[pitivi] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [pitivi] Update Ukrainian translation
- Date: Sat, 22 Feb 2020 15:09:05 +0000 (UTC)
commit f6eccbc7714bb8536695165e3c9d54754f761d86
Author: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>
Date: Sat Feb 22 15:08:22 2020 +0000
Update Ukrainian translation
po/uk.po | 293 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 file changed, 141 insertions(+), 152 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 3340c64d..2f10e1f1 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pitivi/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-26 14:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-28 21:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-20 12:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-21 18:25+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation linux org ua>\n"
"Language: uk\n"
@@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "Розпочинаємо автовирівнювання"
msgid "<b><big>Performing Auto-Alignment</big></b>"
msgstr "<b><big>Виконання автовирівнювання</big></b>"
-#: data/ui/alignmentprogress.ui:38 pitivi/render.py:1160
+#: data/ui/alignmentprogress.ui:38 pitivi/render.py:1167
msgid "Estimating..."
msgstr "Визначення оцінки…"
@@ -230,38 +230,38 @@ msgstr "Виберіть колір"
msgid "Blue"
msgstr "Синій"
-#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui:218
-msgid "Split preview"
-msgstr "Розділити перегляд"
-
-#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui:232
-msgid "Source image on left"
-msgstr "Початкове зображення ліворуч"
-
-#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui:253
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui:225
msgid "R"
msgstr "Ч"
-#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui:266
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui:238
msgid "G"
msgstr "З"
-#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui:279
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui:251
msgid "B"
msgstr "С"
-#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui:448
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui:420
msgid "Shadows"
msgstr "Тіні"
-#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui:459
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui:431
msgid "Midtones"
msgstr "Півтони"
-#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui:470
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui:442
msgid "Highlights"
msgstr "Підсвічування"
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui:481
+msgid "Split preview"
+msgstr "Розділити перегляд"
+
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui:494
+msgid "Source image on left"
+msgstr "Початкове зображення ліворуч"
+
#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui:303
msgid "Shape:"
msgstr "Форма:"
@@ -359,8 +359,8 @@ msgstr "Чудовому, потужному та інтуїтивно зроз
msgid "Save the current project under a new name or a different location"
msgstr "Зберегти поточний проєкт під новою назвою або до іншого місця"
-#: data/ui/mainmenubutton.ui:25 pitivi/editorperspective.py:706
-#: pitivi/editorperspective.py:760
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:25 pitivi/editorperspective.py:708
+#: pitivi/editorperspective.py:762
msgid "Save As..."
msgstr "Зберегти як…"
@@ -401,7 +401,7 @@ msgid "Project Settings"
msgstr "Параметри проєкту"
#: data/ui/mainmenubutton.ui:148 data/ui/preferences.ui:7
-#: pitivi/mainwindow.py:212
+#: pitivi/mainwindow.py:216
msgid "Preferences"
msgstr "Параметри"
@@ -417,7 +417,7 @@ msgstr "Інструкція користувача"
msgid "About Pitivi"
msgstr "Про Pitivi"
-#: data/ui/medialibrary.ui:14 pitivi/editorperspective.py:384
+#: data/ui/medialibrary.ui:14 pitivi/editorperspective.py:386
msgid "Add media files to your project"
msgstr "Додати файли даних до вашого проєкту"
@@ -497,9 +497,9 @@ msgstr ""
"Деякі з внесених вами змін набудуть чинності лише після перезапуску Pitivi"
