[gnome-boxes] Update Korean translation



commit 0b7fb8bbc0f3caf500741108d42078120758d346
Author: Seong-ho Cho <shcho gnome org>
Date:   Sat Feb 22 10:42:28 2020 +0000

    Update Korean translation
    
    (cherry picked from commit 4b23590db20080b2489dc295acfd4b33d6f2067f)

 po/ko.po | 676 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 file changed, 432 insertions(+), 244 deletions(-)
---
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index aad35ef8..5dc05add 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -1,6 +1,6 @@
 # Korean translation for gnome-boxes.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-boxes package.
-# Seong-ho Cho <shcho gnome org>, 2012-2019.
+# Seong-ho Cho <shcho gnome org>, 2012-2020.
 #
 # 번역에 참여하신 분께서는
 # 상단 주석에 다음과 같은 형식으로
@@ -20,8 +20,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-boxes/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-07-29 16:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-26 16:41+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-12 12:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-18 15:54+0900\n"
 "Last-Translator: Seong-ho Cho <shcho gnome org>\n"
 "Language-Team: 한국어 <gnome-kr googlegroups com>\n"
 "Language: ko\n"
@@ -29,17 +29,17 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
 
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:6
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:7
 msgid "GNOME Boxes"
 msgstr "그놈 박스"
 
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:7
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:8
 msgid "Simple remote and virtual machines"
 msgstr "간단한 원격/가상 머신"
 
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:9
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:10
 msgid ""
 "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems. Unlike "
 "some other virtual machine management software, Boxes is targeted towards "
@@ -52,7 +52,7 @@ msgstr ""
 "때문에, 박스는 가상 머신의 기능을 조절하는 여러가지 고급 설정을 제공하지 않습"
 "니다. 대신 박스에서는 특히 입력량이 적은 사용자에 포커스를 맞추었습니다."
 
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:16
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:17
 msgid ""
 "You want to install Boxes if you just want a very safe and easy way to try "
 "out new operating systems or new (potentially unstable) versions of your "
@@ -63,13 +63,13 @@ msgstr ""
 "안전하고 쉬운 방법으로 사용해본다거나 원격 머신(예를 들어 사무실에서)으로 연"
 "결한다면 박스 설치가 필요합니다."
 
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:97
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:71
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "그놈 프로젝트"
 
-#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3 data/ui/app-window.ui:36 src/app.vala:116
-#: src/app-window.vala:137 src/app-window.vala:258 src/app-window.vala:260
-#: src/main.vala:72 src/topbar.vala:94
+#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3 data/ui/app-window.ui:36 src/app.vala:120
+#: src/app-window.vala:137 src/app-window.vala:244 src/app-window.vala:246
+#: src/main.vala:72 src/topbar.vala:93
 msgid "Boxes"
 msgstr "박스"
 
@@ -146,27 +146,128 @@ msgstr "공유 폴더"
 msgid "Variant array of shared folders’ names and path mapping"
 msgstr "공유 폴더 이름과 경로 매핑 배열입니다"
 
+#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:110
+#: data/ui/wizard-downloads-page.ui:89
+msgid "No operating systems found"
+msgstr "운영 체제 없음"
+
+#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:121
+#: data/ui/wizard-downloads-page.ui:100
+msgid "Try a different search"
+msgstr "다른 단어로 검색해보십시오"
+
+#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:137 data/ui/wizard-toolbar.ui:243
+#: src/assistant/downloads-page.vala:54
+msgid "Search for an OS or enter a download link…"
+msgstr "운영체제를 검색하거나 다운로드 링크를 입력하십시오…"
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:5 data/ui/assistant/vm-assistant.ui:6
+msgid "Create a Virtual Machine"
+msgstr "가상 머신 만들기"
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:35
+msgid ""
+"A new virtual machine will be created and an operating system installed into "
+"it. Select an operating system source to begin."
+msgstr ""
+"새 가상 머신을 만들고 운영체제를 가상 머신에 설치합니다. 사용을 시작할 운영체"
+"제 원본을 선택하십시오."
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:49
+msgid "Detected Sources"
+msgstr "찾은 원본"
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:109
+msgid "Featured Downloads"
+msgstr "추천 다운로드"
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:120
+msgid "You will be notified when the download has completed."
+msgstr "다운로드가 끝나면 알려드립니다."
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:147
+msgid "Select an OS Source"
+msgstr "운영체제 원본 선택"
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:180
+msgid "Operating System Download"
+msgstr "운영 체제 다운로드"
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:196
+msgid "Browse and search for operating systems to install."
+msgstr "설치할 운영체제를 찾아보고 검색합니다."
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:242
+msgid "Operating System Image File"
+msgstr "운영체제 이미지 파일"
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:258
+msgid "Select an .iso file to install a virtual machine."
+msgstr "가상 머신에 설치할 .iso 파일을 선택하십시오."
+
+#: data/ui/assistant/pages/preparation-page.ui:5
+msgid "Preparing…"
+msgstr "준비중…"
+
+#: data/ui/assistant/pages/preparation-page.ui:20
+msgid "Preparing to create a new box"
+msgstr "새 박스 만들기 준비중"
+
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:5
+msgid "Review and Create"
+msgstr "검토하고 만들기"
+
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:18
+msgid "Boxes is ready to set up a new box with the following properties:"
+msgstr "다음 속성을 따라 새 박스 구성을 준비했습니다:"
+
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:45 data/ui/wizard.ui:220
+msgid ""
+"Virtualization extensions are unavailable on your system.\n"
+"Check your BIOS settings to enable them."
+msgstr ""
+"시스템에서 가상화 확장을 사용할 수 없습니다.\n"
+"BIOS 설정에서 가상화 확장을 활성화했는지 확인하십시오."
+
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:68
+msgid "Resource Allocation"
+msgstr "자원 할당"
+
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:77
+msgid "Customize"
+msgstr "개별 설정"
+
+#: data/ui/assistant/pages/setup-page.ui:5 data/ui/welcome-tutorial.ui:40
+msgid "Express Installation"
+msgstr "빠른 설치"
+
 #: data/ui/assistant/remote-connection.ui:6 src/wizard.vala:192
 msgid "Connect to a Box"
 msgstr "박스에 연결"
 
