[pitivi] Update Ukrainian translation



commit f6eccbc7714bb8536695165e3c9d54754f761d86
Author: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>
Date:   Sat Feb 22 15:08:22 2020 +0000

    Update Ukrainian translation

 po/uk.po | 293 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 file changed, 141 insertions(+), 152 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 3340c64d..2f10e1f1 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pitivi/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-01-26 14:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-28 21:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-20 12:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-21 18:25+0200\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <translation linux org ua>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "Розпочинаємо автовирівнювання"
 msgid "<b><big>Performing Auto-Alignment</big></b>"
 msgstr "<b><big>Виконання автовирівнювання</big></b>"
 
-#: data/ui/alignmentprogress.ui:38 pitivi/render.py:1160
+#: data/ui/alignmentprogress.ui:38 pitivi/render.py:1167
 msgid "Estimating..."
 msgstr "Визначення оцінки…"
 
@@ -230,38 +230,38 @@ msgstr "Виберіть колір"
 msgid "Blue"
 msgstr "Синій"
 
-#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui:218
-msgid "Split preview"
-msgstr "Розділити перегляд"
-
-#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui:232
-msgid "Source image on left"
-msgstr "Початкове зображення ліворуч"
-
-#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui:253
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui:225
 msgid "R"
 msgstr "Ч"
 
-#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui:266
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui:238
 msgid "G"
 msgstr "З"
 
-#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui:279
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui:251
 msgid "B"
 msgstr "С"
 
-#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui:448
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui:420
 msgid "Shadows"
 msgstr "Тіні"
 
-#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui:459
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui:431
 msgid "Midtones"
 msgstr "Півтони"
 
-#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui:470
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui:442
 msgid "Highlights"
 msgstr "Підсвічування"
 
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui:481
+msgid "Split preview"
+msgstr "Розділити перегляд"
+
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui:494
+msgid "Source image on left"
+msgstr "Початкове зображення ліворуч"
+
 #: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui:303
 msgid "Shape:"
 msgstr "Форма:"
@@ -359,8 +359,8 @@ msgstr "Чудовому, потужному та інтуїтивно зроз
 msgid "Save the current project under a new name or a different location"
 msgstr "Зберегти поточний проєкт під новою назвою або до іншого місця"
 
-#: data/ui/mainmenubutton.ui:25 pitivi/editorperspective.py:706
-#: pitivi/editorperspective.py:760
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:25 pitivi/editorperspective.py:708
+#: pitivi/editorperspective.py:762
 msgid "Save As..."
 msgstr "Зберегти як…"
 
@@ -401,7 +401,7 @@ msgid "Project Settings"
 msgstr "Параметри проєкту"
 
 #: data/ui/mainmenubutton.ui:148 data/ui/preferences.ui:7
-#: pitivi/mainwindow.py:212
+#: pitivi/mainwindow.py:216
 msgid "Preferences"
 msgstr "Параметри"
 
@@ -417,7 +417,7 @@ msgstr "Інструкція користувача"
 msgid "About Pitivi"
 msgstr "Про Pitivi"
 
-#: data/ui/medialibrary.ui:14 pitivi/editorperspective.py:384
+#: data/ui/medialibrary.ui:14 pitivi/editorperspective.py:386
 msgid "Add media files to your project"
 msgstr "Додати файли даних до вашого проєкту"
 
@@ -497,9 +497,9 @@ msgstr ""
 "Деякі з внесених вами змін набудуть чинності лише після перезапуску Pitivi"
 
 #: data/ui/projectsettings.ui:61 data/ui/renderingprogress.ui:41
-#: pitivi/editorperspective.py:529 pitivi/editorperspective.py:661
-#: pitivi/editorperspective.py:709 pitivi/editorperspective.py:762
-#: pitivi/greeterperspective.py:236 pitivi/medialibrary.py:857
+#: pitivi/editorperspective.py:531 pitivi/editorperspective.py:663
+#: pitivi/editorperspective.py:711 pitivi/editorperspective.py:764
+#: pitivi/greeterperspective.py:236 pitivi/medialibrary.py:859
 #: pitivi/dialogs/browseprojects.py:38 pitivi/dialogs/missingasset.py:46
 msgid "Cancel"
 msgstr "Скасувати"
@@ -675,7 +675,7 @@ msgid "Pause"
 msgstr "Пауза"
 