#: data/ui/projectsettings.ui:61 data/ui/renderingprogress.ui:41
-#: pitivi/editorperspective.py:529 pitivi/editorperspective.py:661
-#: pitivi/editorperspective.py:709 pitivi/editorperspective.py:762
-#: pitivi/greeterperspective.py:236 pitivi/medialibrary.py:857
+#: pitivi/editorperspective.py:531 pitivi/editorperspective.py:663
+#: pitivi/editorperspective.py:711 pitivi/editorperspective.py:764
+#: pitivi/greeterperspective.py:236 pitivi/medialibrary.py:859
#: pitivi/dialogs/browseprojects.py:38 pitivi/dialogs/missingasset.py:46
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
@@ -675,7 +675,7 @@ msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
#: data/ui/renderingprogress.ui:55 pitivi/viewer/viewer.py:728
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1753
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1777
msgid "Play"
msgstr "Пуск"
@@ -794,19 +794,24 @@ msgstr "Горизонтально:"
msgid "Vertical:"
msgstr "Вертикально:"
-#: pitivi/application.py:159
+#: pitivi/action_search_bar.py:46
+#| msgid "Section"
+msgid "Search Action"
+msgstr "Шукати дію"
+
+#: pitivi/application.py:158
msgid "General"
msgstr "Загальне"
-#: pitivi/application.py:166
+#: pitivi/application.py:165
msgid "Undo the most recent action"
msgstr "Скасувати останню операцію"
-#: pitivi/application.py:172
+#: pitivi/application.py:171
msgid "Redo the most recent action"
msgstr "Повернути скасовану операцію"
-#: pitivi/application.py:177
+#: pitivi/application.py:176
msgid "Quit"
msgstr "Вийти"
@@ -939,27 +944,19 @@ msgid "Select a clip on the timeline to configure its associated effects"
msgstr ""
"Позначте кліп на монтажному столі для налаштування пов’язаних з ним ефектів"
-#: pitivi/clipproperties.py:242
-msgid "Clip Effects"
-msgstr "Ефекти кліпу"
-
-#: pitivi/clipproperties.py:248
-msgid "Remove the selected effect"
-msgstr "Вилучити вибраний ефект"
-
-#: pitivi/clipproperties.py:566
+#: pitivi/clipproperties.py:564
msgid "Transformation"
msgstr "Перетворення"
-#: pitivi/clipproperties.py:661
+#: pitivi/clipproperties.py:659
msgid "Show keyframes"
msgstr "Показати ключові кадри"
-#: pitivi/clipproperties.py:663
+#: pitivi/clipproperties.py:661
msgid "Activate keyframes"
msgstr "Задіяти ключові кадри"
-#: pitivi/clipproperties.py:668
+#: pitivi/clipproperties.py:666
msgid "Hide keyframes"
msgstr "Приховати ключові кадри"
@@ -988,9 +985,9 @@ msgid "Undo"
msgstr "Скасувати"
#. pylint: disable=attribute-defined-outside-init
-#: pitivi/editorperspective.py:315 pitivi/editorperspective.py:521
-#: pitivi/editorperspective.py:662 pitivi/editorperspective.py:710
-#: pitivi/editorperspective.py:763 pitivi/preset.py:114 pitivi/project.py:194
+#: pitivi/editorperspective.py:315 pitivi/editorperspective.py:523
+#: pitivi/editorperspective.py:664 pitivi/editorperspective.py:712
+#: pitivi/editorperspective.py:765 pitivi/preset.py:114 pitivi/project.py:193
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
@@ -1002,43 +999,43 @@ msgstr "Експортувати ваш проєкт як завершене в
msgid "Save the current project"
msgstr "Зберегти поточний проєкт"
-#: pitivi/editorperspective.py:362
+#: pitivi/editorperspective.py:363
msgid "Save the current project as"
msgstr "Зберегти поточний проєкт як"
-#: pitivi/editorperspective.py:493
+#: pitivi/editorperspective.py:495
#, python-format
msgid "Unable to save project \"%s\""
msgstr "Не вдалося зберегти проєкт «%s»"
-#: pitivi/editorperspective.py:523 pitivi/project.py:193
+#: pitivi/editorperspective.py:525 pitivi/project.py:192
msgid "Save as..."
msgstr "Зберегти як…"
-#: pitivi/editorperspective.py:526
+#: pitivi/editorperspective.py:528
msgid "Close without saving"
msgstr "Закрити без збереження"
-#: pitivi/editorperspective.py:536
+#: pitivi/editorperspective.py:538
msgid "Save changes to the current project before closing?"
msgstr "Зберегти зміни, внесені до поточного проєкту, перед закриттям?"