-#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:22
+#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:23
 msgid ""
-"Enter an address to connect to. Addresses can begin with spice://, rdp:// or "
-"vnc://."
+"Enter an address to connect to. Addresses can begin with spice://, rdp://, "
+"ssh:// or vnc://."
 msgstr ""
-"연결할 주소를 입력하십시오. 주소는 spice://, rdp://, vnc:// 로 시작할 수 있습"
-"니다."
+"연결 주소를 입력하십시오. 주소는 spice://, rdp://, ssh://, vnc:// 로 시작할 "
+"수 있습니다."
 
-#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:37
-#: data/ui/shared-folder-popover.ui:97 src/properties-window.vala:58
+#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:38
+#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:48 data/ui/shared-folder-popover.ui:97
+#: src/assistant/index-page.vala:96 src/assistant/index-page.vala:143
+#: src/assistant/vm-assistant.vala:73 src/properties-window.vala:58
 msgid "Cancel"
 msgstr "취소"
 
-#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:45
+#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:46
 msgid "Connect"
 msgstr "연결"
 
+#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:55 src/assistant/vm-assistant.vala:72
+msgid "Next"
+msgstr "다음"
+
 #: data/ui/auth-notification.ui:39
 msgid "_Username"
 msgstr "사용자 이름(_U)"
@@ -206,38 +307,42 @@ msgid "Back"
 msgstr "뒤로"
 
 #: data/ui/collection-toolbar.ui:74
+msgid "Downloads"
+msgstr "다운로드"
+
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:99
 msgid "Application Menu"
 msgstr "프로그램 메뉴"
 
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:102
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:127
 msgid "Select Items"
 msgstr "항목을 선택하십시오"
 
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:130
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:155
 msgid "List view"
 msgstr "목록 보기"
 
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:158
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:183
 msgid "Grid view"
 msgstr "바둑판식 보기"
 
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:184 data/ui/selection-toolbar.ui:86
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:209 data/ui/selection-toolbar.ui:86
 msgid "Search"
 msgstr "검색"
 
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:212
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:237
 msgid "Create a Virtual Machine…"
 msgstr "가상 머신 만들기…"
 
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:219
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:244
 msgid "Connect to a Remote Computer…"
 msgstr "원격 컴퓨터에 연결…"
 
-#: data/ui/display-page.ui:85
+#: data/ui/display-page.ui:89
 msgid "Ready to Receive File"
 msgstr "파일 수신 준비 완료"
 
-#: data/ui/display-page.ui:105
+#: data/ui/display-page.ui:109
 msgid "You will find your file in the Downloads directory."
 msgstr "다운로드 디렉터리에서 파일을 찾을 수 있습니다."
 
@@ -253,6 +358,10 @@ msgstr "키보드 바로 가기 키"
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "최대 화면"
 
+#: data/ui/downloads-hub-row.ui:54
+msgid "Ready to install"
+msgstr "설치 준비 완료"
+
 # State of the art - :P "state of the art"가 관용구임.
 #: data/ui/empty-boxes.ui:68
 msgid "State of the art virtualization"
@@ -263,8 +372,8 @@ msgid "Boxes can be virtual or remote machines."
 msgstr "박스는 가상 머신 또는 원격 머신이 될 수 있습니다."
 
 #: data/ui/empty-boxes.ui:95
-msgid "Just hit the <b>New</b> button to create your first one."
-msgstr "새 박스를 만들려면 <b>새로 만들기</b> 단추를 누르십시오."
+msgid "Just hit the <b>+</b> button to create your first one."
+msgstr "처음 박스를 만들려면 <b>+</b> 단추를 누르십시오."
 
