[nautilus] Update Japanese translation



commit d13029c1cd9edb9eb3437f11641019e72108f692
Author: sicklylife <translation sicklylife jp>
Date:   Sun Feb 23 07:18:28 2020 +0000

    Update Japanese translation

 po/ja.po | 40 ++++++++++++++++++++--------------------
 1 file changed, 20 insertions(+), 20 deletions(-)
---
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 40579dee0..7be171d67 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -1109,13 +1109,13 @@ msgstr "“..”は正しい名前ではありません。"
 #, c-format
 msgid "Rename %d Folder"
 msgid_plural "Rename %d Folders"
-msgstr[0] "%d 件のフォルダー名を変更"
+msgstr[0] "%d 個のフォルダー名を変更"
 
 #: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2197
 #, c-format
 msgid "Rename %d File"
 msgid_plural "Rename %d Files"
-msgstr[0] "%d 件のファイル名を変更"
+msgstr[0] "%d 個のファイル名を変更"
 
 #. To translators: %d is the total number of files and folders.
 #. * Singular case of the string is never used
@@ -1123,7 +1123,7 @@ msgstr[0] "%d 件のファイル名を変更"
 #, c-format
 msgid "Rename %d File and Folder"
 msgid_plural "Rename %d Files and Folders"
-msgstr[0] "%d 件のファイルとフォルダー名を変更"
+msgstr[0] "%d 個のファイルとフォルダー名を変更"
 
 #: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:87
 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:73
@@ -2865,7 +2865,7 @@ msgstr "“%s”を起動できません"
 #, c-format
 msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
 msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
-msgstr[0] "選択アイテムを含む新しいフォルダーを作成 (%'d 件)"
+msgstr[0] "選択アイテムを含む新しいフォルダーを作成 (%'d 個)"
 
 #: src/nautilus-files-view.c:7886
 #, c-format
@@ -2980,7 +2980,7 @@ msgstr "最後に元に戻したアクションをやり直します"
 #, c-format
 msgid "Move %d item back to “%s”"
 msgid_plural "Move %d items back to “%s”"
-msgstr[0] "%d 件のアイテムを“%s”へ移動し直します"
+msgstr[0] "%d 個のアイテムを“%s”へ移動し直します"
 
 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:448
 #, c-format
@@ -2992,13 +2992,13 @@ msgstr[0] "%d 個のアイテムを“%s”へ移動します"
 #, c-format
 msgid "_Undo Move %d item"
 msgid_plural "_Undo Move %d items"
-msgstr[0] "元に戻す: %d 件の移動(_U)"
+msgstr[0] "元に戻す: %d 個の移動(_U)"
 
 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:455
 #, c-format
 msgid "_Redo Move %d item"
 msgid_plural "_Redo Move %d items"
-msgstr[0] "やり直す: %d 件の移動(_R)"
+msgstr[0] "やり直す: %d 個の移動(_R)"
 
 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:461
 #, c-format
@@ -3030,14 +3030,14 @@ msgstr "やり直す: ゴミ箱から元に戻す(_R)"
 #, c-format
 msgid "Move %d item back to trash"
 msgid_plural "Move %d items back to trash"
-msgstr[0] "%d 件のアイテムをゴミ箱へ移動し直します"
+msgstr[0] "%d 個のアイテムをゴミ箱へ移動し直します"
 
 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:478
 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1577
 #, c-format
 msgid "Restore %d item from trash"
 msgid_plural "Restore %d items from trash"
-msgstr[0] "%d 件のアイテムをゴミ箱から元に戻します"
+msgstr[0] "%d 個のアイテムをゴミ箱から元に戻します"
 
 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:484
 #, c-format
@@ -3053,25 +3053,25 @@ msgstr "“%s”をゴミ箱から元に戻します"
 #, c-format
 msgid "Delete %d copied item"
 msgid_plural "Delete %d copied items"
-msgstr[0] "コピーされた %d 件のアイテムを削除します"
+msgstr[0] "コピーされた %d 個のアイテムを削除します"
 
 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:495
 #, c-format
 msgid "Copy %d item to “%s”"
 msgid_plural "Copy %d items to “%s”"
-msgstr[0] "%d 件のアイテムを“%s”にコピーします"
+msgstr[0] "%d 個のアイテムを“%s”にコピーします"
 
 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:499
 #, c-format
 msgid "_Undo Copy %d item"
 msgid_plural "_Undo Copy %d items"
-msgstr[0] "元に戻す: %d 件のコピー(_U)"
+msgstr[0] "元に戻す: %d 個のコピー(_U)"
 
 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:502
 #, c-format
 msgid "_Redo Copy %d item"
 msgid_plural "_Redo Copy %d items"
-msgstr[0] "やり直す: %d 件のコピー(_R)"
+msgstr[0] "やり直す: %d 個のコピー(_R)"
 
 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:508
 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:535
@@ -3099,7 +3099,7 @@ msgstr "やり直す: コピー(_R)"
 #, c-format
 msgid "Delete %d duplicated item"
 msgid_plural "Delete %d duplicated items"
-msgstr[0] "%d 件の複製したアイテムを削除します"
+msgstr[0] "%d 個の複製したアイテムを削除します"
 
 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:522
 #, c-format
@@ -3111,13 +3111,13 @@ msgstr[0] "%d 個のファイルを“%s”で複製します"
 #, c-format
 msgid "_Undo Duplicate %d item"
 msgid_plural "_Undo Duplicate %d items"
-msgstr[0] "元に戻す: %d 件の複製(_U)"
+msgstr[0] "元に戻す: %d 個の複製(_U)"
 
 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:529
 #, c-format
 msgid "_Redo Duplicate %d item"
 msgid_plural "_Redo Duplicate %d items"
-msgstr[0] "やり直す: %d 件の複製(_R)"
+msgstr[0] "やり直す: %d 個の複製(_R)"
 
 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:536
 #, c-format
@@ -3136,13 +3136,13 @@ msgstr "やり直す: 複製(_R)"
 #, c-format
 msgid "Delete links to %d item"
 msgid_plural "Delete links to %d items"
-msgstr[0] "%d 件のアイテムへのリンクを削除します"
+msgstr[0] "%d 個のアイテムへのリンクを削除します"
 
 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:550
 #, c-format
 msgid "Create links to %d item"
 msgid_plural "Create links to %d items"
-msgstr[0] "%d 件のアイテムへのリンクを作成します"
+msgstr[0] "%d 個のアイテムへのリンクを作成します"
 
 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:556
 #, c-format
@@ -3220,7 +3220,7 @@ msgstr "やり直す: 名前の変更(_R)"
 #, c-format
 msgid "Batch rename %d file"
 msgid_plural "Batch rename %d files"
-msgstr[0] "%d 件のファイル名を一括変更します"
+msgstr[0] "%d 個のファイル名を一括変更します"
 
 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1142
 msgid "_Undo Batch Rename"
@@ -3264,7 +3264,7 @@ msgstr "やり直す: 星を外す(_R)"
 #, c-format
 msgid "Move %d item to trash"
 msgid_plural "Move %d items to trash"
-msgstr[0] "%d 件のアイテムをゴミ箱へ移動します"
+msgstr[0] "%d 個のアイテムをゴミ箱へ移動します"
 
 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1594
 #, c-format


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]