[gnome-terminal] Update Finnish translation



commit e6484133b8e2773019ef8fe3a846936f7a9dbf4b
Author: Jiri Grönroos <jiri gronroos iki fi>
Date:   Sat Feb 22 15:06:50 2020 +0000

    Update Finnish translation

 po/fi.po | 1139 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 617 insertions(+), 522 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 8be06062..05694325 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-terminal\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-terminal/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-11-20 23:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-09 14:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-14 05:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-22 17:05+0200\n"
 "Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>\n"
 "Language-Team: suomi <lokalisointi-lista googlegroups com>\n"
 "Language: fi\n"
@@ -28,24 +28,36 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-POT-Import-Date: 2012-02-19 15:25:13+0000\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+
+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:35
+msgid "org.gnome.Terminal.desktop"
+msgstr "org.gnome.Terminal.desktop"
+
+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:36
+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:37
+msgid "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only"
+msgstr ""
+
+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:37
+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:38
+msgid "GPL-3.0+"
+msgstr "GPL-3.0+"
 
 #. VERSION=@VERSION@
-#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:1
-#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/server.c:150
-#: ../src/terminal-accels.c:232 ../src/terminal.c:569
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:30 ../src/terminal-tab-label.c:81
-#: ../src/terminal-window.c:1870 ../src/terminal-window.c:2136
-#: ../src/terminal-window.c:2417
+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:38 org.gnome.Terminal.desktop.in.in:4
+#: src/server.c:150 src/terminal-accels.c:232 src/terminal.c:569
+#: src/terminal-menubar.ui.in:144 src/terminal-tab-label.c:81
+#: src/terminal-window.c:1869 src/terminal-window.c:2135
+#: src/terminal-window.c:2416
 msgid "Terminal"
 msgstr "Pääte"
 
-#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:2
-#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:3
+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:39 org.gnome.Terminal.desktop.in.in:5
 msgid "Use the command line"
 msgstr "Käytä komentoriviä"
 
-#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:3
+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:41
 msgid ""
 "GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell "
 "environment which can be used to run programs available on your system."
@@ -53,7 +65,7 @@ msgstr ""
 "Gnomen pääte on pääte-emulointisovellus UNIX shell -ympäristöön, jonka "
 "avulla on mahdollista suorittaa järjestelmän eri ohjelmia."
 
-#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:4
+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:42
 msgid ""
 "It supports several profiles, multiple tabs and implements several keyboard "
 "shortcuts."
@@ -61,15 +73,66 @@ msgstr ""
 "Se tukee useita profiileja, lukuisia välilehtiä ja sisältää paljon eri "
 "pikanäppäimiä."
 
-#: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in.h:1
+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:45
+msgid ""
+"https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png";
+msgstr ""
+"https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png";
+
+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:48
+msgid "HiDpiIcon"
+msgstr ""
+
+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:49
+msgid "HighContrast"
+msgstr ""
+
+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:50
+msgid "ModernToolkit"
+msgstr ""
+
+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:51
+#, fuzzy
+#| msgid "_Search for:"
+msgid "SearchProvider"
+msgstr "_Hakusana:"
+
+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:52
+msgid "UserDocs"
+msgstr ""
+
+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:54
+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:44
+msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal";
+msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal";
+
+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:55 org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:56
+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:45
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:57
+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:46
+msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs";
+msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs";
+
+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:35
+msgid "org.gnome.Terminal.Nautilus"
+msgstr "org.gnome.Terminal.Nautilus"
+
+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:36
+msgid "org.gnome.Nautilus.desktop"
+msgstr "org.gnome.Nautilus.desktop"
+
+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:39
 msgid "Terminal plugin for Files"
 msgstr "Pääteliitännäinen tiedostoselaimeen"
 
-#: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in.h:2
+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:40
 msgid "Open a terminal from Files"
 msgstr "Avaa pääte tiedostoselaimesta"
 
-#: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in.h:3
+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:42
 msgid ""
 "Open Terminal is a plugin for the Files application that adds a menu item to "
 "the context menu to open a terminal in the currently browsed directory."
@@ -77,37 +140,47 @@ msgstr ""
 "\"Avaa pääte\" on liitännäinen tiedostoselaimeen, joka lisää "
 "valikkotoiminnon kontekstivalikkoon selattavan kansion kohdalle."
 
-#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:4
+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:47
+#| msgid "Close Terminal"
+msgid "gnome-terminal"
+msgstr "gnome-terminal"
+
+#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:6
 msgid "shell;prompt;command;commandline;cmd;"
 msgstr "shell;prompt;command;commandline;cmd;komento;kehote;komentorivi;cli;"
 
-#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:5 ../src/terminal-accels.c:127
+#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:9
+#| msgid "Close Terminal"
+msgid "org.gnome.Terminal"
+msgstr "org.gnome.Terminal"
+
+#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:17 src/terminal-accels.c:127
 msgid "New Window"
 msgstr "Uusi ikkuna"
 
-#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:6 ../src/terminal-accels.c:146
+#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:21 src/terminal-accels.c:146
 msgid "Preferences"
 msgstr "Asetukset"
 