 #: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:18
 msgctxt "shortcut window"
@@ -278,55 +387,65 @@ msgstr "도움말"
 
 #: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:33
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Create a new box"
-msgstr "새 박스 만들기"
+msgid "Open main menu"
+msgstr "주 메뉴 열기"
 
 #: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:41
 msgctxt "shortcut window"
+msgid "Create a new virtual machine"
+msgstr "새 가상 머신 만들기"
+
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:49
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Connect to a remote machine"
+msgstr "원격 머신에 연결"
+
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:57
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Search"
 msgstr "검색"
 
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:49
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:65
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "키보드 바로 가기 키"
 
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:57 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:149
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:73 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:165
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Close Window/Quit Boxes"
 msgstr "창 닫고 박스 끝내기"
 
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:67
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:83
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Box Creation and Properties"
 msgstr "박스 만들기 및 속성"
 
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:76 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:95
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:92 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:111
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Switch to the next page"
 msgstr "다음 페이지로 이동"
 
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:85 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:104
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:101 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:120
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Switch to the previous page"
 msgstr "이전 페이지로 이동"
 
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:114
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:130
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Box Display"
 msgstr "박스 표시"
 
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:121
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:137
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Grab/Ungrab keyboard"
 msgstr "키보드 잡기/해제"
 
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:131 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:141
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:147 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:157
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Back to overview"
 msgstr "개요 화면으로 돌아가기"
 
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:157
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:173
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Fullscreen/Restore from fullscreen"
 msgstr "최대 화면/최대 화면에서 복귀"
@@ -343,7 +462,7 @@ msgstr "도움말"
 msgid "About Boxes"
 msgstr "박스 정보"
 
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:43 src/machine.vala:646
+#: data/ui/properties-toolbar.ui:43 src/machine.vala:651
 msgid "Troubleshooting Log"
 msgstr "문제 해결 로그"
 
@@ -352,7 +471,7 @@ msgid "_Copy to Clipboard"
 msgstr "클립보드에 복사(_C)"
 
 #: data/ui/properties-toolbar.ui:106 data/ui/wizard-toolbar.ui:150
-#: src/properties-window.vala:55
+#: src/assistant/index-page.vala:140 src/properties-window.vala:55
 msgid "Select a device or ISO file"
 msgstr "장치 또는 ISO 파일을 선택하십시오"
 
@@ -369,7 +488,7 @@ msgid "_Delete"
 msgstr "삭제(_D)"
 
 #: data/ui/selection-toolbar.ui:64 data/ui/wizard-toolbar.ui:23
-#: src/app-window.vala:331
+#: src/app-window.vala:329
 msgid "_Cancel"
 msgstr "취소(_C)"
 
@@ -410,7 +529,7 @@ msgid "Rename"
 msgstr "이름 바꾸기"
 
 #. Delete
-#: data/ui/snapshot-list-row.ui:16 src/actions-popover.vala:80
+#: data/ui/snapshot-list-row.ui:16 src/actions-popover.vala:84
 msgid "Delete"
 msgstr "삭제"
 
@@ -438,11 +557,11 @@ msgstr ""
 msgid "Express Install"
 msgstr "빠른 설치"
 
-#: data/ui/unattended-setup-box.ui:123 src/unattended-installer.vala:319
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:123 src/unattended-installer.vala:271
 msgid "Username"
 msgstr "사용자 이름"
 
-#: data/ui/unattended-setup-box.ui:158 src/unattended-installer.vala:320
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:158 src/unattended-installer.vala:272
 msgid "Password"
 msgstr "암호"
 
@@ -450,11 +569,62 @@ msgstr "암호"
 msgid "_Add Password"
 msgstr "암호 추가(_A)"
 
-#: data/ui/unattended-setup-box.ui:211
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:214
 msgid "Product Key"
 msgstr "제품 키"
 
-#: data/ui/wizard-downloadable-entry.ui:60 data/ui/wizard-media-entry.ui:52
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:7
+msgid "Welcome Tutorial"
+msgstr "사용 지침서 접근을 환영합니다"
+
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:31
+msgid "Welcome to Boxes"
+msgstr "박스 사용을 환영합니다"
+
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:32
+msgid ""
+"Boxes makes it easy to install and run virtual machines. You can also use it "
+"to remotely access other computers, using SPICE, VNC, RDP or Secure Shell "
+"connections."
+msgstr ""
+"박스는 가상 머신을 쉽게 설치하고 실행하게끔 해줍니다. SPICE, VNC, RDP, 보안 "
+"쉘 연결 방식으로 다른 컴퓨터에 원격으로 접근할 수도 있습니다."
+
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:41
+msgid ""
+"With express installation, Boxes will set the install options for a new "
+"virtual machine. Just start the installation and everything will be taken "
+"care of for you."
+msgstr ""
+"박스에서는 빠른 설치 과정을 통해 새 가상 머신의 설치 옵션을 설정합니다. 그냥 "
+"설치를 시작하기만 하면 모든 과정을 간편하게 안내해드립니다."
+
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:49
+msgid "Easy Downloads"
+msgstr "간편 다운로드"
+
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:50
+msgid ""
+"With Boxes, you don't need to download an operating system to create a "
+"virtual machine. Instead, just pick the operating system you want to setup, "
+"and Boxes will automatically download it for you."
+msgstr ""
+"박스에서는 가상 머신을 만들려 운영체제를 다운로드할 필요가 없습니다. 대신, 설"
+"치할 운영체제를 고르기만 하면 박스에서 자동으로 다운로드해줍니다."
+
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:58
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "끌어다 놓기"
+
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:59
+msgid ""
+"Sharing files is as simple as dropping them onto your virtual machine. They "
+"will appear in your Downloads folder."
+msgstr ""
+"공유 파일은 가상 머신에 끌어다 놓기만 하면 될 정도로 다루기가 간단합니다. 해"
+"당 파일은 다운로드 폴더에 나타납니다."
+
+#: data/ui/wizard-downloadable-entry.ui:57 data/ui/wizard-media-entry.ui:53
 msgid "Unknown media"
 msgstr "알 수 없는 미디어"
 