-#: pitivi/editorperspective.py:545
+#: pitivi/editorperspective.py:547
#, python-format
msgid "If you don't save, the changes from the last %s will be lost."
msgstr ""
"Якщо ви не збережете внесені зміни, роботу, виконану протягом останніх %s, "
"буде втрачено."
-#: pitivi/editorperspective.py:549
+#: pitivi/editorperspective.py:551
msgid "If you don't save, your changes will be lost."
msgstr "Якщо ви не збережете внесені зміни, їх буде втрачено."
-#: pitivi/editorperspective.py:593
+#: pitivi/editorperspective.py:595
msgid "Revert to saved project version?"
msgstr "Повернутися до збереженої версії проєкту?"
-#: pitivi/editorperspective.py:598
+#: pitivi/editorperspective.py:600
msgid "This will reload the current project. All unsaved changes will be lost."
msgstr ""
"Ця дія призведе до перезавантаження поточного проєкту. Усі незбережені зміни "
@@ -1047,7 +1044,7 @@ msgstr ""
#. Signal the project loading failure.
#. You have to do this *after* successfully creating a blank project,
#. or the startupwizard will still be connected to that signal too.
-#: pitivi/editorperspective.py:629
+#: pitivi/editorperspective.py:631
#, python-format
msgid ""
"No replacement file was provided for \"<i>%s</i>\".\n"
@@ -1058,32 +1055,32 @@ msgstr ""
"\n"
"У поточній версії Pitivi не передбачено підтримки неповних проєктів."
-#: pitivi/editorperspective.py:658
+#: pitivi/editorperspective.py:660
msgid "Export To..."
msgstr "Експортувати до…"
-#: pitivi/editorperspective.py:675
+#: pitivi/editorperspective.py:677
msgid "Tar archive"
msgstr "архів tar"
-#: pitivi/editorperspective.py:679 pitivi/editorperspective.py:725
+#: pitivi/editorperspective.py:681 pitivi/editorperspective.py:727
msgid "Detect automatically"
msgstr "Визначити автоматично"
-#: pitivi/editorperspective.py:719 pitivi/editorperspective.py:766
-#: pitivi/project.py:72 pitivi/render.py:436
+#: pitivi/editorperspective.py:721 pitivi/editorperspective.py:768
+#: pitivi/project.py:71 pitivi/render.py:436
msgid "Untitled"
msgstr "Без назви"
-#: pitivi/editorperspective.py:768
+#: pitivi/editorperspective.py:770
msgid "PNG image"
msgstr "зображення PNG"
-#: pitivi/editorperspective.py:769
+#: pitivi/editorperspective.py:771
msgid "JPEG image"
msgstr "зображення JPEG"
-#: pitivi/editorperspective.py:810
+#: pitivi/editorperspective.py:812
msgid "Preview"
msgstr "Перегляд"
@@ -1132,7 +1129,7 @@ msgstr "Всі ефекти"
msgid "New"
msgstr "Новий"
-#: pitivi/greeterperspective.py:224 pitivi/greeterperspective.py:278
+#: pitivi/greeterperspective.py:224 pitivi/greeterperspective.py:279
msgid "Create a new project"
msgstr "Створити проєкт"
@@ -1156,11 +1153,11 @@ msgstr "Клацніть на пункті, щоб позначити"
msgid "Select a Project"
msgstr "Виберіть проєкт"
-#: pitivi/greeterperspective.py:284
+#: pitivi/greeterperspective.py:286
msgid "Open a project"
msgstr "Відкрити проєкт"
-#: pitivi/greeterperspective.py:352
+#: pitivi/greeterperspective.py:354
#, python-format
msgid "Pitivi %s is available."
msgstr "Випущено Pitivi %s."