 #. Translators: Keep single quote please!
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:2
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:133
 msgctxt "visible-name"
 msgid "'Unnamed'"
 msgstr "'Nimetön'"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:3
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:134
 msgid "Human-readable name of the profile"
 msgstr "Ihmisille tarkoitettu profiilin nimi"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:4
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:135
 msgid "Human-readable name of the profile."
 msgstr "Ihmisille tarkoitettu profiilin nimi."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:5
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:139
 msgid "Default color of text in the terminal"
 msgstr "Päätteen tekstin oletusarvoinen väri"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:6
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:140
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be "
@@ -119,11 +192,11 @@ msgstr ""
 "Päätteen tekstin oletusarvoinen väri, värimääreenä (voi olla värin nimi, "
 "kuten ”red”, tai HTML-tyylinen heksadesimaaliarvo)"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:7
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:144
 msgid "Default color of terminal background"
 msgstr "Päätteen taustan oletusarvoinen väri"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:8
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:145
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Default color of terminal background, as a color specification (can be "
@@ -135,11 +208,11 @@ msgstr ""
 "Päätteen oletusarvoinen taustaväri, värimääreenä (voi olla värin nimi, kuten "
 "”red”, tai HTML-tyylinen heksadesimaaliarvo)"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:9
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:149
 msgid "Default color of bold text in the terminal"
 msgstr "Päätteen lihavoidun tekstin oletusarvoinen väri"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:10
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:150
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can "
@@ -154,41 +227,41 @@ msgstr ""
 "värin nimi, kuten ”red”, tai HTML-tyylinen heksadesimaaliarvo). Tällä "
 "arvolla ei ole merkitystä jos ”bold_color_same_as_fg” on tosi."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:11
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:154
 msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
 msgstr "Käyttääkö lihavoitu teksti samaa väriä kuin tavallinen teksti"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:12
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:155
 msgid ""
 "If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
 msgstr ""
 "Jos tosi, lihavoitu teksti piirretään samalla värillä kuin tavallinen teksti."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:13
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:160
 msgid ""
 "Scale factor for the cell height to increase line spacing. (Does not "
 "increase the font’s height.)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:14
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:165
 msgid ""
 "Scale factor for the cell width to increase letter spacing. (Does not "
 "increase the font’s width.)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:15
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:169
 msgid "Whether to use custom cursor colors"
 msgstr "Käytetäänkö omavalintaisia kohdistimen värejä"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:16
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:170
 msgid "If true, use the cursor colors from the profile."
 msgstr "Jos tosi, käytä profiilin kursorivärejä."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:17
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:174
 msgid "Cursor background color"
 msgstr "Kohdistimen taustaväri"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:18
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:175
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can "
@@ -203,11 +276,11 @@ msgstr ""
 "värin nimi, kuten ”red”, tai HTML-tyylinen heksadesimaaliarvo). Tällä "
 "arvolla ei ole merkitystä jos ”bold_color_same_as_fg” on tosi."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:19
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:179
 msgid "Cursor foreground colour"
 msgstr "Kohdistimen edustaväri"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:20
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:180
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can "
@@ -222,19 +295,19 @@ msgstr ""
 "värin nimi, kuten ”red”, tai HTML-tyylinen heksadesimaaliarvo). Tällä "
 "arvolla ei ole merkitystä jos ”bold_color_same_as_fg” on tosi."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:21
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:184
 msgid "Whether to use custom highlight colors"
 msgstr "Käytetäänkö mukautettuja korostusvärejä"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:22
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:185
 msgid "If true, use the highlight colors from the profile."
 msgstr "Jos tosi, käytä profiilin korostusvärejä."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:23
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:189
 msgid "Highlight background color"
 msgstr "Korostuksen taustaväri"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:24
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:190
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can "
@@ -249,11 +322,11 @@ msgstr ""
 "värin nimi, kuten ”red”, tai HTML-tyylinen heksadesimaaliarvo). Tällä "
 "arvolla ei ole merkitystä jos ”bold_color_same_as_fg” on tosi."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:25
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:194
 msgid "Highlight foreground colour"
 msgstr "Korostuksen edustaväri"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:26
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:195
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can "
@@ -269,47 +342,47 @@ msgstr ""
 "värin nimi, kuten ”red”, tai HTML-tyylinen heksadesimaaliarvo). Tällä "
 "arvolla ei ole merkitystä jos ”bold_color_same_as_fg” on tosi."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:27
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:199
 msgid "Whether to perform bidirectional text rendering"
 msgstr ""
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:28
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:200
 msgid "If true, perform bidirectional text rendering (“BiDi”)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:29
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:204
 msgid "Whether to perform Arabic shaping"
 msgstr ""
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:30
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:205
 msgid "If true, shape Arabic text."
 msgstr "Jos tosi, muokkaa arabialaisen tekstin muotoa."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:31
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:209
 msgid "Whether bold is also bright"
 msgstr "Onko lihavoitu myös kirkas"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:32
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:210
 msgid ""
 "If true, setting bold on the first 8 colors also switches to their bright "
 "variants."
 msgstr ""
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:33
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:214
 msgid "Whether to ring the terminal bell"
 msgstr "Soitetaanko päätteen äänimerkki"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:34
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:218
 msgid ""
 "List of ASCII punctuation characters that are not to be treated as part of a "
 "word when doing word-wise selection"
 msgstr ""
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:35
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:223
 msgid "Default number of columns"
 msgstr "Sarakkeiden oletuslukumäärä"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:36
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:224
 msgid ""
 "Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
 "use_custom_default_size is not enabled."
@@ -317,11 +390,11 @@ msgstr ""
 "Sarakkeiden lukumäärä uusissa luoduissa pääteikkunoissa. Tällä ei ole "
 "vaikutusta ellei custom_default_size on asetettu."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:37
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:229
 msgid "Default number of rows"
 msgstr "Rivien oletuslukumäärä"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:38
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:230
 msgid ""
 "Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
 "use_custom_default_size is not enabled."
@@ -329,15 +402,15 @@ msgstr ""
 "Rivien lukumäärä uusissa luoduissa pääteikkunoissa. Tällä ei ole vaikutusta "
 "ellei custom_default_size on asetettu."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:39
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:234
 msgid "When to show the scrollbar"
 msgstr "Milloin vierityspalkki näytetään"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:40
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:238
 msgid "Number of lines to keep in scrollback"
 msgstr "Muistissa säilyvien rivien määrä"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:41
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:239
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
@@ -352,11 +425,11 @@ msgstr ""
 "pystyy vierittämään taaksepäin; yli jäävät tekstirivit häviävät. Jos "
 "”scrollback_unlimited” on tosi, tällä arvolla ei ole merkitystä."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:42
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:243
 msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
 msgstr "Pidetäänkö takaisinkelauspuskurissa rajoittamaton määrä rivejä"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:43
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:244
 msgid ""
 "If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
 "stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
@@ -367,28 +440,28 @@ msgstr ""
 "johtaa järjestelmän levyn täyttymiseen jos päätteeseen tulee paljon "
 "tulostetta."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:44
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:248
 msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
 msgstr "Vierittyykö päätteen teksti alas kun näppäintä painetaan"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:45
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:249
 msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
 msgstr "Jos tosi, näppäimen painaminen vierittää tekstin alalaitaan."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:46
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:253
 msgid "Whether to scroll to the bottom when there’s new output"
 msgstr "Vierittyykö päätteen teksti alas kun ilmenee uutta tulostetta"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:47
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:254
 msgid ""
 "If true, whenever there’s new output the terminal will scroll to the bottom."
 msgstr "Jos tosi, uusi tuloste päätteessä vierittää tekstin alas."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:48
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:258
 msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
 msgstr "Mitä päätteelle tapahtuu, kun lapsikomento loppuu"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:49
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:259
 msgid ""
 "Possible values are “close” to close the terminal, “restart” to restart the "
 "command, and “hold” to keep the terminal open with no command running inside."
@@ -397,11 +470,11 @@ msgstr ""
 "käynnistää komennon uudelleen, sekä “hold”, joka pitää päätteen käynnissä "
 "ilman suoritettavaa komentoa."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:50
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:263
 msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
 msgstr "Käynnistetäänkö komento päätteessä kirjautumiskuorena"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:51
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:264
 msgid ""
 "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell "
 "(argv[0] will have a hyphen in front of it)."
@@ -409,23 +482,23 @@ msgstr ""
 "Jos tosi, päätteen komento käynnistyy kirjautumiskuorena (argv[0]:ssa on "
 "väliviiva alussa)."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:52
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:268
 #, fuzzy
 #| msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
 msgid "Whether to preserve the working directory when opening a new terminal"
 msgstr "Päivittyykö kirjautumistallenne kun päätekomento käynnistetään"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:53
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:269
 msgid ""
 "Controls when opening a new terminal from a previous one carries over the "
 "working directory of the opening terminal to the new one."
 msgstr ""
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:54
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:275
 msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
 msgstr "Käynnistyykö muu komento komentotulkin sijaan"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:55
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:276
 msgid ""
 "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
 "running a shell."
@@ -433,11 +506,11 @@ msgstr ""
 "Jos tosi, avaimen ”custom_command” arvoa käytetään kuoren suorittamisen "
 "sijaan."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:56
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:280
 msgid "Whether to blink the cursor"
 msgstr "Vilkkuuko kohdistin"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:57
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:281
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
@@ -449,59 +522,59 @@ msgstr ""
 "Mahdolliset arvot ovat ”system” (käytä järjestelmän asetuksia kohdistimen "
 "vilkkumiselle) sekä ”on” ja ”off” (aseta tila erikseen)."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:58
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:285
 msgid "The cursor appearance"
 msgstr "Kohdistimen ulkoasu"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:59
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:289
 msgid ""
 "Possible values are “always” or “never” allow blinking text, or only when "
 "the terminal is “focused” or “unfocused”."
 msgstr ""
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:60
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:293
 msgid "Custom command to use instead of the shell"
 msgstr "Komentotulkin sijaan suoritettava muu komento"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:61
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:294
 msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
 msgstr ""
 "Käynnistä tämä komento komentotulkin sijaan, jos ”use_custom_command” on "
 "tosi."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:62
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:313
 msgid "Palette for terminal applications"
 msgstr "Päätesovellusten väripaletti"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:63
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:317
 msgid "A Pango font name and size"
 msgstr "Pango-fontin nimi ja koko"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:64
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:321
 msgid "The code sequence the Backspace key generates"
 msgstr "Askelpalautin tuottaa"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:65
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:325
 msgid "The code sequence the Delete key generates"
 msgstr "Delete tuottaa"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:66
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:329
 msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
 msgstr "Ovatko päätesäätimen teeman värit käytössä"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:67
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:333
 msgid "Whether to use the system monospace font"
 msgstr "Käytetäänkö järjestelmän tasalevyistä fonttia"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:68
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:337
 msgid "Whether to rewrap the terminal contents on window resize"
 msgstr "Rivitetäänkö päätteen sisältö ikkunan koon muuttuessa"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:69
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:341
 msgid "Which encoding to use"
 msgstr "Käytettävä merkistökoodaus"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:70
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:345
 msgid ""
 "Whether ambiguous-width characters are narrow or wide when using UTF-8 "
 "encoding"
@@ -509,19 +582,19 @@ msgstr ""
 "Ovatko leveydeltään asiayhteyskohtaiset merkit kapeita vai leveitä UTF-8-"
 "merkistöä käyttäessä"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:71
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:354
 msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
 msgstr "Uuden välilehden avaava pikanäppäin"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:358
 msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
 msgstr "Uuden ikkunan avaava pikanäppäin"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:362
 msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
 msgstr "Nykyisten välilehtien sisällön tiedostoon tallentava pikanäppäin"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:366
 msgid ""
 "Keyboard shortcut to export the current tab contents to file in various "
 "formats"
@@ -529,129 +602,163 @@ msgstr ""
 "Pikanäppäin, jolla viedään nykyisen välilehden sisältö tiedostoon useisiin "
 "eri tiedostomuotoihin"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:370
 msgid "Keyboard shortcut to print the current tab contents to printer or file"
 msgstr ""
 "Pikanäppäin, jolla tulostetaan nykyisen välilehden sisältö tulostimelle tai "
 "tiedostoon"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:76
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:374
 msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
 msgstr "Välilehden sulkeva pikanäppäin"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:77
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:378
 msgid "Keyboard shortcut to close a window"
 msgstr "Ikkunan sulkeva pikanäppäin"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:382
 msgid "Keyboard shortcut to copy text"
 msgstr "Tekstiä kopioiva pikanäppäin"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:386
 msgid "Keyboard shortcut to copy text as HTML"
 msgstr "Tekstiä HTML:nä kopioiva pikanäppäin"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:390
 msgid "Keyboard shortcut to paste text"
 msgstr "Tekstiä liittävä pikanäppäin"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:394
 msgid "Keyboard shortcut to select all text"
 msgstr "Kaiken tekstin valitseva pikanäppäin"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:398
 msgid "Keyboard shortcut to open the Preferences dialog"
 msgstr "Asetusikkunan avaava pikanäppäin"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:402
 msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
 msgstr "Koko näytön tilaa vaihtava pikanäppäin"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:406
 msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
 msgstr "Valikkopalkin näyttävä tai piilottava pikanäppäin"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:410
 msgid "Keyboard shortcut to toggle the read-only state"
 msgstr "Vain luku -tilan päälle tai pois päältä kytkevä pikanäppäin"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:414
 msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
 msgstr "Päätteen alustava pikanäppäin"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:418
 msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
 msgstr "Päätteen alustava ja tyhjentävä pikanäppäin"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:422
 msgid "Keyboard shortcut to open the search dialog"
 msgstr "Hakuominaisuuden avaava pikanäppäin"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:426
 msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term"
 msgstr "Hakutermin seuraavan ilmentymän etsivä pikanäppäin"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:90
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:430
 msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term"
 msgstr "Hakutermin edellisen ilmentymän etsivä pikanäppäin"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:91
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:434
 msgid "Keyboard shortcut to clear the find highlighting"
 msgstr "Haun korostuksen tyhjentävä pikanäppäin"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:92
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:438
 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
 msgstr "Edelliseen välilehteen vaihtava pikanäppäin"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:93
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:442
 msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
 msgstr "Seuraavaan välilehteen vaihtava pikanäppäin"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:94
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:446
 msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left"
 msgstr "Nykyisen välilehden vasemmalle siirtävä pikanäppäin"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:95
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:450
 msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right"
 msgstr "Nykyisen välilehden oikealle siirtävä pikanäppäin"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:96
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:454
 msgid "Keyboard shortcut to detach current tab"
 msgstr "Nykyisen välilehden irrottava pikanäppäin"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:97
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:458
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:462
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:466
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:470
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:474
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:478
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:482
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:486
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:490
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:494
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:498
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:502
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:506
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:510
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:514
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:518
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:522
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:526
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:530
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:534
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:538
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:542
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:546
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:550
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:554
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:558
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:562
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:566
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:570
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:574
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:578
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:582
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:586
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:590
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:594
 msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab"
 msgstr "Numeroituun välilehteen vaihtava pikanäppäin"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:98
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:598
 msgid "Keyboard shortcut to switch to the last tab"
 msgstr "Viimeiseen välilehteen vaihtava pikanäppäin"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:99
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:602
 msgid "Keyboard shortcut to launch help"
 msgstr "Ohjeen käynnistävä pikanäppäin"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:100
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:606
 msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
 msgstr "Fonttia suurentava pikanäppäin"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:101
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:610
 msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
 msgstr "Fonttia pienentävä pikanäppäin"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:102
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:614
 msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
 msgstr "Fontin normaalikokoiseksi vaihtava pikanäppäin"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:103
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:618
 msgid "Keyboard shortcut to show the primary menu"
 msgstr "Ensisijaisen valikon esiintuova pikanäppäin"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:104
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:628
 msgid "Whether the menubar has access keys"
 msgstr "Onko valikkopalkissa pikakirjaimet"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:105
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:629
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may "
@@ -666,11 +773,11 @@ msgstr ""
 "joidenkin päätteessä toimivien sovellusten käyttöä, joten ne voi poistaa "
 "käytöstä."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:106
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:638
 msgid "Whether shortcuts are enabled"
 msgstr "Ovatko pikanäppäimet käytössä"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:107
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:639
 msgid ""
 "Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run "
 "inside the terminal so it’s possible to turn them off."
@@ -678,11 +785,11 @@ msgstr ""
 "Ovatko pikanäppäimet käytössä. Ne saattavat häiritä joidenkin päätteessä "
 "toimivien sovellusten käyttöä, joten pikanäppäimet voi poistaa käytöstä."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:108
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:648
 msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
 msgstr "Toimivatko GTK:n tavanomaiset valikkopalkin pikavalinnat"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:109
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:649
 msgid ""
 "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
 "via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
@@ -692,35 +799,35 @@ msgstr ""
 "toimintaa voi muuttaa gtkrc:n avulla (gtk-menu-bar-accel = ”jotakin”). Tämä "
 "asetus poistaa tämän pikanäppäimen käytöstä."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:110
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:659
 msgid "Whether the shell integration is enabled"
 msgstr "Käytetäänkö Shell-integraatiota"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:111
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:664
 msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal"
 msgstr "Kysytäänkö vahvistus ennen päätteen sulkemista"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:112
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:669
 msgid "Whether to show the menubar in new windows"
 msgstr "Näkyykö valikkopalkki uusissa ikkunoissa"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:113
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:674
 msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs"
 msgstr "Avataanko uudet päätteet uusina ikkunoina vai välilehtinä"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:114
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:679
 msgid "When to show the tabs bar"
 msgstr "Milloin välilehtipalkki näytetään"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:115
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:684
 msgid "The position of the tab bar"
 msgstr "Välilehtipalkin sijainti"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:116
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:689
 msgid "Which theme variant to use"
 msgstr "Käytettävä teemamuunnelma"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:117
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:694
 msgid ""
 "Whether new tabs should open next to the current one or at the last position"
 msgstr ""
@@ -728,1089 +835,1083 @@ msgstr ""
 "sijaintiin"
 