@@ -462,14 +632,6 @@ msgstr "알 수 없는 미디어"
 msgid "Show more…"
 msgstr "더 보기…"
 
-#: data/ui/wizard-downloads-page.ui:89
-msgid "No operating systems found"
-msgstr "운영 체제 없음"
-
-#: data/ui/wizard-downloads-page.ui:100
-msgid "Try a different search"
-msgstr "다른 단어로 검색해보십시오"
-
 #: data/ui/wizard-source.ui:32
 msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
 msgstr "운영체제 설치 미디어를 넣거나 아래의 소스를 선택합니다"
@@ -482,24 +644,19 @@ msgstr "운영체제 다운로드"
 msgid "Operating system will be downloaded and installed in a virtual machine."
 msgstr "가상 머신에 운영체제를 다운로드하고 설치합니다."
 
-#: data/ui/wizard-source.ui:113 data/ui/wizard-source.ui:175
-#: data/ui/wizard-source.ui:238
+#: data/ui/wizard-source.ui:113 data/ui/wizard-source.ui:176
 msgid "▶"
 msgstr "▶"
 
-#: data/ui/wizard-source.ui:157
-msgid "Connect to Libvirt brokers."
-msgstr "Libvirt 브로커에 연결합니다."
-
-#: data/ui/wizard-source.ui:213
+#: data/ui/wizard-source.ui:151
 msgid "Select a file"
 msgstr "파일을 선택 하십시오"
 
-#: data/ui/wizard-source.ui:220
+#: data/ui/wizard-source.ui:158
 msgid "Select a bootable image file to install in a virtual machine."
 msgstr "가상 머신에 설치하려면 부팅 가능한 이미지 파일을 선택하십시오."
 
-#: data/ui/wizard-source.ui:256
+#: data/ui/wizard-source.ui:194
 msgid ""
 "Any trademarks shown above are used merely for identification of software "
 "products you have already obtained and are the property of their respective "
@@ -508,7 +665,7 @@ msgstr ""
 "위에 보이는 일부 등록상표는 여러분이 이미 보유한 프로그램 제품의 식별 목적으"
 "로 드물게 사용하며, 각 소유자의 자산입니다."
 
-#: data/ui/wizard-source.ui:322
+#: data/ui/wizard-source.ui:260
 msgid ""
 "Enter an address to connect to. Addresses can begin with spice://, rdp://, "
 "ssh://, or vnc://."
@@ -533,26 +690,14 @@ msgstr "계속(_O)"
 msgid "Customize Resources"
 msgstr "자원 개별 설정"
 
-#: data/ui/wizard-toolbar.ui:188 src/app-window.vala:333
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:188 src/app-window.vala:331
 msgid "_Open"
 msgstr "열기(_O)"
 
-#: data/ui/wizard-toolbar.ui:243
-msgid "Search for an OS or enter a download link…"
-msgstr "운영체제를 검색하거나 다운로드 링크를 입력하십시오…"
-
 #: data/ui/wizard.ui:56
 msgid "Preparing to create new box"
 msgstr "새 박스 만들기 준비중"
 
-#: data/ui/wizard.ui:220
-msgid ""
-"Virtualization extensions are unavailable on your system.\n"
-"Check your BIOS settings to enable them."
-msgstr ""
-"시스템에서 가상화 확장을 사용할 수 없습니다.\n"
-"BIOS 설정에서 가상화 확장을 활성화했는지 확인하십시오."
-
 #: data/ui/wizard-window.ui:82
 msgid ""
 "Each box can be a virtual machine that runs on this computer, or a "
@@ -594,100 +739,129 @@ msgstr "즐겨찾기에 추가"
 msgid "Force Shutdown"
 msgstr "강제로 끄기"
 
-#. Clone
-#: src/actions-popover.vala:75
+#: src/actions-popover.vala:79
 msgid "Clone"
 msgstr "복제"
 
-#: src/actions-popover.vala:84 src/machine.vala:626
+#: src/actions-popover.vala:88 src/machine.vala:631
 msgid "Restart"
 msgstr "다시 시작"
 