@@ -1177,19 +1174,19 @@ msgstr "Визначає, чи слід використовувати темн
msgid "Project"
msgstr "Проєкт"
-#: pitivi/mainwindow.py:194
+#: pitivi/mainwindow.py:195
msgid "Help"
msgstr "Довідка"
-#: pitivi/mainwindow.py:200
+#: pitivi/mainwindow.py:202
msgid "About"
msgstr "Про програму"
-#: pitivi/mainwindow.py:206
+#: pitivi/mainwindow.py:209
msgid "Show the menu button content"
msgstr "Показувати вміст кнопки меню"
-#: pitivi/mainwindow.py:257
+#: pitivi/mainwindow.py:261
#, python-format
msgid "Unable to load project \"%s\""
msgstr "Не вдалось завантажити проєкт «%s»"
@@ -1213,7 +1210,7 @@ msgstr "<b>Роздільність</b>: %d×%d"
msgid "<b>Duration</b>: %s"
msgstr "<b>Тривалість</b>: %s"
-#: pitivi/mediafilespreviewer.py:461 pitivi/medialibrary.py:1218
+#: pitivi/mediafilespreviewer.py:461 pitivi/medialibrary.py:1220
msgid "Error while analyzing a file"
msgid_plural "Error while analyzing files"
msgstr[0] "Помилка під час спроби аналізу файлів"
@@ -1231,12 +1228,10 @@ msgstr "При імпортуванні файлів не закривати в
#. Translators: Create optimized media for unsupported files.
#: pitivi/medialibrary.py:141
-#| msgid "Customize:"
msgid "Optimize:"
msgstr "Оптимізація:"
#: pitivi/medialibrary.py:145
-#| msgid "Unsupported"
msgid "Unsupported assets"
msgstr "Непідтримувані дані"
@@ -1249,7 +1244,7 @@ msgstr "Усі"
msgid "Scale assets larger than %s×%s px."
msgstr "Масштабувати кадри, розмір яких перевищує %s×%s пікселів."
-#: pitivi/medialibrary.py:506 pitivi/medialibrary.py:1077
+#: pitivi/medialibrary.py:506 pitivi/medialibrary.py:1079
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"
@@ -1261,27 +1256,27 @@ msgstr "Піктограма"
msgid "Information"
msgstr "Інформація"
-#: pitivi/medialibrary.py:664
+#: pitivi/medialibrary.py:665
msgid "Remove the selected assets"
msgstr "Вилучити позначені ділянки"
-#: pitivi/medialibrary.py:670
+#: pitivi/medialibrary.py:672
msgid "Insert selected assets at the end of the timeline"
msgstr "Вставити позначені ділянки наприкінці монтажного столу"
-#: pitivi/medialibrary.py:854
+#: pitivi/medialibrary.py:856
msgid "Select One or More Files"
msgstr "Виберіть один або декілька файлів"
-#: pitivi/medialibrary.py:858
+#: pitivi/medialibrary.py:860
msgid "Add"
msgstr "Додати"
-#: pitivi/medialibrary.py:873
+#: pitivi/medialibrary.py:875
msgid "Supported file formats"
msgstr "Підтримувані формати файлів"
-#: pitivi/medialibrary.py:885 pitivi/dialogs/missingasset.py:117
+#: pitivi/medialibrary.py:887 pitivi/dialogs/missingasset.py:117
msgid "All files"
msgstr "усі файли"
@@ -1291,7 +1286,7 @@ msgstr "усі файли"
#. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
#. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
#. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals)
-#: pitivi/medialibrary.py:984
+#: pitivi/medialibrary.py:986
#, python-format
msgid "Transcoding %d asset: %d%% (About %s left)"
msgid_plural "Transcoding %d assets: %d%% (About %s left)"
@@ -1300,7 +1295,7 @@ msgstr[1] "Перекодування %d ділянок: %d%% (лишилося
msgstr[2] "Перекодування %d ділянок: %d%% (лишилося близько %s)"
msgstr[3] "Перекодування %d ділянки: %d%% (лишилося близько %s)"
-#: pitivi/medialibrary.py:1089
+#: pitivi/medialibrary.py:1091
msgid "View error"
msgid_plural "View errors"
msgstr[0] "Перегляд помилки"
@@ -1309,7 +1304,7 @@ msgstr[2] "Перегляд помилок"
msgstr[3] "Перегляд помилки"
#. Translators: {0:d} is just like %d (integer number variable)
-#: pitivi/medialibrary.py:1091
+#: pitivi/medialibrary.py:1093
#, python-brace-format
msgid "An error occurred while importing."