 #: data/ui/renderingprogress.ui:55 pitivi/viewer/viewer.py:728
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1753
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1777
 msgid "Play"
 msgstr "Пуск"
 
@@ -794,19 +794,24 @@ msgstr "Горизонтально:"
 msgid "Vertical:"
 msgstr "Вертикально:"
 
-#: pitivi/application.py:159
+#: pitivi/action_search_bar.py:46
+#| msgid "Section"
+msgid "Search Action"
+msgstr "Шукати дію"
+
+#: pitivi/application.py:158
 msgid "General"
 msgstr "Загальне"
 
-#: pitivi/application.py:166
+#: pitivi/application.py:165
 msgid "Undo the most recent action"
 msgstr "Скасувати останню операцію"
 
-#: pitivi/application.py:172
+#: pitivi/application.py:171
 msgid "Redo the most recent action"
 msgstr "Повернути скасовану операцію"
 
-#: pitivi/application.py:177
+#: pitivi/application.py:176
 msgid "Quit"
 msgstr "Вийти"
 
@@ -939,27 +944,19 @@ msgid "Select a clip on the timeline to configure its associated effects"
 msgstr ""
 "Позначте кліп на монтажному столі для налаштування пов’язаних з ним ефектів"
 
-#: pitivi/clipproperties.py:242
-msgid "Clip Effects"
-msgstr "Ефекти кліпу"
-
-#: pitivi/clipproperties.py:248
-msgid "Remove the selected effect"
-msgstr "Вилучити вибраний ефект"
-
-#: pitivi/clipproperties.py:566
+#: pitivi/clipproperties.py:564
 msgid "Transformation"
 msgstr "Перетворення"
 
-#: pitivi/clipproperties.py:661
+#: pitivi/clipproperties.py:659
 msgid "Show keyframes"
 msgstr "Показати ключові кадри"
 
-#: pitivi/clipproperties.py:663
+#: pitivi/clipproperties.py:661
 msgid "Activate keyframes"
 msgstr "Задіяти ключові кадри"
 
-#: pitivi/clipproperties.py:668
+#: pitivi/clipproperties.py:666
 msgid "Hide keyframes"
 msgstr "Приховати ключові кадри"
 
@@ -988,9 +985,9 @@ msgid "Undo"
 msgstr "Скасувати"
 
 #. pylint: disable=attribute-defined-outside-init
-#: pitivi/editorperspective.py:315 pitivi/editorperspective.py:521
-#: pitivi/editorperspective.py:662 pitivi/editorperspective.py:710
-#: pitivi/editorperspective.py:763 pitivi/preset.py:114 pitivi/project.py:194
+#: pitivi/editorperspective.py:315 pitivi/editorperspective.py:523
+#: pitivi/editorperspective.py:664 pitivi/editorperspective.py:712
+#: pitivi/editorperspective.py:765 pitivi/preset.py:114 pitivi/project.py:193
 msgid "Save"
 msgstr "Зберегти"
 
@@ -1002,43 +999,43 @@ msgstr "Експортувати ваш проєкт як завершене в
 msgid "Save the current project"
 msgstr "Зберегти поточний проєкт"
 
-#: pitivi/editorperspective.py:362
+#: pitivi/editorperspective.py:363
 msgid "Save the current project as"
 msgstr "Зберегти поточний проєкт як"
 
-#: pitivi/editorperspective.py:493
+#: pitivi/editorperspective.py:495
 #, python-format
 msgid "Unable to save project \"%s\""
 msgstr "Не вдалося зберегти проєкт «%s»"
 
-#: pitivi/editorperspective.py:523 pitivi/project.py:193
+#: pitivi/editorperspective.py:525 pitivi/project.py:192
 msgid "Save as..."
 msgstr "Зберегти як…"
 
-#: pitivi/editorperspective.py:526
+#: pitivi/editorperspective.py:528
 msgid "Close without saving"
 msgstr "Закрити без збереження"
 
-#: pitivi/editorperspective.py:536
+#: pitivi/editorperspective.py:538
 msgid "Save changes to the current project before closing?"
 msgstr "Зберегти зміни, внесені до поточного проєкту, перед закриттям?"
 