 #. Open new terminal in new window
-#: ../src/preferences.ui.h:2
+#: src/preferences.ui:14
 msgid "Window"
 msgstr "Ikkuna"
 
 #. Open new terminal in new tab
-#: ../src/preferences.ui.h:4
+#: src/preferences.ui:18
 msgid "Tab"
 msgstr "Välilehti"
 
 #. New tab opens at the last position
-#: ../src/preferences.ui.h:6
+#: src/preferences.ui:32
 msgid "Last"
 msgstr "Viimeinen"
 
 #. New tab opens next to current tab
-#: ../src/preferences.ui.h:8
+#: src/preferences.ui:36
 msgid "Next"
 msgstr "Seuraava"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:9
+#: src/preferences.ui:50
 msgctxt "theme variant"
 msgid "Default"
 msgstr "Oletus"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:10
+#: src/preferences.ui:54
 msgctxt "theme variant"
 msgid "Light"
 msgstr "Vaalea"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:11
+#: src/preferences.ui:58
 msgctxt "theme variant"
 msgid "Dark"
 msgstr "Tumma"
 
 #. ambiguous-width characers are
-#: ../src/preferences.ui.h:13
+#: src/preferences.ui:107
 msgid "Narrow"
 msgstr "Kapea"
 
 #. ambiguous-width characers are
-#: ../src/preferences.ui.h:15
+#: src/preferences.ui:111
 msgid "Wide"
 msgstr "Leveä"
 
 #. Cursor shape
-#: ../src/preferences.ui.h:17
+#: src/preferences.ui:123
 msgid "Block"
 msgstr "Lohko"
 
 #. Cursor shape
-#: ../src/preferences.ui.h:19
+#: src/preferences.ui:126
 msgid "I-Beam"
 msgstr "I-viiva"
 
 #. Cursor shape
-#: ../src/preferences.ui.h:21
+#: src/preferences.ui:129
 msgid "Underline"
 msgstr "Alleviivaus"
 
 #. Cursor blink mode
-#: ../src/preferences.ui.h:23
+#: src/preferences.ui:140
 msgid "Default"
 msgstr "Oletus"
 
 #. Cursor blink mode
-#: ../src/preferences.ui.h:25
+#: src/preferences.ui:143
 msgid "Enabled"
 msgstr "Käytössä"
 
 #. Cursor blink mode
-#: ../src/preferences.ui.h:27
+#: src/preferences.ui:146
 msgid "Disabled"
 msgstr "Pois käytöstä"
 
+#. Text blink mode
 #. Preserve working directory
-#: ../src/preferences.ui.h:29
+#: src/preferences.ui:157 src/preferences.ui:265
 msgid "Never"
 msgstr "Ei koskaan"
 
 #. Text blink mode
-#: ../src/preferences.ui.h:31
+#: src/preferences.ui:160
 msgid "When focused"
 msgstr "Kun kohdistettu"
 
 #. Text blink mode
-#: ../src/preferences.ui.h:33
+#: src/preferences.ui:163
 msgid "When unfocused"
 msgstr "Kun ei kohdistettu"
 
+#. Text blink mode
 #. Preserve working directory
-#: ../src/preferences.ui.h:35
+#: src/preferences.ui:166 src/preferences.ui:273
 msgid "Always"
 msgstr "Aina"
 
 #. When terminal commands set their own titles
-#: ../src/preferences.ui.h:37
+#: src/preferences.ui:177
 msgid "Replace initial title"
 msgstr "Korvaa alkuperäinen otsikko"
 
 #. When terminal commands set their own titles
-#: ../src/preferences.ui.h:39
+#: src/preferences.ui:180
 msgid "Append initial title"
 msgstr "Lisää alkuperäisen otsikon perään"
 
 #. When terminal commands set their own titles
-#: ../src/preferences.ui.h:41
+#: src/preferences.ui:183
 msgid "Prepend initial title"
 msgstr "Lisää alkuperäisen otsikon eteen"
 
 #. When terminal commands set their own titles
-#: ../src/preferences.ui.h:43
+#: src/preferences.ui:186
 msgid "Keep initial title"
 msgstr "Pidä alkuperäinen otsikko"
 
 #. When command exits
-#: ../src/preferences.ui.h:45
+#: src/preferences.ui:197
 msgid "Exit the terminal"
 msgstr "Poistu päätteestä"
 
 #. When command exits
-#: ../src/preferences.ui.h:47
+#: src/preferences.ui:200
 msgid "Restart the command"
 msgstr "Käynnistä komento uudelleen"
 
 #. When command exits
-#: ../src/preferences.ui.h:49
+#: src/preferences.ui:203
 msgid "Hold the terminal open"
 msgstr "Säilytä pääte avoinna"
 
 #. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/preferences.ui.h:51
+#: src/preferences.ui:214
 msgid "Tango"
 msgstr "Tango"
 
 #. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/preferences.ui.h:53
+#: src/preferences.ui:217
 msgid "Linux console"
 msgstr "Linux-konsoli"
 
 #. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/preferences.ui.h:55
+#: src/preferences.ui:220
 msgid "XTerm"
 msgstr "XTerm"
 
 #. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/preferences.ui.h:57
+#: src/preferences.ui:223
 msgid "Rxvt"
 msgstr "Rxvt"
 
 #. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/preferences.ui.h:59
+#: src/preferences.ui:226
 msgid "Solarized"
 msgstr "Solarized"
 
 #. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/preferences.ui.h:61 ../src/profile-editor.c:597
+#: src/preferences.ui:229 src/profile-editor.c:687
 msgid "Custom"
 msgstr "Mukautettu"
 
 #. This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/preferences.ui.h:63
+#: src/preferences.ui:240
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automaattinen"
 
 #. This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/preferences.ui.h:65
+#: src/preferences.ui:243
 msgid "Control-H"
 msgstr "Control-H"
 
 #. This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/preferences.ui.h:67
+#: src/preferences.ui:246
 msgid "ASCII DEL"
 msgstr "ASCII DEL"
 
 #. This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/preferences.ui.h:69
+#: src/preferences.ui:249
 msgid "Escape sequence"
 msgstr "Escape-sarja"
 
 #. This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/preferences.ui.h:71
+#: src/preferences.ui:252
 msgid "TTY Erase"
 msgstr "TTY-poispyyhintä"
 