msgid_plural "{0:d} errors occurred while importing."
@@ -1318,13 +1313,13 @@ msgstr[1] "Під час імпортування сталося {0:d} поми
msgstr[2] "Під час імпортування сталося {0:d} помилок."
msgstr[3] "Під час імпортування сталася {0:d} помилка."
-#: pitivi/medialibrary.py:1107
+#: pitivi/medialibrary.py:1109
#, python-format
msgid "The project settings have been set to match file '%s'"
msgstr ""
"Параметри проєкту було встановлено у відповідності до параметрів файла «%s»"
-#: pitivi/medialibrary.py:1221
+#: pitivi/medialibrary.py:1223
msgid "The following file can not be used with Pitivi."
msgid_plural "The following files can not be used with Pitivi."
msgstr[0] "Вказані нижче файли не можна використовувати у Pitivi."
@@ -1332,18 +1327,15 @@ msgstr[1] "Вказані нижче файли не можна використ
msgstr[2] "Вказані нижче файли не можна використовувати у Pitivi."
msgstr[3] "Вказаний нижче файл не можна використовувати у Pitivi."
-#: pitivi/medialibrary.py:1347
+#: pitivi/medialibrary.py:1349
msgid "Open containing folder"
msgstr "Відкрити теку з даними"
-#: pitivi/medialibrary.py:1354
-#| msgid "_Edit"
+#: pitivi/medialibrary.py:1356
msgid "Edit"
msgstr "Змінити"
-#: pitivi/medialibrary.py:1376
-#| msgid "Do not use proxy for selected asset"
-#| msgid_plural "Do not use proxies for selected assets"
+#: pitivi/medialibrary.py:1385
msgid "Do not use Optimised Proxy for selected asset"
msgid_plural "Do not use Optimised Proxies for selected assets"
msgstr[0] "Не використовувати оптимізовані проміжні кліпи для позначених даних"
@@ -1352,8 +1344,8 @@ msgstr[2] "Не використовувати оптимізовані пром
msgstr[3] ""
"Не використовувати оптимізований проміжний кліп для позначених даних"
-#: pitivi/medialibrary.py:1387 pitivi/medialibrary.py:1409
-#: pitivi/medialibrary.py:1431
+#: pitivi/medialibrary.py:1396 pitivi/medialibrary.py:1418
+#: pitivi/medialibrary.py:1440
msgid "Delete corresponding proxy file"
msgid_plural "Delete corresponding proxy files"
msgstr[0] "Вилучити відповідний проміжний файл"
@@ -1361,9 +1353,7 @@ msgstr[1] "Вилучити відповідні проміжні файли"
msgstr[2] "Вилучити відповідні проміжні файли"
msgstr[3] "Вилучити відповідний проміжний файл"
-#: pitivi/medialibrary.py:1398
-#| msgid "Do not use proxy for selected asset"
-#| msgid_plural "Do not use proxies for selected assets"
+#: pitivi/medialibrary.py:1407
msgid "Do not use Proxy for selected asset"
msgid_plural "Do not use Proxies for selected assets"
msgstr[0] "Не використовувати проміжні кліпи для позначених даних"
@@ -1371,9 +1361,7 @@ msgstr[1] "Не використовувати проміжні кліпи дл
msgstr[2] "Не використовувати проміжні кліпи для позначених даних"
msgstr[3] "Не використовувати проміжний кліп для позначених даних"
-#: pitivi/medialibrary.py:1420
-#| msgid "Do not use proxy for selected asset"
-#| msgid_plural "Do not use proxies for selected assets"
+#: pitivi/medialibrary.py:1429
msgid "Do not use Scaled Proxy for selected asset"
msgid_plural "Do not use Scaled Proxies for selected assets"