-#: pitivi/editorperspective.py:545
+#: pitivi/editorperspective.py:547
 #, python-format
 msgid "If you don't save, the changes from the last %s will be lost."
 msgstr ""
 "Якщо ви не збережете внесені зміни, роботу, виконану протягом останніх %s, "
 "буде втрачено."
 
-#: pitivi/editorperspective.py:549
+#: pitivi/editorperspective.py:551
 msgid "If you don't save, your changes will be lost."
 msgstr "Якщо ви не збережете внесені зміни, їх буде втрачено."
 
-#: pitivi/editorperspective.py:593
+#: pitivi/editorperspective.py:595
 msgid "Revert to saved project version?"
 msgstr "Повернутися до збереженої версії проєкту?"
 
-#: pitivi/editorperspective.py:598
+#: pitivi/editorperspective.py:600
 msgid "This will reload the current project. All unsaved changes will be lost."
 msgstr ""
 "Ця дія призведе до перезавантаження поточного проєкту. Усі незбережені зміни "
@@ -1047,7 +1044,7 @@ msgstr ""
 #. Signal the project loading failure.
 #. You have to do this *after* successfully creating a blank project,
 #. or the startupwizard will still be connected to that signal too.
-#: pitivi/editorperspective.py:629
+#: pitivi/editorperspective.py:631
 #, python-format
 msgid ""
 "No replacement file was provided for \"<i>%s</i>\".\n"
@@ -1058,32 +1055,32 @@ msgstr ""
 "\n"
 "У поточній версії Pitivi не передбачено підтримки неповних проєктів."
 
-#: pitivi/editorperspective.py:658
+#: pitivi/editorperspective.py:660
 msgid "Export To..."
 msgstr "Експортувати до…"
 
-#: pitivi/editorperspective.py:675
+#: pitivi/editorperspective.py:677
 msgid "Tar archive"
 msgstr "архів tar"
 
-#: pitivi/editorperspective.py:679 pitivi/editorperspective.py:725
+#: pitivi/editorperspective.py:681 pitivi/editorperspective.py:727
 msgid "Detect automatically"
 msgstr "Визначити автоматично"
 
-#: pitivi/editorperspective.py:719 pitivi/editorperspective.py:766
-#: pitivi/project.py:72 pitivi/render.py:436
+#: pitivi/editorperspective.py:721 pitivi/editorperspective.py:768
+#: pitivi/project.py:71 pitivi/render.py:436
 msgid "Untitled"
 msgstr "Без назви"
 
-#: pitivi/editorperspective.py:768
+#: pitivi/editorperspective.py:770
 msgid "PNG image"
 msgstr "зображення PNG"
 
-#: pitivi/editorperspective.py:769
+#: pitivi/editorperspective.py:771
 msgid "JPEG image"
 msgstr "зображення JPEG"
 
-#: pitivi/editorperspective.py:810
+#: pitivi/editorperspective.py:812
 msgid "Preview"
 msgstr "Перегляд"
 
@@ -1132,7 +1129,7 @@ msgstr "Всі ефекти"
 msgid "New"
 msgstr "Новий"
 
-#: pitivi/greeterperspective.py:224 pitivi/greeterperspective.py:278
+#: pitivi/greeterperspective.py:224 pitivi/greeterperspective.py:279
 msgid "Create a new project"
 msgstr "Створити проєкт"
 
@@ -1156,11 +1153,11 @@ msgstr "Клацніть на пункті, щоб позначити"
 msgid "Select a Project"
 msgstr "Виберіть проєкт"
 
-#: pitivi/greeterperspective.py:284
+#: pitivi/greeterperspective.py:286
 msgid "Open a project"
 msgstr "Відкрити проєкт"
 
