
msgid "Show formatting toolbar"
@@ -2898,35 +2902,35 @@ msgstr "Wyświetla pasek narzędziowy formatowania"
msgid "Select spell checking languages"
msgstr "Wybiera język sprawdzania pisowni"
-#: ui/composer-widget.ui:1264
+#: ui/composer-widget.ui:1263
msgid "S_ans Serif"
msgstr "_Bezszeryfowa"
-#: ui/composer-widget.ui:1269
+#: ui/composer-widget.ui:1268
msgid "S_erif"
msgstr "Sz_eryfowa"
-#: ui/composer-widget.ui:1274
+#: ui/composer-widget.ui:1273
msgid "_Fixed Width"
msgstr "S_tała szerokość"
-#: ui/composer-widget.ui:1284
+#: ui/composer-widget.ui:1283
msgid "_Small"
msgstr "_Mały"
-#: ui/composer-widget.ui:1289
+#: ui/composer-widget.ui:1288
msgid "_Medium"
msgstr "Ś_redni"
-#: ui/composer-widget.ui:1294
+#: ui/composer-widget.ui:1293
msgid "Lar_ge"
msgstr "_Duży"
-#: ui/composer-widget.ui:1304
+#: ui/composer-widget.ui:1303
msgid "_Rich Text"
msgstr "Tekst _sformatowany"
-#: ui/composer-widget.ui:1309
+#: ui/composer-widget.ui:1308
msgid "_Plain Text"
msgstr "_Zwykły tekst"
@@ -3169,19 +3173,19 @@ msgstr "Odpowiedź do:"
msgid "Subject"
msgstr "Temat"
-#: ui/conversation-message.ui:502
+#: ui/conversation-message.ui:501
msgid "Show Images"
msgstr "Wyświetl obrazy"
-#: ui/conversation-message.ui:515
+#: ui/conversation-message.ui:514
msgid "Always Show From Sender"
msgstr "Zawsze wyświetlaj od nadawcy"
-#: ui/conversation-message.ui:543
+#: ui/conversation-message.ui:542
msgid "Remote images not shown"
msgstr "Zdalne obrazy nie są wyświetlane"
-#: ui/conversation-message.ui:560
+#: ui/conversation-message.ui:559
msgid "Only show remote images from senders you trust."
msgstr "Wyświetlanie zdalnych obrazów tylko od zaufanych nadawców."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]