msgstr[0] "Не використовувати масштабовані проміжні кліпи для позначених даних"
@@ -1382,9 +1370,7 @@ msgstr[2] "Не використовувати масштабовані пром
msgstr[3] ""
"Не використовувати масштабований проміжний кліп для позначених даних"
-#: pitivi/medialibrary.py:1442
-#| msgid "Use proxy for selected asset"
-#| msgid_plural "Use proxies for selected assets"
+#: pitivi/medialibrary.py:1451
msgid "Use Optimised Proxy for selected asset"
msgid_plural "Use Optimised Proxies for selected assets"
msgstr[0] "Використовувати оптимізовані проміжні кліпи для позначених даних"
@@ -1392,9 +1378,7 @@ msgstr[1] "Використовувати оптимізовані проміж
msgstr[2] "Використовувати оптимізовані проміжні кліпи для позначених даних"
msgstr[3] "Використовувати оптимізований проміжний кліп для позначених даних"
-#: pitivi/medialibrary.py:1451
-#| msgid "Use proxy for selected asset"
-#| msgid_plural "Use proxies for selected assets"
+#: pitivi/medialibrary.py:1461
msgid "Use Scaled Proxy for selected asset"
msgid_plural "Use Scaled Proxies for selected assets"
msgstr[0] "Використовувати масштабовані проміжні кліпи для позначених даних"
@@ -1432,11 +1416,11 @@ msgstr "новий-профіль-%d"
#. GTK does not allow an empty string as the dialog title, so we use the
#. same translatable one as render.py's pipeline error message dialog:
-#: pitivi/project.py:177 pitivi/render.py:867
+#: pitivi/project.py:176 pitivi/render.py:867
msgid "Sorry, something didn’t work right."
msgstr "Вибачте, щось пішло не так."
-#: pitivi/project.py:180
+#: pitivi/project.py:179
msgid ""
"Pitivi detected a serious backend problem and could not recover from it, "
"even after multiple tries. The only thing that can be done at this point is "
@@ -1464,11 +1448,11 @@ msgstr ""
"Перш ніж закривати вікно Pitivi, ви можете зберегти зміни до наявного файла "
"проєкту або записати їх до нового файла проєкту."
-#: pitivi/project.py:195
+#: pitivi/project.py:194
msgid "Close Pitivi"
msgstr "Закрити Pitivi"
-#: pitivi/project.py:265
+#: pitivi/project.py:264
msgid ""
"This might be due to a bug or an unsupported project file format. If you "
"were trying to add a media file to your project, use the \"Import\" button "
@@ -1478,15 +1462,15 @@ msgstr ""
"Якщо ви хочете додати до вашого проєкту якийсь мультимедійний файл, краще "
"скористайтеся кнопкою «Імпортувати»."
-#: pitivi/project.py:287
+#: pitivi/project.py:286
msgid "Ignore backup"
msgstr "Ігнорувати резервну копію"
-#: pitivi/project.py:288
+#: pitivi/project.py:287
msgid "Restore from backup"
msgstr "Відновлення з резервної копії"
-#: pitivi/project.py:304
+#: pitivi/project.py:303
#, python-format
msgid ""
"An autosaved version of your project file was found. It is %s newer than the "
@@ -1499,16 +1483,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Хочете завантажити автоматично збережену версію?"
-#: pitivi/project.py:377
+#: pitivi/project.py:376
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
msgstr "У вас немає прав доступу для запису до цієї теки."
#. Save the project to a temporary file.