-#: pitivi/greeterperspective.py:352
+#: pitivi/greeterperspective.py:354
 #, python-format
 msgid "Pitivi %s is available."
 msgstr "Випущено Pitivi %s."
@@ -1177,19 +1174,19 @@ msgstr "Визначає, чи слід використовувати темн
 msgid "Project"
 msgstr "Проєкт"
 
-#: pitivi/mainwindow.py:194
+#: pitivi/mainwindow.py:195
 msgid "Help"
 msgstr "Довідка"
 
-#: pitivi/mainwindow.py:200
+#: pitivi/mainwindow.py:202
 msgid "About"
 msgstr "Про програму"
 
-#: pitivi/mainwindow.py:206
+#: pitivi/mainwindow.py:209
 msgid "Show the menu button content"
 msgstr "Показувати вміст кнопки меню"
 
-#: pitivi/mainwindow.py:257
+#: pitivi/mainwindow.py:261
 #, python-format
 msgid "Unable to load project \"%s\""
 msgstr "Не вдалось завантажити проєкт «%s»"
@@ -1213,7 +1210,7 @@ msgstr "<b>Роздільність</b>: %d×%d"
 msgid "<b>Duration</b>: %s"
 msgstr "<b>Тривалість</b>: %s"
 
-#: pitivi/mediafilespreviewer.py:461 pitivi/medialibrary.py:1218
+#: pitivi/mediafilespreviewer.py:461 pitivi/medialibrary.py:1220
 msgid "Error while analyzing a file"
 msgid_plural "Error while analyzing files"
 msgstr[0] "Помилка під час спроби аналізу файлів"
@@ -1231,12 +1228,10 @@ msgstr "При імпортуванні файлів не закривати в
 
 #. Translators: Create optimized media for unsupported files.
 #: pitivi/medialibrary.py:141
-#| msgid "Customize:"
 msgid "Optimize:"
 msgstr "Оптимізація:"
 
 #: pitivi/medialibrary.py:145
-#| msgid "Unsupported"
 msgid "Unsupported assets"
 msgstr "Непідтримувані дані"
 
@@ -1249,7 +1244,7 @@ msgstr "Усі"
 msgid "Scale assets larger than %s×%s px."
 msgstr "Масштабувати кадри, розмір яких перевищує %s×%s пікселів."
 
-#: pitivi/medialibrary.py:506 pitivi/medialibrary.py:1077
+#: pitivi/medialibrary.py:506 pitivi/medialibrary.py:1079
 msgid "Unknown"
 msgstr "Невідомо"
 
@@ -1261,27 +1256,27 @@ msgstr "Піктограма"
 msgid "Information"
 msgstr "Інформація"
 
-#: pitivi/medialibrary.py:664
+#: pitivi/medialibrary.py:665
 msgid "Remove the selected assets"
 msgstr "Вилучити позначені ділянки"
 
-#: pitivi/medialibrary.py:670
+#: pitivi/medialibrary.py:672
 msgid "Insert selected assets at the end of the timeline"
 msgstr "Вставити позначені ділянки наприкінці монтажного столу"
 
-#: pitivi/medialibrary.py:854
+#: pitivi/medialibrary.py:856
 msgid "Select One or More Files"
 msgstr "Виберіть один або декілька файлів"
 
-#: pitivi/medialibrary.py:858
+#: pitivi/medialibrary.py:860
 msgid "Add"
 msgstr "Додати"
 
-#: pitivi/medialibrary.py:873
+#: pitivi/medialibrary.py:875
 msgid "Supported file formats"
 msgstr "Підтримувані формати файлів"
 
-#: pitivi/medialibrary.py:885 pitivi/dialogs/missingasset.py:117
+#: pitivi/medialibrary.py:887 pitivi/dialogs/missingasset.py:117
 msgid "All files"
 msgstr "усі файли"
 
@@ -1291,7 +1286,7 @@ msgstr "усі файли"
 #. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
 #. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
 #. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals)
-#: pitivi/medialibrary.py:984
+#: pitivi/medialibrary.py:986
 #, python-format
 msgid "Transcoding %d asset: %d%% (About %s left)"
 msgid_plural "Transcoding %d assets: %d%% (About %s left)"
@@ -1300,7 +1295,7 @@ msgstr[1] "Перекодування %d ділянок: %d%% (лишилося
 msgstr[2] "Перекодування %d ділянок: %d%% (лишилося близько %s)"
 msgstr[3] "Перекодування %d ділянки: %d%% (лишилося близько %s)"
 