 #. Properties (in separate section)
-#: src/actions-popover.vala:93
+#: src/actions-popover.vala:97
 msgid "Properties"
 msgstr "속성"
 
 #. Translators: %s => the timestamp of when the screenshot was taken.
-#: src/actions-popover.vala:117
+#: src/actions-popover.vala:121
 #, c-format
 msgid "Screenshot from %s"
 msgstr "%s의 스크린샷"
 
-#: src/app.vala:112
+#: src/app.vala:116
 msgid "translator-credits"
-msgstr "조성호 <darkcircle 0426 gmail com>"
+msgstr "조성호 <shcho gnome org>"
 
-#: src/app.vala:113
+#: src/app.vala:117
 msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
 msgstr "원격 또는 가상 시스템에 접근하기 위한 간단한 그놈 3 프로그램입니다"
 
-#: src/app.vala:171 src/main.vala:9
+#: src/app.vala:177 src/main.vala:9
 msgid "Display version number"
 msgstr "버전 번호 표시"
 
-#: src/app.vala:173
+#: src/app.vala:178
 msgid "Open in full screen"
 msgstr "최대 화면으로 열기"
 
-#: src/app.vala:174 src/main.vala:10
+#: src/app.vala:179 src/main.vala:10
 msgid "Check virtualization capabilities"
 msgstr "가상화 사용 가능여부 확인"
 
-#: src/app.vala:175
+#: src/app.vala:180
 msgid "Open box with UUID"
 msgstr "UUID가 부여된 박스 열기"
 
-#: src/app.vala:176
+#: src/app.vala:181
 msgid "Search term"
 msgstr "단어 검색"
 
 #. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently only libvirt is supported.
-#: src/app.vala:178
+#: src/app.vala:183
 msgid "URL to display, broker or installer media"
 msgstr "표시, 중개, 설치할 매체의 URL"
 
-#: src/app.vala:189
+#: src/app.vala:194
 msgid "— A simple application to access remote or virtual machines"
 msgstr "— 원격 머신 또는 가상 머신에 접근하는 간단한 프로그램"
 
-#: src/app.vala:214
+#: src/app.vala:219
 msgid "Too many command line arguments specified.\n"
 msgstr "너무 많은 명령줄 인자를 지정했습니다.\n"
 
-#: src/app.vala:467
+#: src/app.vala:476
 #, c-format
 msgid "Box “%s” installed and ready to use"
 msgstr "“%s” 박스를 설치했으며 사용할 수 있습니다"
 
-#: src/app.vala:469
+#: src/app.vala:478
 msgid "Launch"
 msgstr "실행"
 
-#: src/app.vala:555
+#: src/app.vala:564
 #, c-format
 msgid "Box “%s” has been deleted"
 msgstr "“%s” 박스를 삭제했습니다"
 
-#: src/app.vala:556
+#: src/app.vala:565
 #, c-format
 msgid "%u box has been deleted"
 msgid_plural "%u boxes have been deleted"
 msgstr[0] "박스 %u개를 삭제했습니다"
 
-#: src/app.vala:583 src/libvirt-machine-properties.vala:553
+#: src/app.vala:592 src/libvirt-machine-properties.vala:557
 #: src/snapshot-list-row.vala:194
 msgid "_Undo"
 msgstr "되돌리기(_U)"
 
-#: src/app.vala:627
+#: src/app.vala:636
 msgid "Boxes is doing something"
 msgstr "박스에서 어떤 동작을 진행하는 중입니다"
 
-#: src/app-window.vala:330
+#: src/app-window.vala:328
 msgid "Select files to transfer"
 msgstr "보낼 파일을 선택하십시오"
 
+#: src/assistant/index-page.vala:143 src/properties-window.vala:58
+msgid "Open"
+msgstr "열기"
+
+#: src/assistant/index-page.vala:157 src/assistant/vm-assistant.vala:73
+msgid "Previous"
+msgstr "이전"
+
+#: src/assistant/review-page.vala:47 src/wizard.vala:571
+msgid "Memory"
+msgstr "메모리"
+
+#: src/assistant/review-page.vala:56 src/wizard.vala:580
+msgid "Disk"
+msgstr "디스크"
+
+#. Translators: This is disk size. E.g "1 GB maximum".
+#: src/assistant/review-page.vala:58 src/wizard.vala:582
+#, c-format
+msgid "%s maximum"
+msgstr "최대 %s"
+
+#: src/assistant/vm-assistant.vala:60 src/wizard.vala:401
+msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
+msgstr "설치 미디어 분석에 실패했습니다. 깨졌거나 호환성 없는 미디어입니까?"
+
+#: src/assistant/vm-assistant.vala:72
+msgid "Create"
+msgstr "만들기"
+
 #: src/display-page.vala:135
 msgid "Press (left) Ctrl+Alt to ungrab"
 msgstr "제어권을 놓으려면 왼편의 Ctrl+Alt키를 누르십시오"
@@ -697,7 +871,7 @@ msgid "Press & release (left) Ctrl+Alt to ungrab keyboard."
 msgstr "제어권을 놓으려면 왼편의 Ctrl+Alt키를 누르십시오."
 