-#: pitivi/project.py:410
+#: pitivi/project.py:409
msgid "project"
msgstr "проєкт"
-#: pitivi/project.py:707
+#: pitivi/project.py:706
msgid "Pitivi encoding profile"
msgstr "Профіль кодування Pitivi"
@@ -1590,11 +1574,11 @@ msgstr ""
"Вам варто ознайомитися з нашими настановами щодо усування вад або повідомити "
"розробникам про ваду у програмі. Повідомлення про помилку GStreamer:"
-#: pitivi/render.py:1108 pitivi/render.py:1109 pitivi/render.py:1115
+#: pitivi/render.py:1115 pitivi/render.py:1116 pitivi/render.py:1122
msgid "Render complete"
msgstr "Обробку завершено"
-#: pitivi/render.py:1113
+#: pitivi/render.py:1120
#, python-format
msgid "\"%s\" has finished rendering."
msgstr "Обробку «%s» завершено."
@@ -1776,11 +1760,11 @@ msgstr "Шар %d"
msgid "Frame #%d"
msgstr "Кадр %d"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:79
+#: pitivi/timeline/timeline.py:80
msgid "Snap distance"
msgstr "Відстань прилипання"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:80
+#: pitivi/timeline/timeline.py:81
msgid ""
"Threshold (in pixels) at which two clips will snap together when dragging or "
"trimming."
@@ -1788,11 +1772,11 @@ msgstr ""
"Порогове відстань (у пікселях), за якої два кліпи злипатимуться під час "
"перетягування або обрізання."
-#: pitivi/timeline/timeline.py:92
+#: pitivi/timeline/timeline.py:93
msgid "Image clip duration"
msgstr "Тривалість кліпу із зображенням"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:94
+#: pitivi/timeline/timeline.py:95
msgid ""
"Default clip length (in milliseconds) of images when inserting on the "
"timeline."
@@ -1800,93 +1784,97 @@ msgstr ""
"Типова тривалість (у мілісекундах) кліпу із зображенням при додаванні на "
"монтажний стіл."
-#: pitivi/timeline/timeline.py:105
+#: pitivi/timeline/timeline.py:106
msgid "Left click also seeks"
msgstr "Клацання лівою також позиціювання"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:107
+#: pitivi/timeline/timeline.py:108
msgid "Whether left-clicking also seeks besides selecting and editing clips."
msgstr ""
"Визначає, чи буде клацання лівою використано для позиціювання, окрім "
"позначення та редагування кліпів."
-#: pitivi/timeline/timeline.py:336 pitivi/timeline/timeline.py:1693
+#: pitivi/timeline/timeline.py:337 pitivi/timeline/timeline.py:1708
msgid "Add layer"
msgstr "Додати шар"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1650 pitivi/dialogs/prefs.py:60
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1651 pitivi/dialogs/prefs.py:60
msgid "Timeline"
msgstr "Монтажний стіл"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1657
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1658
+msgid "Action Search"
+msgstr "Пошук дії"
+
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1666
msgid "Delete selected clips"
msgstr "Вилучити позначені кліпи"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1663
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1673
msgid "Delete selected clips and shift following ones"
msgstr "Вилучити позначені кліпи і посунути наступні"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1669
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1680
msgid "Group selected clips together"
msgstr "Згрупувати позначені кліпи"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1675
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1687
msgid "Ungroup selected clips"
msgstr "Розгрупувати позначені кліпи"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1681
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1694
msgid "Copy selected clips"
msgstr "Скопіювати позначені кліпи"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1687
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1701
msgid "Paste selected clips"
msgstr "Вставити позначені кліпи"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1699
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1715
msgid "Seeks to the first clip edge after the playhead."
msgstr "Позиціювання на першому краю кліпу після позиції відтворення."
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1705
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1722
msgid "Seeks to the first clip edge before the playhead."
msgstr "Позиціювання на першому краю кліпу до позиції відтворення."