-#: pitivi/medialibrary.py:1089
+#: pitivi/medialibrary.py:1091
 msgid "View error"
 msgid_plural "View errors"
 msgstr[0] "Перегляд помилки"
@@ -1309,7 +1304,7 @@ msgstr[2] "Перегляд помилок"
 msgstr[3] "Перегляд помилки"
 
 #. Translators: {0:d} is just like %d (integer number variable)
-#: pitivi/medialibrary.py:1091
+#: pitivi/medialibrary.py:1093
 #, python-brace-format
 msgid "An error occurred while importing."
 msgid_plural "{0:d} errors occurred while importing."
@@ -1318,13 +1313,13 @@ msgstr[1] "Під час імпортування сталося {0:d} поми
 msgstr[2] "Під час імпортування сталося {0:d} помилок."
 msgstr[3] "Під час імпортування сталася {0:d} помилка."
 
-#: pitivi/medialibrary.py:1107
+#: pitivi/medialibrary.py:1109
 #, python-format
 msgid "The project settings have been set to match file '%s'"
 msgstr ""
 "Параметри проєкту було встановлено у відповідності до параметрів файла «%s»"
 
-#: pitivi/medialibrary.py:1221
+#: pitivi/medialibrary.py:1223
 msgid "The following file can not be used with Pitivi."
 msgid_plural "The following files can not be used with Pitivi."
 msgstr[0] "Вказані нижче файли не можна використовувати у Pitivi."
@@ -1332,18 +1327,15 @@ msgstr[1] "Вказані нижче файли не можна використ
 msgstr[2] "Вказані нижче файли не можна використовувати у Pitivi."
 msgstr[3] "Вказаний нижче файл не можна використовувати у Pitivi."
 
-#: pitivi/medialibrary.py:1347
+#: pitivi/medialibrary.py:1349
 msgid "Open containing folder"
 msgstr "Відкрити теку з даними"
 
-#: pitivi/medialibrary.py:1354
-#| msgid "_Edit"
+#: pitivi/medialibrary.py:1356
 msgid "Edit"
 msgstr "Змінити"
 
-#: pitivi/medialibrary.py:1376
-#| msgid "Do not use proxy for selected asset"
-#| msgid_plural "Do not use proxies for selected assets"
+#: pitivi/medialibrary.py:1385
 msgid "Do not use Optimised Proxy for selected asset"
 msgid_plural "Do not use Optimised Proxies for selected assets"
 msgstr[0] "Не використовувати оптимізовані проміжні кліпи для позначених даних"
@@ -1352,8 +1344,8 @@ msgstr[2] "Не використовувати оптимізовані пром
 msgstr[3] ""
 "Не використовувати оптимізований проміжний кліп для позначених даних"
 
-#: pitivi/medialibrary.py:1387 pitivi/medialibrary.py:1409
-#: pitivi/medialibrary.py:1431
+#: pitivi/medialibrary.py:1396 pitivi/medialibrary.py:1418
+#: pitivi/medialibrary.py:1440
 msgid "Delete corresponding proxy file"
 msgid_plural "Delete corresponding proxy files"
 msgstr[0] "Вилучити відповідний проміжний файл"
@@ -1361,9 +1353,7 @@ msgstr[1] "Вилучити відповідні проміжні файли"
 msgstr[2] "Вилучити відповідні проміжні файли"
 msgstr[3] "Вилучити відповідний проміжний файл"
 
-#: pitivi/medialibrary.py:1398
-#| msgid "Do not use proxy for selected asset"
-#| msgid_plural "Do not use proxies for selected assets"
+#: pitivi/medialibrary.py:1407
 msgid "Do not use Proxy for selected asset"
 msgid_plural "Do not use Proxies for selected assets"
 msgstr[0] "Не використовувати проміжні кліпи для позначених даних"
@@ -1371,9 +1361,7 @@ msgstr[1] "Не використовувати проміжні кліпи дл
 msgstr[2] "Не використовувати проміжні кліпи для позначених даних"
 msgstr[3] "Не використовувати проміжний кліп для позначених даних"
 