 #. Translators: Showing size of widget as WIDTH×HEIGHT here.
-#: src/display-page.vala:310
+#: src/display-page.vala:307
 #, c-format
 msgid "%d×%d"
 msgstr "%d×%d"
@@ -706,21 +880,39 @@ msgstr "%d×%d"
 msgid "Exit fullscreen"
 msgstr "최대 화면에서 나가기"
 
+#: src/downloads-hub.vala:50 src/wizard.vala:641
+msgid "Downloading media"
+msgstr "미디어 다운로드 중"
+
+#: src/downloads-hub.vala:76
+#, c-format
+msgid "“%s” download complete"
+msgstr "“%s” 다운로드 완료"
+
+#: src/downloads-hub.vala:78
+msgid "Install"
+msgstr "설치"
+
+#. We did this, so ignore!
+#: src/downloads-hub.vala:179
+msgid "Failed to download"
+msgstr "다운로드 실패"
+
 #: src/icon-view.vala:32
 msgid "New and Recent"
-msgstr "최신"
+msgstr "새 박스 및 최신 박스"
 
 #: src/installed-media.vala:54
 msgid "Unsupported disk image format."
 msgstr "지원하지 않는 디스크 이미지 형식입니다."
 
-#: src/installed-media.vala:100 src/installer-media.vala:164
-#: src/properties-page-widget.vala:19
+#: src/installed-media.vala:100 src/installer-media.vala:178
+#: src/properties-page-widget.vala:21
 msgid "System"
 msgstr "시스템"
 
 #. Translators: This is memory or disk size. E.g. "1 GB used".
-#: src/i-properties-provider.vala:101 src/libvirt-machine-properties.vala:460
+#: src/i-properties-provider.vala:101 src/libvirt-machine-properties.vala:464
 #, c-format
 msgid "%s used"
 msgstr "%s 사용"
@@ -792,7 +984,7 @@ msgstr "비어 있음"
 
 #. Don't let user eject installer media if it's an express installation or a live media
 #: src/libvirt-machine-properties.vala:190
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:242
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:246
 msgid "CD/DVD"
 msgstr "CD/DVD"
 
@@ -821,76 +1013,88 @@ msgstr "“%s”을(를) “%s”에 CD/DVD로 넣기에 실패했습니다"
 msgid "Removal of CD/DVD from “%s” failed"
 msgstr "“%s”에서 CD/DVD 제거에 실패했습니다"
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:306
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:310
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
 #. I/O
 #. 100 MiB/s
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:312
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:316
 msgid "I/O"
 msgstr "입출력"
 
 #. Network
 #. 1 MiB/s
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:318
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:322
 msgid "Network"
 msgstr "네트워크"
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:347 src/properties.vala:84
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:351
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:715 src/properties.vala:84
 msgid "_Restart"
 msgstr "다시 시작(_R)"
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:355
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:359
 msgid "_Force Shutdown"
 msgstr "강제로 끄기(_F)"
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:369
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:373
 msgid "_Troubleshooting Log"
 msgstr "문제 해결 로그(_T)"
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:390
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:394
 msgid "_Memory: "
 msgstr "메모리(_M): "
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:459
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:463
 msgid "Maximum Disk Space"
 msgstr "최대 디스크 용량"
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:477
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:481
 msgid ""
 "There is not enough space on your machine to increase the maximum disk size."
 msgstr "컴퓨터에 최대 디스크 크기를 증가할 충분한 공간이 없습니다."
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:487
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:491
 msgid "Maximum _Disk Size: "
 msgstr "최대 디스크 용량(_D): "
 
 #. qemu-img doesn't support resizing disk image with snapshots:
 #. https://bugs.launchpad.net/qemu/+bug/1563931
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:540
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:544
 #, c-format
 msgid "Storage resize requires deleting associated snapshot."
 msgid_plural "Storage resize requires deleting %llu associated snapshots."
 msgstr[0] "저장소 크키를 조절하려면 관련 스냅샷 %llu개를 지워야합니다."
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:657
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:673
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:677
+msgid "CPUs: "
+msgstr "CPU: "
+
+#. TODO: unify the reboot requests for non-properties
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:713 src/properties.vala:83
+#, c-format
+msgid "Changes require restart of “%s”."
+msgstr "바뀐 설정을 적용하려면 “%s” 박스를 다시 시작해야합니다."
+
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:732
 msgid "_Run in background"
 msgstr "백그라운드에서 실행(_R)"
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:668
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:671
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:744
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:747
 #, c-format
 msgid "“%s” will not be paused automatically."
 msgstr "“%s”은(는) 자동으로 멈추지 않습니다."
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:669
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:672
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:745
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:748
 #, c-format
 msgid "“%s” will be paused automatically to save resources."
 msgstr "“%s”은(는) 사용하던 자원 상태를 저장하고 자동으로 멈춥니다."
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:688
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:764
 msgid "3D Acceleration"
 msgstr "3D 가속"
 