 #. Preserve working directory
-#: ../src/preferences.ui.h:73
+#: src/preferences.ui:269
 msgid "Shell only"
 msgstr "Vain komentotulkki"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:74
+#: src/preferences.ui:337
 msgid "_Show menubar by default in new terminals"
 msgstr "Näytä _valikkopalkki oletuksena uusissa päätteissä"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:75
+#: src/preferences.ui:353
 msgid "_Enable mnemonics (such as Alt+F to open the File menu)"
 msgstr "Käytä _pikavalintoja (esim. Alt+T tiedostovalikon avaamiseksi)"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:76
+#: src/preferences.ui:370
 msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)"
 msgstr "Käytä va_lintanäppäintä (oletuksena F10)"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:77
+#: src/preferences.ui:395
 msgid "Theme _variant:"
 msgstr "Teemam_uunnelma:"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:78
+#: src/preferences.ui:427
 msgid "Open _new terminals in:"
 msgstr "Avaa _uudet päätteet:"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:79
+#: src/preferences.ui:459
 msgid "New tab _position:"
 msgstr "Uuden välilehden _sijainti:"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:80
+#: src/preferences.ui:520
 msgid "_Enable shortcuts"
 msgstr "Kä_ytä pikanäppäimiä"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:81
+#: src/preferences.ui:586
 msgid "Text Appearance"
 msgstr "Tekstin ulkoasu"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:82
+#: src/preferences.ui:603
 msgid "Initial terminal si_ze:"
 msgstr "Päätteen koko k_äynnistettäessä:"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:83
+#: src/preferences.ui:636
 msgid "columns"
 msgstr "saraketta"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:84
+#: src/preferences.ui:673
 msgid "rows"
 msgstr "riviä"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:85
+#: src/preferences.ui:694 src/preferences.ui:840
 msgid "Rese_t"
 msgstr "_Palauta oletusasetukset"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:86
+#: src/preferences.ui:715
 msgid "Custom _font:"
 msgstr "Mukautettu _fontti:"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:87
+#: src/preferences.ui:736
 msgid "Choose A Terminal Font"
 msgstr "Valitse päätteen fontti"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:88
+#: src/preferences.ui:749
 msgid "Cell spaci_ng:"
 msgstr "Solun v_älistys:"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:89
+#: src/preferences.ui:864
 msgid "Allow b_linking text:"
 msgstr "_Salli vilkkuva teksti:"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:90
+#: src/preferences.ui:898
 msgid "Cursor"
 msgstr "Kohdistin"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:91
+#: src/preferences.ui:915
 msgid "Cursor _shape:"
 msgstr "_Kohdistimen _muoto:"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:92
+#: src/preferences.ui:949
 msgid "Cursor blin_king:"
 msgstr "Kursori _vilkkuu:"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:93
+#: src/preferences.ui:983
 msgid "Sound"
 msgstr "Ääni"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:94
+#: src/preferences.ui:997
 msgid "Terminal _bell"
 msgstr "Päätteen _äänimerkki"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:95
+#: src/preferences.ui:1023
 msgid "Profile ID:"
 msgstr "Profiilin tunniste:"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:96
+#: src/preferences.ui:1063 src/preferences.ui:1180
 msgid "Text"
 msgstr "Teksti"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:97
+#: src/preferences.ui:1086
 msgid "Text and Background Color"
 msgstr "Tekstin ja taustan väri"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:98
+#: src/preferences.ui:1110
 msgid "_Use colors from system theme"
 msgstr "Käytä _järjestelmäteeman värejä"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:99
+#: src/preferences.ui:1139
 msgid "Built-in sche_mes:"
 msgstr "Sisäänrakennetut _mallit:"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:100
+#: src/preferences.ui:1192
 msgid "Background"
 msgstr "Tausta"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:101
+#: src/preferences.ui:1205
 msgid "_Default color:"
 msgstr "Oletusv_äri:"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:102
+#: src/preferences.ui:1222
 msgid "Choose Terminal Text Color"
 msgstr "Valitse päätteen tekstin väri"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:103
+#: src/preferences.ui:1236
 msgid "Choose Terminal Background Color"
 msgstr "Valitse päätteen taustaväri"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:104
+#: src/preferences.ui:1246
 msgid "Bo_ld color:"
 msgstr "_Lihavoitu väri:"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:105
+#: src/preferences.ui:1266
 msgid "Choose Terminal Bold Text Color"
 msgstr "Valitse päätteen lihavoidun tekstin väri"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:106
+#: src/preferences.ui:1276
 msgid "_Underline color:"
 msgstr "_Alleviivausväri:"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:107
+#: src/preferences.ui:1294
 msgid "Choose Terminal Underlined Text Color"
 msgstr "Valitse päätteen alleviivatun tekstin väri"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:108
+#: src/preferences.ui:1303
 msgid "Cu_rsor color:"
 msgstr "Kursorin _väri:"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:109
+#: src/preferences.ui:1323
 msgid "Choose Terminal Cursor Foreground Color"
 msgstr "Valitse päätteen kursorin edustaväri"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:110
+#: src/preferences.ui:1337
 msgid "Choose Terminal Cursor Background Color"
 msgstr "Valitse päätteen kursorin taustaväri"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:111
+#: src/preferences.ui:1347
 msgid "_Highlight color:"
 msgstr "K_orostusväri:"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:112
+#: src/preferences.ui:1366
 msgid "Choose Terminal Highlight Foreground Color"
 msgstr "Valitse päätteen korostuksen edustaväri"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:113
+#: src/preferences.ui:1380
 msgid "Choose Terminal Highlight Background Color"
 msgstr "Valitse päätteen korostuksen taustaväri"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:114
+#: src/preferences.ui:1427
 msgid "Palette"
 msgstr "Paletti"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:115
+#: src/preferences.ui:1459
 msgid "Built-in _schemes:"
 msgstr "Sisään_rakennetut mallit:"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:116
+#: src/preferences.ui:1492
 msgid "Color p_alette:"
 msgstr "Väri_paletti:"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:117
+#: src/preferences.ui:1733
 msgid "Show _bold text in bright colors"
 msgstr "N_äytä lihavoitu teksti kirkkailla väreillä"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:118
+#: src/preferences.ui:1772
 msgid "Colors"
 msgstr "Värit"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:119
+#: src/preferences.ui:1790
 msgid "_Show scrollbar"
 msgstr "N_äytä vierityspalkki"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:120
+#: src/preferences.ui:1807
 msgid "Scroll on _output"
 msgstr "Vieritä t_ulostaessa"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:121
+#: src/preferences.ui:1824
 msgid "Scroll on _keystroke"
 msgstr "Vieritä _kirjoitettaessa"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:122
+#: src/preferences.ui:1841
 msgid "_Limit scrollback to:"
 msgstr "_Takaisinvieritys:"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:123
+#: src/preferences.ui:1879
 msgid "lines"
 msgstr "riviä"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:124
+#: src/preferences.ui:1905
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Vieritys"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:125
+#: src/preferences.ui:1922
 msgid "_Run command as a login shell"
 msgstr "_Aja komento kirjautumiskomentotulkkina"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:126
+#: src/preferences.ui:1937
 msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
 msgstr "Suorita _muu komento komentotulkin sijaan"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:127
+#: src/preferences.ui:1954
 msgid "Custom co_mmand:"
 msgstr "Muu _komento:"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:128
+#: src/preferences.ui:1980
 msgid "_Preserve working directory:"
 msgstr "_Säilytä työhakemisto:"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:129
+#: src/preferences.ui:2014
 msgid "When command _exits:"
 msgstr "Kun komento _loppuu:"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:130
+#: src/preferences.ui:2052
 msgid "Command"
 msgstr "Komento"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:131
+#: src/preferences.ui:2072
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "_Askelpalautin tuottaa:"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:132
+#: src/preferences.ui:2105
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "_Delete tuottaa:"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:133
+#: src/preferences.ui:2138
 msgid "_Encoding:"
 msgstr "_Merkistö:"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:134
+#: src/preferences.ui:2170
 msgid "Ambiguous-_width characters:"
 msgstr "L_eveydeltään asiayhteyskohtaiset merkit:"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:135
+#: src/preferences.ui:2202
 msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
 msgstr "_Palauta yhteensopivuusasetukset oletuksiksi"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:136
+#: src/preferences.ui:2225
 msgid "Compatibility"
 msgstr "Yhteensopivuus"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:137
+#: src/preferences.ui:2304
 msgid "Clone…"
 msgstr "Monista…"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:138
+#: src/preferences.ui:2311
 msgid "Rename…"
 msgstr "Nimeä uudelleen…"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:139
+#: src/preferences.ui:2318
 msgid "Delete…"
 msgstr "Poista…"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:140
+#: src/preferences.ui:2331
 msgid "Set as default"
 msgstr "Aseta oletukseksi"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:141
+#: src/preferences.ui:2395
 msgid "Cancel"
 msgstr "Peru"
 
-#: ../src/profile-editor.c:157
+#: src/profile-editor.c:157
 msgid "Black on light yellow"
 msgstr "Musta keltaisella"
 
-#: ../src/profile-editor.c:161
+#: src/profile-editor.c:161
 msgid "Black on white"
 msgstr "Musta valkoisella"
 
-#: ../src/profile-editor.c:165
+#: src/profile-editor.c:165
 msgid "Gray on black"
 msgstr "Harmaa mustalla"
 
-#: ../src/profile-editor.c:169
+#: src/profile-editor.c:169
 msgid "Green on black"
 msgstr "Vihreä mustalla"
 
-#: ../src/profile-editor.c:173
+#: src/profile-editor.c:173
 msgid "White on black"
 msgstr "Valkoinen mustalla"
 
 #. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
-#: ../src/profile-editor.c:178
+#: src/profile-editor.c:178
 msgid "Tango light"
 msgstr "Tango vaalea"
 
 #. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
-#: ../src/profile-editor.c:183
+#: src/profile-editor.c:183
 msgid "Tango dark"
 msgstr "Tango tumma"
 
 #. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
-#: ../src/profile-editor.c:188
+#: src/profile-editor.c:188
 msgid "Solarized light"
 msgstr "Solarized, vaalea"
 
 #. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
-#: ../src/profile-editor.c:193
+#: src/profile-editor.c:193
 msgid "Solarized dark"
 msgstr "Solarized, tumma"
 
-#: ../src/profile-editor.c:548
+#: src/profile-editor.c:556
 #, c-format
 msgid "Error parsing command: %s"
 msgstr "Virhe tulkittaessa komentoa: %s"
 
-#: ../src/profile-editor.c:622
+#: src/profile-editor.c:712
 msgid "Armenian"
 msgstr "Armenialainen"
 
-#: ../src/profile-editor.c:623 ../src/profile-editor.c:624
-#: ../src/profile-editor.c:628
+#: src/profile-editor.c:713 src/profile-editor.c:714 src/profile-editor.c:718
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "Kiinalainen (perinteinen)"
 
-#: ../src/profile-editor.c:625
+#: src/profile-editor.c:715
 msgid "Cyrillic/Russian"
 msgstr "Kyrillinen/venäläinen"
 
-#: ../src/profile-editor.c:626 ../src/profile-editor.c:639
-#: ../src/profile-editor.c:669
+#: src/profile-editor.c:716 src/profile-editor.c:729 src/profile-editor.c:759
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japanilainen"
 