-#: pitivi/medialibrary.py:1420
-#| msgid "Do not use proxy for selected asset"
-#| msgid_plural "Do not use proxies for selected assets"
+#: pitivi/medialibrary.py:1429
 msgid "Do not use Scaled Proxy for selected asset"
 msgid_plural "Do not use Scaled Proxies for selected assets"
 msgstr[0] "Не використовувати масштабовані проміжні кліпи для позначених даних"
@@ -1382,9 +1370,7 @@ msgstr[2] "Не використовувати масштабовані пром
 msgstr[3] ""
 "Не використовувати масштабований проміжний кліп для позначених даних"
 
-#: pitivi/medialibrary.py:1442
-#| msgid "Use proxy for selected asset"
-#| msgid_plural "Use proxies for selected assets"
+#: pitivi/medialibrary.py:1451
 msgid "Use Optimised Proxy for selected asset"
 msgid_plural "Use Optimised Proxies for selected assets"
 msgstr[0] "Використовувати оптимізовані проміжні кліпи для позначених даних"
@@ -1392,9 +1378,7 @@ msgstr[1] "Використовувати оптимізовані проміж
 msgstr[2] "Використовувати оптимізовані проміжні кліпи для позначених даних"
 msgstr[3] "Використовувати оптимізований проміжний кліп для позначених даних"
 
-#: pitivi/medialibrary.py:1451
-#| msgid "Use proxy for selected asset"
-#| msgid_plural "Use proxies for selected assets"
+#: pitivi/medialibrary.py:1461
 msgid "Use Scaled Proxy for selected asset"
 msgid_plural "Use Scaled Proxies for selected assets"
 msgstr[0] "Використовувати масштабовані проміжні кліпи для позначених даних"
@@ -1432,11 +1416,11 @@ msgstr "новий-профіль-%d"
 
 #. GTK does not allow an empty string as the dialog title, so we use the
 #. same translatable one as render.py's pipeline error message dialog:
-#: pitivi/project.py:177 pitivi/render.py:867
+#: pitivi/project.py:176 pitivi/render.py:867
 msgid "Sorry, something didn’t work right."
 msgstr "Вибачте, щось пішло не так."
 
-#: pitivi/project.py:180
+#: pitivi/project.py:179
 msgid ""
 "Pitivi detected a serious backend problem and could not recover from it, "
 "even after multiple tries. The only thing that can be done at this point is "
@@ -1464,11 +1448,11 @@ msgstr ""
 "Перш ніж закривати вікно Pitivi, ви можете зберегти зміни до наявного файла "
 "проєкту або записати їх до нового файла проєкту."
 
-#: pitivi/project.py:195
+#: pitivi/project.py:194
 msgid "Close Pitivi"
 msgstr "Закрити Pitivi"
 
-#: pitivi/project.py:265
+#: pitivi/project.py:264
 msgid ""
 "This might be due to a bug or an unsupported project file format. If you "
 "were trying to add a media file to your project, use the \"Import\" button "
@@ -1478,15 +1462,15 @@ msgstr ""
 "Якщо ви хочете додати до вашого проєкту якийсь мультимедійний файл, краще "
 "скористайтеся кнопкою «Імпортувати»."
 
-#: pitivi/project.py:287
+#: pitivi/project.py:286
 msgid "Ignore backup"
 msgstr "Ігнорувати резервну копію"
 
-#: pitivi/project.py:288
+#: pitivi/project.py:287
 msgid "Restore from backup"
 msgstr "Відновлення з резервної копії"
 
-#: pitivi/project.py:304
+#: pitivi/project.py:303
 #, python-format
 msgid ""
 "An autosaved version of your project file was found. It is %s newer than the "
@@ -1499,16 +1483,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Хочете завантажити автоматично збережену версію?"
 
-#: pitivi/project.py:377
+#: pitivi/project.py:376
 msgid "You do not have permissions to write to this folder."
 msgstr "У вас немає прав доступу для запису до цієї теки."
 