@@ -906,77 +1110,44 @@ msgstr "디스크에서 %s 복원중"
 msgid "Starting %s"
 msgstr "%s 시작중"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:709
+#: src/libvirt-machine.vala:715
 #, c-format
 msgid "Restart of “%s” is taking too long. Force it to shutdown?"
 msgstr "“%s” 다시 시작이 상당히 오래걸립니다. 강제로 끄시겠습니까?"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:711
+#: src/libvirt-machine.vala:717
 msgid "_Shutdown"
 msgstr "강제로 끄기(_S)"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:727
+#: src/libvirt-machine.vala:733
 #, c-format
 msgid "Cloning “%s”…"
 msgstr "“%s” 복제 중…"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:859
+#: src/libvirt-machine.vala:865
 msgid "Installing…"
 msgstr "설치 중…"
 
 #. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: src/libvirt-machine.vala:861 src/util-app.vala:136
+#: src/libvirt-machine.vala:867 src/util-app.vala:152
 #: src/wizard-source.vala:123
 msgid "Live"
 msgstr "라이브"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:863
+#: src/libvirt-machine.vala:869
 msgid "Setting up clone…"
 msgstr "복제 설치 중…"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:865
+#: src/libvirt-machine.vala:871
 msgid "Importing…"
 msgstr "가져오는 중…"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:874
+#: src/libvirt-machine.vala:880
 #, c-format
 msgid "host: %s"
 msgstr "호스트: %s"
 
-#: src/libvirt-system-importer.vala:21
-#, c-format
-msgid "_Import “%s” from system broker"
-msgstr "시스템 브로커에서 “%s” 가져오기(_I)"
-
-#. Translators: %u here is the number of boxes available for import
-#: src/libvirt-system-importer.vala:24
-#, c-format
-msgid "_Import %u box from system broker"
-msgid_plural "_Import %u boxes from system broker"
-msgstr[0] "시스템 브로커에서 박스 %u개 가져오기(_I)"
-
-#: src/libvirt-system-importer.vala:35
-#, c-format
-msgid "Will import “%s” from system broker"
-msgstr "시스템 브로커에서 “%s”을(를) 가져옵니다"
-
-#. Translators: %u here is the number of boxes available for import
-#: src/libvirt-system-importer.vala:38
-#, c-format
-msgid "Will import %u box from system broker"
-msgid_plural "Will import %u boxes from system broker"
-msgstr[0] "박스 %u개를 시스템 브로커에서 가져옵니다"
-
-#: src/libvirt-system-importer.vala:71
-msgid "No boxes to import"
-msgstr "가져올 박스가 없습니다"
-
-#: src/libvirt-system-importer.vala:129
-#, c-format
-msgid "Failed to find suitable disk to import for box “%s”"
-msgstr "“%s” 박스를 가져올 적당한 디스크 찾기에 실패했습니다"
-
 #: src/list-view-row.vala:125
 msgid "Connected"
 msgstr "연결함"
@@ -1003,20 +1174,25 @@ msgstr "전원 끔"
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "%s(으)로 연결중"
 
-#: src/machine.vala:227 src/machine.vala:653
+#: src/machine.vala:219
+#, c-format
+msgid "Authentication failed: %s"
+msgstr "인증 실패: %s"
+
+#: src/machine.vala:232 src/machine.vala:658
 #, c-format
 msgid "Connection to “%s” failed"
 msgstr "“%s” 연결에 실패했습니다"
 
-#: src/machine.vala:279
+#: src/machine.vala:284
 msgid "Machine is under construction"
 msgstr "머신을 만드는 중입니다"
 
-#: src/machine.vala:433
+#: src/machine.vala:438
 msgid "Saving…"
 msgstr "저장 중…"
 
-#: src/machine.vala:625
+#: src/machine.vala:630
 #, c-format
 msgid ""
 "“%s” could not be restored from disk\n"
@@ -1025,13 +1201,13 @@ msgstr ""
 "“%s”을(를) 디스크에서 복원할 수 없습니다\n"
 "상태를 저장하지 않고 시도하시겠습니까?"
 
-#: src/machine.vala:636
+#: src/machine.vala:641
 #, c-format
 msgid "Failed to start “%s”"
 msgstr "“%s” 시작에 실패했습니다"
 
 #. Translators: %s => name of launched box
-#: src/machine.vala:740
+#: src/machine.vala:745
 #, c-format
 msgid "“%s” requires authentication"
 msgstr "“%s” 박스는 인증이 필요합니다"
@@ -1072,7 +1248,7 @@ msgstr "<%s>에게 버그를 알려주십시오.\n"
 msgid "%s home page: <%s>.\n"
 msgstr "%s의 홈페이지: <%s>.\n"
 
-#: src/media-manager.vala:282
+#: src/media-manager.vala:284
 #, c-format
 msgid "No such file %s"
 msgstr "%s 파일이 없습니다"
@@ -1087,32 +1263,23 @@ msgstr "%s에 접속하기"
 msgid "Not connected to %s"
 msgstr "%s(으)로 연결하지 않았습니다"
 