-#: ../src/profile-editor.c:627 ../src/profile-editor.c:640
-#: ../src/profile-editor.c:671
+#: src/profile-editor.c:717 src/profile-editor.c:730 src/profile-editor.c:761
 msgid "Korean"
 msgstr "Korealainen"
 
-#: ../src/profile-editor.c:629 ../src/profile-editor.c:630
-#: ../src/profile-editor.c:631
+#: src/profile-editor.c:719 src/profile-editor.c:720 src/profile-editor.c:721
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "Kiinalainen (yksinkertaistettu)"
 
-#: ../src/profile-editor.c:632
+#: src/profile-editor.c:722
 msgid "Georgian"
 msgstr "Georgialainen"
 
-#: ../src/profile-editor.c:633 ../src/profile-editor.c:641
-#: ../src/profile-editor.c:645 ../src/profile-editor.c:665
-#: ../src/profile-editor.c:675
+#: src/profile-editor.c:723 src/profile-editor.c:731 src/profile-editor.c:735
+#: src/profile-editor.c:755 src/profile-editor.c:765
 msgid "Western"
 msgstr "Läntinen"
 
-#: ../src/profile-editor.c:634 ../src/profile-editor.c:647
-#: ../src/profile-editor.c:661 ../src/profile-editor.c:673
+#: src/profile-editor.c:724 src/profile-editor.c:737 src/profile-editor.c:751
+#: src/profile-editor.c:763
 msgid "Central European"
 msgstr "Keskieurooppalainen"
 
-#: ../src/profile-editor.c:635 ../src/profile-editor.c:650
-#: ../src/profile-editor.c:656 ../src/profile-editor.c:657
-#: ../src/profile-editor.c:659 ../src/profile-editor.c:674
+#: src/profile-editor.c:725 src/profile-editor.c:740 src/profile-editor.c:746
+#: src/profile-editor.c:747 src/profile-editor.c:749 src/profile-editor.c:764
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Kyrillinen"
 
-#: ../src/profile-editor.c:636 ../src/profile-editor.c:655
-#: ../src/profile-editor.c:667 ../src/profile-editor.c:677
+#: src/profile-editor.c:726 src/profile-editor.c:745 src/profile-editor.c:757
+#: src/profile-editor.c:767
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turkkilainen"
 
-#: ../src/profile-editor.c:637 ../src/profile-editor.c:654
-#: ../src/profile-editor.c:664 ../src/profile-editor.c:678
+#: src/profile-editor.c:727 src/profile-editor.c:744 src/profile-editor.c:754
+#: src/profile-editor.c:768
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Heprealainen"
 
-#: ../src/profile-editor.c:638 ../src/profile-editor.c:651
-#: ../src/profile-editor.c:660 ../src/profile-editor.c:679
+#: src/profile-editor.c:728 src/profile-editor.c:741 src/profile-editor.c:750
+#: src/profile-editor.c:769
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabialainen"
 
-#: ../src/profile-editor.c:642
+#: src/profile-editor.c:732
 msgid "Nordic"
 msgstr "Skandinavialainen"
 
-#: ../src/profile-editor.c:643 ../src/profile-editor.c:649
-#: ../src/profile-editor.c:680
+#: src/profile-editor.c:733 src/profile-editor.c:739 src/profile-editor.c:770
 msgid "Baltic"
 msgstr "Baltialainen"
 
-#: ../src/profile-editor.c:644
+#: src/profile-editor.c:734
 msgid "Celtic"
 msgstr "Kelttiläinen"
 
-#: ../src/profile-editor.c:646 ../src/profile-editor.c:666
+#: src/profile-editor.c:736 src/profile-editor.c:756
 msgid "Romanian"
 msgstr "Romanialainen"
 
-#: ../src/profile-editor.c:648
+#: src/profile-editor.c:738
 msgid "South European"
 msgstr "Eteläeurooppalainen"
 
-#: ../src/profile-editor.c:652 ../src/profile-editor.c:663
-#: ../src/profile-editor.c:676
+#: src/profile-editor.c:742 src/profile-editor.c:753 src/profile-editor.c:766
 msgid "Greek"
 msgstr "Kreikkalainen"
 
-#: ../src/profile-editor.c:653
+#: src/profile-editor.c:743
 msgid "Hebrew Visual"
 msgstr "Heprealainen (visual)"
 
-#: ../src/profile-editor.c:658 ../src/profile-editor.c:668
+#: src/profile-editor.c:748 src/profile-editor.c:758
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
 msgstr "Kyrillinen/ukrainalainen"
 
-#: ../src/profile-editor.c:662
+#: src/profile-editor.c:752
 msgid "Croatian"
 msgstr "Kroatialainen"
 
-#: ../src/profile-editor.c:670
+#: src/profile-editor.c:760
 msgid "Thai"
 msgstr "Thaimaalainen"
 
-#: ../src/profile-editor.c:672 ../src/profile-editor.c:688
+#: src/profile-editor.c:762 src/profile-editor.c:778
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unicode"
 
-#: ../src/profile-editor.c:681
+#: src/profile-editor.c:771
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamilainen"
 
-#: ../src/profile-editor.c:689
+#: src/profile-editor.c:779
 msgid "Legacy CJK Encodings"
 msgstr "Vanhentuneet CJK-merkistökoodaukset"
 
-#: ../src/profile-editor.c:690
+#: src/profile-editor.c:780
 msgid "Obsolete Encodings"
 msgstr "Vanhentuneet merkistökoodaukset"
 
 #. Translators: Appears as: [numeric entry] × width
-#: ../src/profile-editor.c:916
+#: src/profile-editor.c:980
 msgid "width"
 msgstr "leveys"
 
 #. Translators: Appears as: [numeric entry] × height
-#: ../src/profile-editor.c:921
+#: src/profile-editor.c:985
 msgid "height"
 msgstr "korkeus"
 
-#: ../src/profile-editor.c:969
+#: src/profile-editor.c:1033
 #, c-format
 msgid "Choose Palette Color %u"
 msgstr "Valitse paletin väri %u"
 
-#: ../src/profile-editor.c:973
+#: src/profile-editor.c:1037
 #, c-format
 msgid "Palette entry %u"
 msgstr "Paletin väri %u"
 
-#: ../src/search-popover.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:150
+#: src/search-popover.ui:7 src/search-popover.ui:37 src/terminal-accels.c:150
 msgid "Find"
 msgstr "Etsi"
 
-#: ../src/search-popover.ui.h:2
+#: src/search-popover.ui:51
 msgid "Find previous occurrence"
 msgstr "Etsi edellinen hakutulos"
 
-#: ../src/search-popover.ui.h:3
+#: src/search-popover.ui:73
 msgid "Find next occurrence"
 msgstr "Etsi seuraava hakutulos"
 
-#: ../src/search-popover.ui.h:4
+#: src/search-popover.ui:104
 msgid "Toggle search options"
 msgstr "Näytä/piilota hakuvalitsimet"
 
-#: ../src/search-popover.ui.h:5
+#: src/search-popover.ui:167
 msgid "_Match case"
 msgstr "_Huomioi kirjainkoko"
 
-#: ../src/search-popover.ui.h:6
+#: src/search-popover.ui:186
 msgid "Match _entire word only"
 msgstr "Etsi _kokonaista sanaa"
 
-#: ../src/search-popover.ui.h:7
+#: src/search-popover.ui:204
 msgid "Match as _regular expression"
 msgstr "Etsi _säännöllisenä lausekkeena"
 
-#: ../src/search-popover.ui.h:8
+#: src/search-popover.ui:222
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "Jatka _alusta"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:126
+#: src/terminal-accels.c:126
 msgid "New Tab"
 msgstr "Uusi välilehti"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:129
+#: src/terminal-accels.c:129
 msgid "Save Contents"
 msgstr "Tallenna sisältö"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:132
+#: src/terminal-accels.c:132
 msgid "Export"
 msgstr "Vie"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:135
+#: src/terminal-accels.c:135
 msgid "Print"
 msgstr "Tulosta"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:137
+#: src/terminal-accels.c:137
 msgid "Close Tab"
 msgstr "Sulje välilehti"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:138
+#: src/terminal-accels.c:138
 msgid "Close Window"
 msgstr "Sulje ikkuna"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:142
+#: src/terminal-accels.c:142
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopioi"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:143
+#: src/terminal-accels.c:143
 msgid "Copy as HTML"
 msgstr "Kopioi HTML:nä"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:144
+#: src/terminal-accels.c:144
 msgid "Paste"
 msgstr "Liitä"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:145
+#: src/terminal-accels.c:145
 msgid "Select All"
 msgstr "Valitse kaikki"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:151
+#: src/terminal-accels.c:151
 msgid "Find Next"
 msgstr "Etsi seuraava"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:152
+#: src/terminal-accels.c:152
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Etsi edellinen"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:153
+#: src/terminal-accels.c:153
 msgid "Clear Highlight"
 msgstr "Poista korostus"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:157
+#: src/terminal-accels.c:157
 msgid "Hide and Show Menubar"
 msgstr "Näytä tai piilota valikkopalkki"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:158
+#: src/terminal-accels.c:158
 msgid "Full Screen"
 msgstr "Koko näytön tila"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:159
+#: src/terminal-accels.c:159
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Suurenna"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:160
+#: src/terminal-accels.c:160
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Pienennä"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:161
+#: src/terminal-accels.c:161
 msgid "Normal Size"
 msgstr "Tavallinen koko"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:165
+#: src/terminal-accels.c:165
 msgid "Read-Only"
 msgstr "Vain luku"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:166
+#: src/terminal-accels.c:166
 msgid "Reset"
 msgstr "Alusta"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:167
+#: src/terminal-accels.c:167
 msgid "Reset and Clear"
 msgstr "Alusta ja tyhjennä"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:171
+#: src/terminal-accels.c:171
 msgid "Switch to Previous Tab"
 msgstr "Siirry edelliseen välilehteen"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:172
+#: src/terminal-accels.c:172
 msgid "Switch to Next Tab"
 msgstr "Siirry seuraavaan välilehteen"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:173
+#: src/terminal-accels.c:173
 msgid "Move Tab to the Left"
 msgstr "Siirrä välilehti vasemmalle"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:174
+#: src/terminal-accels.c:174
 msgid "Move Tab to the Right"
 msgstr "Siirrä välilehti oikealle"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:175
+#: src/terminal-accels.c:175
 msgid "Detach Tab"
 msgstr "Irrota välilehti"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:211
+#: src/terminal-accels.c:211
 msgid "Switch to Last Tab"
 msgstr "Siirry viimeiseen välilehteen"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:215
+#: src/terminal-accels.c:215
 msgid "Contents"
 msgstr "Sisältö"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:219
+#: src/terminal-accels.c:219
 msgid "Show Primary Menu"
 msgstr "Näytä ensisijainen valikko"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:228 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:2
+#: src/terminal-accels.c:228 src/terminal-menubar.ui.in:22
 msgid "File"
 msgstr "Tiedosto"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:229 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:9
+#: src/terminal-accels.c:229 src/terminal-menubar.ui.in:56
 msgid "Edit"
 msgstr "Muokkaa"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:230 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:17
+#: src/terminal-accels.c:230 src/terminal-menubar.ui.in:93
 msgid "View"
 msgstr "Näytä"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:231 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:24
+#: src/terminal-accels.c:231 src/terminal-menubar.ui.in:122
 msgid "Search"
 msgstr "Etsi"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:233 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:40
+#: src/terminal-accels.c:233 src/terminal-menubar.ui.in:196
 msgid "Tabs"
 msgstr "Välilehdet"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:47
+#: src/terminal-accels.c:234 src/terminal-menubar.ui.in:228
 msgid "Help"
 msgstr "Ohje"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:235 ../src/terminal-prefs.c:646
+#: src/terminal-accels.c:235 src/terminal-prefs.c:646
 msgid "Global"
 msgstr "Yleinen"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:360
+#: src/terminal-accels.c:360
 #, c-format
 msgid "Switch to Tab %u"
 msgstr "Siirry välilehteen %u"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:550
+#: src/terminal-accels.c:550
 msgid "_Action"
 msgstr "_Toiminto"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:569
+#: src/terminal-accels.c:569
 msgid "Shortcut _Key"
 msgstr "Pika_näppäin"
 