 #. Save the project to a temporary file.
-#: pitivi/project.py:410
+#: pitivi/project.py:409
 msgid "project"
 msgstr "проєкт"
 
-#: pitivi/project.py:707
+#: pitivi/project.py:706
 msgid "Pitivi encoding profile"
 msgstr "Профіль кодування Pitivi"
 
@@ -1590,11 +1574,11 @@ msgstr ""
 "Вам варто ознайомитися з нашими настановами щодо усування вад або повідомити "
 "розробникам про ваду у програмі. Повідомлення про помилку GStreamer:"
 
-#: pitivi/render.py:1108 pitivi/render.py:1109 pitivi/render.py:1115
+#: pitivi/render.py:1115 pitivi/render.py:1116 pitivi/render.py:1122
 msgid "Render complete"
 msgstr "Обробку завершено"
 
-#: pitivi/render.py:1113
+#: pitivi/render.py:1120
 #, python-format
 msgid "\"%s\" has finished rendering."
 msgstr "Обробку «%s» завершено."
@@ -1776,11 +1760,11 @@ msgstr "Шар %d"
 msgid "Frame #%d"
 msgstr "Кадр %d"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:79
+#: pitivi/timeline/timeline.py:80
 msgid "Snap distance"
 msgstr "Відстань прилипання"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:80
+#: pitivi/timeline/timeline.py:81
 msgid ""
 "Threshold (in pixels) at which two clips will snap together when dragging or "
 "trimming."
@@ -1788,11 +1772,11 @@ msgstr ""
 "Порогове відстань (у пікселях), за якої два кліпи злипатимуться під час "
 "перетягування або обрізання."
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:92
+#: pitivi/timeline/timeline.py:93
 msgid "Image clip duration"
 msgstr "Тривалість кліпу із зображенням"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:94
+#: pitivi/timeline/timeline.py:95
 msgid ""
 "Default clip length (in milliseconds) of images when inserting on the "
 "timeline."
@@ -1800,93 +1784,97 @@ msgstr ""
 "Типова тривалість (у мілісекундах) кліпу із зображенням при додаванні на "
 "монтажний стіл."
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:105
+#: pitivi/timeline/timeline.py:106
 msgid "Left click also seeks"
 msgstr "Клацання лівою також позиціювання"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:107
+#: pitivi/timeline/timeline.py:108
 msgid "Whether left-clicking also seeks besides selecting and editing clips."
 msgstr ""
 "Визначає, чи буде клацання лівою використано для позиціювання, окрім "
 "позначення та редагування кліпів."
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:336 pitivi/timeline/timeline.py:1693
+#: pitivi/timeline/timeline.py:337 pitivi/timeline/timeline.py:1708
 msgid "Add layer"
 msgstr "Додати шар"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1650 pitivi/dialogs/prefs.py:60
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1651 pitivi/dialogs/prefs.py:60
 msgid "Timeline"
 msgstr "Монтажний стіл"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1657
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1658
+msgid "Action Search"
+msgstr "Пошук дії"
+
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1666
 msgid "Delete selected clips"
 msgstr "Вилучити позначені кліпи"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1663
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1673
 msgid "Delete selected clips and shift following ones"
 msgstr "Вилучити позначені кліпи і посунути наступні"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1669
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1680
 msgid "Group selected clips together"
 msgstr "Згрупувати позначені кліпи"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1675
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1687
 msgid "Ungroup selected clips"
 msgstr "Розгрупувати позначені кліпи"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1681
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1694
 msgid "Copy selected clips"
 msgstr "Скопіювати позначені кліпи"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1687
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1701
 msgid "Paste selected clips"
 msgstr "Вставити позначені кліпи"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1699
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1715
 msgid "Seeks to the first clip edge after the playhead."
 msgstr "Позиціювання на першому краю кліпу після позиції відтворення."
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1705
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1722
 msgid "Seeks to the first clip edge before the playhead."
 msgstr "Позиціювання на першому краю кліпу до позиції відтворення."
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1718
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1735
 msgid "Split the clip at the position"
 msgstr "Розділити кліп за поточною позицією"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1724
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1742
 msgid "Add keyframe to the keyframe curve of selected clip"
 msgstr "Додати ключовий кадр до кривої ключових кадрів позначеного кліпу"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1729
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1747
 msgid "Timeline Navigation"
 msgstr "Навігація монтажним столом"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1736
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1755
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Збільшити"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1742
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1763
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Зменшити"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1748
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1771
 msgid "Adjust zoom to fit the project to the window"
 msgstr "Скоригувати масштаб так, щоб проєкт вміщався у вікні"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1759
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1784
 msgid "Seek backward one frame"
 msgstr "Назад на один кадр"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1765
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1791
 msgid "Seek forward one frame"
 msgstr "Вперед на один кадр"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1772
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1799
 msgid "Seek backward one second"
 msgstr "Назад на одну секунду"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1779
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1807
 msgid "Seek forward one second"
 msgstr "Вперед на одну секунду"
 