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1718
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1735
msgid "Split the clip at the position"
msgstr "Розділити кліп за поточною позицією"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1724
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1742
msgid "Add keyframe to the keyframe curve of selected clip"
msgstr "Додати ключовий кадр до кривої ключових кадрів позначеного кліпу"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1729
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1747
msgid "Timeline Navigation"
msgstr "Навігація монтажним столом"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1736
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1755
msgid "Zoom in"
msgstr "Збільшити"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1742
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1763
msgid "Zoom out"
msgstr "Зменшити"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1748
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1771
msgid "Adjust zoom to fit the project to the window"
msgstr "Скоригувати масштаб так, щоб проєкт вміщався у вікні"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1759
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1784
msgid "Seek backward one frame"
msgstr "Назад на один кадр"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1765
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1791
msgid "Seek forward one frame"
msgstr "Вперед на один кадр"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1772
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1799
msgid "Seek backward one second"
msgstr "Назад на одну секунду"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1779
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1807
msgid "Seek forward one second"
msgstr "Вперед на одну секунду"
@@ -1925,7 +1913,6 @@ msgid "translator-credits"
msgstr "Юрій Чорноіван <yurchor ukr net>"
#: pitivi/dialogs/browseprojects.py:34
-#| msgid "Open a project"
msgid "Open Project…"
msgstr "Відкрити проєкт…"
@@ -2000,8 +1987,8 @@ msgid ""
"This resolution will be used as the default target resolution for new "
"projects and projects missing scaled proxy meta-data."
msgstr ""
-"Цю роздільну здатність буде використано як типову для нових проєктів і"
-" проєктів, у яких не вказано метаданих масштабування проміжних кліпів."
+"Цю роздільну здатність буде використано як типову для нових проєктів і "
+"проєктів, у яких не вказано метаданих масштабування проміжних кліпів."
#: pitivi/dialogs/prefs.py:344
msgid "Initial proxy size for new projects"
@@ -2077,7 +2064,6 @@ msgstr "Не вдалося завантажити додаток «{module_name
#. We could use Gtk.ListBox.set_placeholder, but it
#. appears bad inside the list widget.
#: pitivi/dialogs/prefs.py:928
-#| msgid "No description available."
msgid "No plugins available"
msgstr "Немає доступних додатків"
@@ -2090,7 +2076,7 @@ msgstr ""
"Ви можете створювати <a href='{doc_url}'>додатки</a> у вашому <a "
"href='{dir_url}'>каталозі додатків</a>."
-#: pitivi/utils/misc.py:281
+#: pitivi/utils/misc.py:268
msgid ""
"Failed to open the user manual. Make sure to have either the `yelp` GNOME "
"documentation viewer or a web browser installed"
@@ -2099,7 +2085,7 @@ msgstr ""
"належно встановлено або програму для перегляду документації GNOME yelp, або "
"програму для перегляду сторінок інтернету."
-#: pitivi/utils/misc.py:290
+#: pitivi/utils/misc.py:277
msgid ""
"The system's locale that you are using is not UTF-8 capable. Unicode support "
"is required for Python3 software like Pitivi. Please correct your system "
@@ -2112,7 +2098,7 @@ msgstr ""
"продовжувати працювати з Pitivi на такій некоректній локалі, можливі усілякі "
"дивні помилки."
-#: pitivi/utils/misc.py:300
+#: pitivi/utils/misc.py:287
msgid "Error while decoding a string"
msgstr "Помилка під час спроби декодування рядка"
@@ -2343,6 +2329,12 @@ msgstr ""
"Неможливо перевизначити {key}, оскільки команди клавіатурних скорочень "
"призначено лише для читання."
+#~ msgid "Clip Effects"
+#~ msgstr "Ефекти кліпу"
+
+#~ msgid "Remove the selected effect"
+#~ msgstr "Вилучити вибраний ефект"
+
#~ msgid "Frame Rate:"
#~ msgstr "Частота кадрів:"
@@ -2593,9 +2585,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Crop"
#~ msgstr "Обрізати"
-#~ msgid "Section"
-#~ msgstr "Розділ"
-
#~ msgid "Standard PAL"
#~ msgstr "Стандартне PAL"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]