-#: ../src/terminal-app.c:497
+#: src/terminal-app.c:497
 msgid "New Terminal"
 msgstr "Uusi pääte"
 
-#: ../src/terminal-app.c:507 ../src/terminal-window.c:1771
+#: src/terminal-app.c:507 src/terminal-window.c:1770
 msgid "New _Terminal"
 msgstr "_Uusi pääte"
 
-#: ../src/terminal-app.c:509 ../src/terminal-window.c:1780
+#: src/terminal-app.c:509 src/terminal-window.c:1779
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Uusi _välilehti"
 
-#: ../src/terminal-app.c:510 ../src/terminal-headermenu.ui.h:3
-#: ../src/terminal-window.c:1776
+#: src/terminal-app.c:510 src/terminal-headermenu.ui:39
+#: src/terminal-window.c:1775
 msgid "New _Window"
 msgstr "Uusi _ikkuna"
 
-#: ../src/terminal-app.c:559
+#: src/terminal-app.c:559
 msgid "Change _Profile"
 msgstr "Vaihda pro_fiilia"
 
-#: ../src/terminal-app.c:572
+#: src/terminal-app.c:572
 msgid "_Profile"
 msgstr "_Profiili"
 
-#: ../src/terminal.c:565
+#: src/terminal.c:565
 #, c-format
 msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
 msgstr "Virhe tulkittaessa argumentteja: %s\n"
 
-#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:1 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:22
+#: src/terminal-headermenu.ui:23 src/terminal-menubar.ui.in:115
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Pienennä"
 
-#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:2 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:20
+#: src/terminal-headermenu.ui:32 src/terminal-menubar.ui.in:107
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "_Suurenna"
 
-#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:4 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:19
+#: src/terminal-headermenu.ui:44 src/terminal-menubar.ui.in:101
 msgid "_Full Screen"
 msgstr "_Koko näyttö"
 
-#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:5 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:32
-#: ../src/terminal-window.c:1752
+#: src/terminal-headermenu.ui:50 src/terminal-menubar.ui.in:155
+#: src/terminal-window.c:1751
 msgid "Read-_Only"
 msgstr "_Vain luku"
 
-#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:6 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:31
-#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:4
+#: src/terminal-headermenu.ui:54 src/terminal-menubar.ui.in:148
+#: src/terminal-notebook-menu.ui:36
 msgid "Set _Title…"
 msgstr "Aseta _otsikko…"
 
-#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:7
+#: src/terminal-headermenu.ui:60
 msgid "_Advanced"
 msgstr "_Lisäasetukset"
 
-#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:8 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:33
+#: src/terminal-headermenu.ui:63 src/terminal-menubar.ui.in:161
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Alusta"
 
-#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:9 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:34
+#: src/terminal-headermenu.ui:68 src/terminal-menubar.ui.in:166
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Alusta ja t_yhjennä"
 
-#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:10 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:35
+#: src/terminal-headermenu.ui:75 src/terminal-menubar.ui.in:173
 msgid "_1. 80×24"
 msgstr "_1. 80×24"
 
-#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:11 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:36
+#: src/terminal-headermenu.ui:80 src/terminal-menubar.ui.in:178
 msgid "_2. 80×43"
 msgstr "_2. 80×43"
 
-#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:12 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:37
+#: src/terminal-headermenu.ui:85 src/terminal-menubar.ui.in:183
 msgid "_3. 132×24"
 msgstr "_3. 132×24"
 
-#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:13 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:38
+#: src/terminal-headermenu.ui:90 src/terminal-menubar.ui.in:188
 msgid "_4. 132×43"
 msgstr "_4. 132×43"
 
-#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:14 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:50
+#: src/terminal-headermenu.ui:97 src/terminal-menubar.ui.in:241
 msgid "_Inspector"
 msgstr "Ta_rkastelija"
 
-#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:15 ../src/terminal-screen.c:1592
-#: ../src/terminal-window.c:1764
+#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.c:1592
+#: src/terminal-window.c:1763
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Asetukset"
 
-#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:16 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:46
+#: src/terminal-headermenu.ui:110 src/terminal-menubar.ui.in:227
 msgid "_Help"
 msgstr "O_hje"
 
-#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:17 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:49
+#: src/terminal-headermenu.ui:114 src/terminal-menubar.ui.in:235
 msgid "_About"
 msgstr "_Tietoja"
 
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:1
+#: src/terminal-menubar.ui.in:21
 msgid "_File"
 msgstr "_Tiedosto"
 
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:3
+#: src/terminal-menubar.ui.in:26
 msgid "_Save Contents…"
 msgstr "_Tallenna sisältö…"
 
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:4
+#: src/terminal-menubar.ui.in:31
 msgid "_Export…"
 msgstr "_Vie…"
 
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:5
+#: src/terminal-menubar.ui.in:36
 msgid "_Print…"
 msgstr "_Tulosta…"
 
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:6
+#: src/terminal-menubar.ui.in:43
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "Sulje v_älilehti"
 
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:7
+#: src/terminal-menubar.ui.in:48
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_Sulje ikkuna"
 
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:8
+#: src/terminal-menubar.ui.in:55
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Muokkaa"
 
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:10 ../src/terminal-window.c:1742
+#: src/terminal-menubar.ui.in:59 src/terminal-window.c:1741
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopioi"
 
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:11 ../src/terminal-window.c:1743
+#: src/terminal-menubar.ui.in:64 src/terminal-window.c:1742
 msgid "Copy as _HTML"
 msgstr "Kopioi _HTML:nä"
 
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:12 ../src/terminal-window.c:1744
+#: src/terminal-menubar.ui.in:69 src/terminal-window.c:1743
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Liitä"
 
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:13 ../src/terminal-window.c:1746
+#: src/terminal-menubar.ui.in:73 src/terminal-window.c:1745
 msgid "Paste as _Filenames"
 msgstr "Liitä _tiedostoniminä"
 
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:14
+#: src/terminal-menubar.ui.in:80
 msgid "Select _All"
 msgstr "Valitse _kaikki"
 
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:15
+#: src/terminal-menubar.ui.in:86
 msgid "P_references"
 msgstr "_Asetukset"
 
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:16
+#: src/terminal-menubar.ui.in:92
 msgid "_View"
 msgstr "_Näytä"
 
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:18 ../src/terminal-window.c:1792
+#: src/terminal-menubar.ui.in:96 src/terminal-window.c:1791
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Näytä valikkopalkki"
 
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:21
+#: src/terminal-menubar.ui.in:111
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Tavallinen koko"
 
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:23
+#: src/terminal-menubar.ui.in:121
 msgid "_Search"
 msgstr "_Etsi"
 
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:25
+#: src/terminal-menubar.ui.in:125
 msgid "_Find…"
 msgstr "_Etsi…"
 
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:26
+#: src/terminal-menubar.ui.in:129
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Etsi _seuraava"
 
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:27
+#: src/terminal-menubar.ui.in:133
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Etsi _edellinen"
 
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:28
+#: src/terminal-menubar.ui.in:137
 msgid "_Clear Highlight"
 msgstr "_Poista korostus"
 
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:29
+#: src/terminal-menubar.ui.in:143
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Pääte"
 
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:39
+#: src/terminal-menubar.ui.in:195
 msgid "Ta_bs"
 msgstr "_Välilehdet"
 
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:41
+#: src/terminal-menubar.ui.in:201
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Edellinen välilehti"
 
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:42
+#: src/terminal-menubar.ui.in:205
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Seuraava välilehti"
 
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:43 ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:1
+#: src/terminal-menubar.ui.in:211 src/terminal-notebook-menu.ui:22
 msgid "Move Terminal _Left"
 msgstr "Siirrä pääte _vasemmalle"
 
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:44 ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:2
+#: src/terminal-menubar.ui.in:215 src/terminal-notebook-menu.ui:26
 msgid "Move Terminal _Right"
 msgstr "Siirrä pääte _oikealle"
 
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:45 ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:3
+#: src/terminal-menubar.ui.in:221 src/terminal-notebook-menu.ui:32
 msgid "_Detach Terminal"
 msgstr "_Irrota pääte"
 
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:48
+#: src/terminal-menubar.ui.in:231
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sisältö"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:533
+#: src/terminal-nautilus.c:533
 msgid "Open in _Remote Terminal"
 msgstr "Avaa _etäpäätteessä"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:535
+#: src/terminal-nautilus.c:535
 msgid "Open in _Local Terminal"
 msgstr "Avaa _paikallisessa päätteessä"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:539 ../src/terminal-nautilus.c:550
+#: src/terminal-nautilus.c:539 src/terminal-nautilus.c:550
 msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
 msgstr "Avaa valittu kansio päätteessä"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:541 ../src/terminal-nautilus.c:552
+#: src/terminal-nautilus.c:541 src/terminal-nautilus.c:552
 msgid "Open the currently open folder in a terminal"
 msgstr "Avaa avoinna oleva kansio päätteessä"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:547
+#: src/terminal-nautilus.c:547
 msgid "Open in T_erminal"
 msgstr "Avaa p_äätteessä"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:557
+#: src/terminal-nautilus.c:557
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "A_vaa pääte"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:558
+#: src/terminal-nautilus.c:558
 msgid "Open a terminal"
 msgstr "Avaa pääte"
 
-#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:5 ../src/terminal-window.c:3225
+#: src/terminal-notebook-menu.ui:43 src/terminal-window.c:3224
 msgid "C_lose Terminal"
 msgstr "S_ulje pääte"
 
-#: ../src/terminal-options.c:277
+#: src/terminal-options.c:282
 #, c-format
 msgid ""
 "Option “%s” is deprecated and might be removed in a later version of gnome-"
@@ -1820,55 +1921,55 @@ msgstr ""
 "valinta saatetaan poistaa tulevista versioista."
 