@@ -1925,7 +1913,6 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr "Юрій Чорноіван <yurchor ukr net>"
 
 #: pitivi/dialogs/browseprojects.py:34
-#| msgid "Open a project"
 msgid "Open Project…"
 msgstr "Відкрити проєкт…"
 
@@ -2000,8 +1987,8 @@ msgid ""
 "This resolution will be used as the default target resolution for new "
 "projects and projects missing scaled proxy meta-data."
 msgstr ""
-"Цю роздільну здатність буде використано як типову для нових проєктів і"
-" проєктів, у яких не вказано метаданих масштабування проміжних кліпів."
+"Цю роздільну здатність буде використано як типову для нових проєктів і "
+"проєктів, у яких не вказано метаданих масштабування проміжних кліпів."
 
 #: pitivi/dialogs/prefs.py:344
 msgid "Initial proxy size for new projects"
@@ -2077,7 +2064,6 @@ msgstr "Не вдалося завантажити додаток «{module_name
 #. We could use Gtk.ListBox.set_placeholder, but it
 #. appears bad inside the list widget.
 #: pitivi/dialogs/prefs.py:928
-#| msgid "No description available."
 msgid "No plugins available"
 msgstr "Немає доступних додатків"
 
@@ -2090,7 +2076,7 @@ msgstr ""
 "Ви можете створювати <a href='{doc_url}'>додатки</a> у вашому <a "
 "href='{dir_url}'>каталозі додатків</a>."
 
-#: pitivi/utils/misc.py:281
+#: pitivi/utils/misc.py:268
 msgid ""
 "Failed to open the user manual. Make sure to have either the `yelp` GNOME  "
 "documentation viewer or a web browser installed"
@@ -2099,7 +2085,7 @@ msgstr ""
 "належно встановлено або програму для перегляду документації GNOME yelp, або "
 "програму для перегляду сторінок інтернету."
 
-#: pitivi/utils/misc.py:290
+#: pitivi/utils/misc.py:277
 msgid ""
 "The system's locale that you are using is not UTF-8 capable. Unicode support "
 "is required for Python3 software like Pitivi. Please correct your system "
@@ -2112,7 +2098,7 @@ msgstr ""
 "продовжувати працювати з Pitivi на такій некоректній локалі, можливі усілякі "
 "дивні помилки."
 
-#: pitivi/utils/misc.py:300
+#: pitivi/utils/misc.py:287
 msgid "Error while decoding a string"
 msgstr "Помилка під час спроби декодування рядка"
 
@@ -2343,6 +2329,12 @@ msgstr ""
 "Неможливо перевизначити {key}, оскільки команди клавіатурних скорочень "
 "призначено лише для читання."
 
+#~ msgid "Clip Effects"
+#~ msgstr "Ефекти кліпу"
+
+#~ msgid "Remove the selected effect"
+#~ msgstr "Вилучити вибраний ефект"
+
 #~ msgid "Frame Rate:"
 #~ msgstr "Частота кадрів:"
 
@@ -2593,9 +2585,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Crop"
 #~ msgstr "Обрізати"
 
-#~ msgid "Section"
-#~ msgstr "Розділ"
-
 #~ msgid "Standard PAL"
 #~ msgstr "Стандартне PAL"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]