 #. %s is being replaced with "-- " (without quotes), which must be used literally, not translatable
-#: ../src/terminal-options.c:288
+#: src/terminal-options.c:293
 #, c-format
 msgid ""
 "Use “%s” to terminate the options and put the command line to execute after "
 "it."
 msgstr ""
 
-#: ../src/terminal-options.c:298 ../src/terminal-options.c:311
+#: src/terminal-options.c:303 src/terminal-options.c:316
 #, c-format
 msgid "Option “%s” is no longer supported in this version of gnome-terminal."
 msgstr "Valinta “%s” ei ole enää tuettu tässä Gnomen päätteen versiossa."
 
-#: ../src/terminal-options.c:383
+#: src/terminal-options.c:388
 #, c-format
 msgid "Argument to “%s” is not a valid command: %s"
 msgstr "Valitsimen “%s” arvo ei ole kelvollinen komento: %s"
 
-#: ../src/terminal-options.c:556
+#: src/terminal-options.c:561
 msgid "Two roles given for one window"
 msgstr "Samalle ikkunalle on annet kaksi eri roolia"
 
-#: ../src/terminal-options.c:577 ../src/terminal-options.c:610
+#: src/terminal-options.c:582 src/terminal-options.c:615
 #, c-format
 msgid "“%s” option given twice for the same window\n"
 msgstr "Valitsin “%s” annettu kahdesti samaa ikkunaa kohden\n"
 
-#: ../src/terminal-options.c:829
+#: src/terminal-options.c:834
 #, c-format
 msgid "Cannot pass FD %d twice"
 msgstr ""
 
-#: ../src/terminal-options.c:891
+#: src/terminal-options.c:896
 #, c-format
 msgid "“%s” is not a valid zoom factor"
 msgstr "“%s” ei ole kelvollinen suurennoskerroin"
 
-#: ../src/terminal-options.c:898
+#: src/terminal-options.c:903
 #, c-format
 msgid "Zoom factor “%g” is too small, using %g\n"
 msgstr ""
 "Suurennoskerroin “%g” on liian pieni: sen sijaan on käytössä %g\n"
 "\n"
 
-#: ../src/terminal-options.c:906
+#: src/terminal-options.c:911
 #, c-format
 msgid "Zoom factor “%g” is too large, using %g\n"
 msgstr "Suurennoskerroin “%g” on liian suuri: sen sijaan on käytössä %g\n"
 
-#: ../src/terminal-options.c:944
+#: src/terminal-options.c:949
 #, c-format
 msgid ""
 "Option “%s” requires specifying the command to run on the rest of the "
@@ -1876,158 +1977,158 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Valitsin “%s” vaatii ajettavan komennon annettavaksi komentorivin lopussa"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1097
+#: src/terminal-options.c:1102
 msgid "Can only use --wait once"
 msgstr "Valintaa --wait voi käyttää vain kerran"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1133
+#: src/terminal-options.c:1138
 msgid "Not a valid terminal config file."
 msgstr "Ei ole kelvollinen päätteen asetustiedosto."
 
-#: ../src/terminal-options.c:1146
+#: src/terminal-options.c:1151
 msgid "Incompatible terminal config file version."
 msgstr "Epäyhteensopiva päätteen asetustiedoston versio."
 
-#: ../src/terminal-options.c:1300
+#: src/terminal-options.c:1305
 msgid ""
 "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
 "terminal"
 msgstr ""
 "Älä rekisteröidy aktivointinimipalvelimeen tai käytä jo aktiivista päätettä"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1309
+#: src/terminal-options.c:1314
 msgid "Load a terminal configuration file"
 msgstr "Lataa päätteen asetustiedosto"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1310
+#: src/terminal-options.c:1315
 msgid "FILE"
 msgstr "TIEDOSTO"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1326
+#: src/terminal-options.c:1331
 msgid "Show preferences window"
 msgstr "Näytä asetusikkuna"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1335
+#: src/terminal-options.c:1340
 msgid "Print environment variables to interact with the terminal"
 msgstr ""
 
-#: ../src/terminal-options.c:1353
+#: src/terminal-options.c:1358
 msgid "Increase diagnostic verbosity"
 msgstr ""
 
-#: ../src/terminal-options.c:1362
+#: src/terminal-options.c:1367
 msgid "Suppress output"
 msgstr ""
 
-#: ../src/terminal-options.c:1375
+#: src/terminal-options.c:1380
 msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
 msgstr "Avaa uusi ikkuna, jossa on välilehti oletusprofiililla"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1384
+#: src/terminal-options.c:1389
 msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
 msgstr "Avaa uusi välilehti viimeksi avattuun ikkunaan oletusprofiililla"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1397
+#: src/terminal-options.c:1402
 msgid "Turn on the menubar"
 msgstr "Näytä valikkopalkki"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1406
+#: src/terminal-options.c:1411
 msgid "Turn off the menubar"
 msgstr "Piilota valikkopalkki"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1415
+#: src/terminal-options.c:1420
 msgid "Maximize the window"
 msgstr "Suurenna ikkuna"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1424
+#: src/terminal-options.c:1429
 msgid "Full-screen the window"
 msgstr "Ikkuna koko näytön tilassa"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1433
+#: src/terminal-options.c:1438
 msgid ""
 "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
 msgstr ""
 "Aseta ikkunan koko, esimerkiksi: 80x24 tai 80x24+200+200 (RIVITxSARAKKEET+X"
 "+Y)"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1434
+#: src/terminal-options.c:1439
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "MITAT"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1442
+#: src/terminal-options.c:1447
 msgid "Set the window role"
 msgstr "Aseta päätteen rooli"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1443
+#: src/terminal-options.c:1448
 msgid "ROLE"
 msgstr "ROOLI"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1451
+#: src/terminal-options.c:1456
 msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
 msgstr "Säädä viimeksi annettu välilehti aktiiviseksi omassa ikkunassaan"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1464
+#: src/terminal-options.c:1469
 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
 msgstr "Suorita valitsimessa annettu komento päätteessä"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1473
+#: src/terminal-options.c:1478
 msgid "Use the given profile instead of the default profile"
 msgstr "Käytä annettua profiilia oletusprofiilin sijasta"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1474
+#: src/terminal-options.c:1479
 msgid "PROFILE-NAME"
 msgstr "PROFIILINIMI"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1482
+#: src/terminal-options.c:1487
 msgid "Set the initial terminal title"
 msgstr "Aseta päätteen alustava otsikko"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1483
+#: src/terminal-options.c:1488
 msgid "TITLE"
 msgstr "OTSIKKO"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1491
+#: src/terminal-options.c:1496
 msgid "Set the working directory"
 msgstr "Aseta työkansio"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1492
+#: src/terminal-options.c:1497
 msgid "DIRNAME"
 msgstr "TYÖKANSIO"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1500
+#: src/terminal-options.c:1505
 msgid "Wait until the child exits"
 msgstr "Odota, että lapsen suoritus päättyy"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1509
+#: src/terminal-options.c:1514
 msgid "Forward file descriptor"
 msgstr "Ohjaa tiedostokuvaaja (file descriptor)"
 
 #. FD = file descriptor
-#: ../src/terminal-options.c:1511
+#: src/terminal-options.c:1516
 msgid "FD"
 msgstr "TK"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1519
+#: src/terminal-options.c:1524
 msgid "Set the terminal’s zoom factor (1.0 = normal size)"
 msgstr "Aseta päätteen suurennoskerroin (1.0 = tavallinen koko)"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1520
+#: src/terminal-options.c:1525
 msgid "ZOOM"
 msgstr "ZOOMAUS"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1607
+#: src/terminal-options.c:1612
 msgid "COMMAND"
 msgstr "KOMENTO"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1615
+#: src/terminal-options.c:1620
 msgid "GNOME Terminal Emulator"
 msgstr "Gnomen pääte"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1616
+#: src/terminal-options.c:1621
 msgid "Show GNOME Terminal options"
 msgstr "Näytä Gnomen päätteen valitsimet"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1626
+#: src/terminal-options.c:1631
 msgid ""
 "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
 "specified:"
@@ -2035,11 +2136,11 @@ msgstr ""
 "Valitsimet uusien ikkunoiden ja välilehtien avaamiseksi. Useampi kuin yksi "
 "valitsin seuraavista voidaan antaa:"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1627
+#: src/terminal-options.c:1632
 msgid "Show terminal options"
 msgstr "Näytä päätteen valitsimet"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1635
+#: src/terminal-options.c:1640
 msgid ""
 "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
 "the default for all windows:"
@@ -2047,11 +2148,11 @@ msgstr ""
 "Ikkunavalitsimet. Jos käytetään ennen ensimmäistä --window tai --tab -"
 "valitsinta, asettaa oletusikkunan kaikille ikkunoille:"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1636
+#: src/terminal-options.c:1641
 msgid "Show per-window options"
 msgstr "Näytä ikkunakohtaiset valitsimet"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1644
+#: src/terminal-options.c:1649
 msgid ""
 "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
 "the default for all terminals:"
@@ -2059,144 +2160,144 @@ msgstr ""
 "Päätevalitsimet. Jos käytetään ennen ensimmäistä --window tai --tab -"
 "valitsinta, asettaa oletusikkunan kaikille ikkunoille:"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1645
+#: src/terminal-options.c:1650
 msgid "Show per-terminal options"
 msgstr "Näytä päätekohtaiset valitsimet"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:131
+#: src/terminal-prefs.c:131
 #, c-format
 msgid "Profile “%s”"
 msgstr "Profiili “%s”"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:134
+#: src/terminal-prefs.c:134
 #, c-format
 msgid "Preferences – %s"
 msgstr "Asetukset – %s"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:369
+#: src/terminal-prefs.c:369
 msgid "New Profile"
 msgstr "Uusi profiili"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:370
+#: src/terminal-prefs.c:370
 msgid "Enter name for new profile with default settings:"
 msgstr "Anna nimi uudelle profiilille oletusasetuksin:"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:372
+#: src/terminal-prefs.c:372
 msgid "Create"
 msgstr "Luo"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:384
+#: src/terminal-prefs.c:384
 #, c-format
 msgid "Enter name for new profile based on “%s”:"
 msgstr "Anna nimi profiilille, joka pohjautuu profiiliin “%s”:"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:385
+#: src/terminal-prefs.c:385
 #, c-format
 msgid "%s (Copy)"
 msgstr "%s (kopio)"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:388
+#: src/terminal-prefs.c:388
 msgid "Clone Profile"
 msgstr "Monista profiili"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:391
+#: src/terminal-prefs.c:391
 msgid "Clone"
 msgstr "Monista"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:406
+#: src/terminal-prefs.c:406
 #, c-format
 msgid "Enter new name for profile “%s”:"
 msgstr "Anna uusi nimi profiilille “%s”:"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:409
+#: src/terminal-prefs.c:409
 msgid "Rename Profile"
 msgstr "Nimeä profiili uudelleen"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:412
+#: src/terminal-prefs.c:412
 msgid "Rename"
 msgstr "Nimeä uudelleen"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:427
+#: src/terminal-prefs.c:427
 #, c-format
 msgid "Really delete profile “%s”?"
 msgstr "Poistetaanko profiili “%s”?"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:430
+#: src/terminal-prefs.c:430
 msgid "Delete Profile"
 msgstr "Poista profiili"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:433
+#: src/terminal-prefs.c:433
 msgid "Delete"
 msgstr "Poista"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:492
+#: src/terminal-prefs.c:492
 msgid "This is the default profile"
 msgstr "Tämä on oletusprofiili"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:516
+#: src/terminal-prefs.c:516
 msgid "General"
 msgstr "Yleistä"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:521
+#: src/terminal-prefs.c:521
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Pikanäppäimet"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:658
+#: src/terminal-prefs.c:658
 msgid "Profiles"
 msgstr "Profiilit"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1399
+#: src/terminal-screen.c:1399
 msgid "No command supplied nor shell requested"
 msgstr "Komentoa ei annettu eikä komentotulkkia pyydetty"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1593 ../src/terminal-screen.c:1923
+#: src/terminal-screen.c:1593 src/terminal-screen.c:1923
 msgid "_Relaunch"
 msgstr "_Uudelleenkäynnistä"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1596
+#: src/terminal-screen.c:1596
 msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
 msgstr "Virhe luodessa lapsiprosessia tätä päätettä varten"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1927
+#: src/terminal-screen.c:1927
 #, c-format
 msgid "The child process exited normally with status %d."
 msgstr "Lapsiprosessi lopetti normaalisti tilaan %d."
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1930
+#: src/terminal-screen.c:1930
 #, c-format
 msgid "The child process was aborted by signal %d."
 msgstr "Lapsiprosessi lopetettiin signaalilla %d."
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1933
+#: src/terminal-screen.c:1933
 msgid "The child process was aborted."
 msgstr "Lapsiprosessi lopetettiin."
 
-#: ../src/terminal-tab-label.c:206
+#: src/terminal-tab-label.c:206
 msgid "Close tab"
 msgstr "Sulje välilehti"
 
-#: ../src/terminal-util.c:150
+#: src/terminal-util.c:150
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "Virhe ohjetta näyttäessä"
 
-#: ../src/terminal-util.c:207
+#: src/terminal-util.c:207
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Osallistujat:"
 
-#: ../src/terminal-util.c:223
+#: src/terminal-util.c:223
 #, c-format
 msgid "Using VTE version %u.%u.%u"
 msgstr "Käytössä VTE:n versio %u.%u.%u"
 
-#: ../src/terminal-util.c:229
+#: src/terminal-util.c:229
 msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
 msgstr "Pääteikkuna Gnome-työpöydälle"
 
-#: ../src/terminal-util.c:236
+#: src/terminal-util.c:236
 msgid "GNOME Terminal"
 msgstr "Gnomen pääte"
 
-#: ../src/terminal-util.c:246
+#: src/terminal-util.c:246
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Jiri Grönroos, 2013-2020\n"
@@ -2206,12 +2307,12 @@ msgstr ""
 "Ville Hautamäki, 1998, 2000\n"
 "Mikko Rauhala, 1999"
 
-#: ../src/terminal-util.c:321
+#: src/terminal-util.c:321
 #, c-format
 msgid "Could not open the address “%s”"
 msgstr "Osoitetta “%s” ei voitu avata"
 
-#: ../src/terminal-util.c:390
+#: src/terminal-util.c:390
 msgid ""
 "GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -2223,7 +2324,7 @@ msgstr ""
 "on ne julkaissut; joko lisenssin version 3, tai (valintasi mukaan) minkä "
 "tahansa myöhemmän version mukaisesti."
 
-#: ../src/terminal-util.c:394
+#: src/terminal-util.c:394
 msgid ""
 "GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2235,7 +2336,7 @@ msgstr ""
 "hyväksyttävästä laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. Katso "
 "GPL lisenssistä lisää yksityiskohtia."
 
-#: ../src/terminal-util.c:398
+#: src/terminal-util.c:398
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "GNOME Terminal.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -2243,75 +2344,75 @@ msgstr ""
 "Gnomen päätteen mukana pitäisi tulla kopio GPL-lisenssistä; jos näin ei ole, "
 "lue <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
-#: ../src/terminal-util.c:1157
+#: src/terminal-util.c:1157
 msgid "“file” scheme with remote hostname not supported"
 msgstr "“file”-skeema etäpalvelimen kohdalla ei ole tuettu"
 
-#: ../src/terminal-window.c:460
+#: src/terminal-window.c:459
 msgid "Could not save contents"
 msgstr "Ei voitu tallentaa sisältöä"
 
-#: ../src/terminal-window.c:480
+#: src/terminal-window.c:479
 msgid "Save as…"
 msgstr "Tallenna nimellä…"
 
-#: ../src/terminal-window.c:483
+#: src/terminal-window.c:482
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Peru"
 
-#: ../src/terminal-window.c:484
+#: src/terminal-window.c:483
 msgid "_Save"
 msgstr "_Tallenna"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1699
+#: src/terminal-window.c:1698
 msgid "Open _Hyperlink"
 msgstr "_Avaa linkki"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1700
+#: src/terminal-window.c:1699
 msgid "Copy Hyperlink _Address"
 msgstr "Kopioi li_nkin osoite"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1710
+#: src/terminal-window.c:1709
 msgid "Send Mail _To…"
 msgstr "_Lähetä sähköpostia…"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1711
+#: src/terminal-window.c:1710
 msgid "Copy Mail _Address"
 msgstr "Kopioi _sähköpostiosoite"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1714
+#: src/terminal-window.c:1713
 msgid "Call _To…"
 msgstr "_Soita…"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1715
+#: src/terminal-window.c:1714
 msgid "Copy Call _Address "
 msgstr "Kopioi soitto-o_soite "
 
-#: ../src/terminal-window.c:1720
+#: src/terminal-window.c:1719
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Avaa linkki"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1721
+#: src/terminal-window.c:1720
 msgid "Copy _Link"
 msgstr "Kopioi _linkki"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1759
+#: src/terminal-window.c:1758
 msgid "P_rofiles"
 msgstr "P_rofiilit"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1794
+#: src/terminal-window.c:1793
 msgid "L_eave Full Screen"
 msgstr "Po_istu koko näytön tilasta"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3212
+#: src/terminal-window.c:3211
 msgid "Close this window?"
 msgstr "Suljetaanko tämä ikkuna?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3212
+#: src/terminal-window.c:3211
 msgid "Close this terminal?"
 msgstr "Suljetaanko tämä pääte?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3216
+#: src/terminal-window.c:3215
 msgid ""
 "There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
 "the window will kill all of them."
@@ -2319,7 +2420,7 @@ msgstr ""
 "Joissain tämän ikkunan päätteissä on vielä prosesseja käynnissä. Ikkunan "
 "sulkeminen lopettaa kaikki nämä prosessit."
 
-#: ../src/terminal-window.c:3220
+#: src/terminal-window.c:3219
 msgid ""
 "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
 "kill it."
@@ -2327,7 +2428,7 @@ msgstr ""
 "Tässä päätteessä on vielä käynnissä prosessi. Päätteen sulkeminen lopettaa "
 "tämän prosessin."
 
-#: ../src/terminal-window.c:3225
+#: src/terminal-window.c:3224
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "_Sulje ikkuna"
 
@@ -2559,9 +2660,6 @@ msgstr "_Sulje ikkuna"
 #~ msgid "New Terminal in New Window"
 #~ msgstr "Uusi pääte uuteen ikkunaan"
 
-#~ msgid "Close Terminal"
-#~ msgstr "Sulje pääte"
-
 #~ msgid "Close All Terminals"
 #~ msgstr "Sulje kaikki päätteet"
 
@@ -2613,9 +2711,6 @@ msgstr "_Sulje ikkuna"
 #~ msgid "_Same as text color"
 #~ msgstr "_Sama kuin tekstin väri"
 
-#~ msgid "_Search for:"
-#~ msgstr "_Hakusana:"
-
 #~ msgid "Search _backwards"
 #~ msgstr "Etsi _taaksepäin"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]