-#: src/properties-page-widget.vala:15
+#: src/properties-page-widget.vala:17
 msgid "General"
 msgstr "일반"
 
-#: src/properties-page-widget.vala:23
+#: src/properties-page-widget.vala:25
 msgid "Devices & Shares"
 msgstr "장치와 공유"
 
-#: src/properties-page-widget.vala:27
+#: src/properties-page-widget.vala:29
 msgid "Snapshots"
 msgstr "스냅샷"
 
-#: src/properties-window.vala:58
-msgid "Open"
-msgstr "열기"
-
-#: src/properties.vala:83
-#, c-format
-msgid "Changes require restart of “%s”."
-msgstr "바뀐 설정을 적용하려면 “%s” 박스를 다시 시작해야합니다."
-
 #: src/remote-machine.vala:81
 msgid "Protocol"
 msgstr "프로토콜"
 
-#: src/remote-machine.vala:83 src/wizard.vala:540
+#: src/remote-machine.vala:83 src/wizard.vala:531
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
@@ -1207,7 +1374,7 @@ msgid "Folder Shares"
 msgstr "폴더 공유"
 
 #: src/spice-display.vala:601 src/spice-display.vala:626
-#: src/spice-display.vala:629 src/wizard.vala:344 src/wizard.vala:357
+#: src/spice-display.vala:629 src/wizard.vala:341 src/wizard.vala:354
 msgid "Invalid URL"
 msgstr "잘못된 URL"
 
@@ -1228,12 +1395,12 @@ msgstr "“%s” 파일을 “다운로드”폴더로 복사중"
 #. An error occurred when trying to setup unattended installation, but it's likely that a non-unattended
 #. installation will work. When this happens, just disable unattended installs, and let the caller decide
 #. if it wants to retry a non-automatic install or to just abort the box creation..
-#: src/unattended-installer.vala:229
+#: src/unattended-installer.vala:200
 msgid ""
 "An error occurred during installation preparation. Express Install disabled."
 msgstr "설치 준비중 오류가 발생했습니다. 빠른 설치를 비활성화했습니다."
 
-#: src/unattended-installer.vala:506
+#: src/unattended-installer.vala:458
 msgid "Downloading device drivers…"
 msgstr "장치 드라이버 다운로드 중…"
 
@@ -1251,7 +1418,7 @@ msgstr "%s 고속 설치는 인터넷 연결이 필요합니다."
 msgid "GNOME Boxes credentials for “%s”"
 msgstr "“%s” 그놈 박스 자격 정보"
 
-#: src/util-app.vala:322
+#: src/util-app.vala:338
 #, c-format
 msgid ""
 "Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
@@ -1261,11 +1428,11 @@ msgstr ""
 "다:\n"
 "%s"
 
-#: src/util-app.vala:326
+#: src/util-app.vala:342
 msgid "SELinux not installed?"
 msgstr "SELinux를 설치하지 않았습니까?"
 
-#: src/util-app.vala:408
+#: src/util-app.vala:424
 msgid ""
 "Could not get “gnome-boxes” storage pool information from libvirt. Make sure "
 "“virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes” is working."
@@ -1273,7 +1440,7 @@ msgstr ""
 "libvirt에서 “gnome-boxes” 저장소 풀 정보를 가져올 수 없습니다. “virsh -c "
 "qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes” 명령이 동작하는지 확인하십시오."
 
-#: src/util-app.vala:413
+#: src/util-app.vala:429
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but this directory does "
@@ -1282,14 +1449,14 @@ msgstr ""
 "%s은(는) libvirt에서 그놈 박스 저장소 풀로 알고 있지만, 해당 디렉터리가 없습"
 "니다"
 
-#: src/util-app.vala:417
+#: src/util-app.vala:433
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not a directory"
 msgstr ""
 "%s은(는) libvirt에서 그놈 박스 저장소 풀로 알고 있지만 디렉터리가 아닙니다"
 
-#: src/util-app.vala:421
+#: src/util-app.vala:437
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not user-"
@@ -1308,20 +1475,29 @@ msgstr "아니요"
 
 #. No guest caps or none compatible
 #. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: src/vm-configurator.vala:696
+#: src/vm-configurator.vala:759
 msgid "Incapable host system"
 msgstr "사용할 수 없는 호스트 시스템"
 
-#: src/vm-creator.vala:176
-#, c-format
-msgid "Live box “%s” has been deleted automatically."
-msgstr "“%s” 라이브 박스를 자동으로 삭제했습니다."
+#. Translators: This is the name of the snapshot taken right after installing a VM.
+#: src/vm-creator.vala:172
+msgid "Just installed "
+msgstr "방금 설치함"
 
-#: src/vm-importer.vala:50
+#: src/vm-importer.vala:59
 #, c-format
 msgid "Box import from file “%s” failed."
 msgstr "“%s” 파일에서 박스 가져오기에 실패했습니다."
 
+#: src/vnc-display.vala:154
+msgid "Read-only"
+msgstr "읽기 전용"
+
+#: src/welcome-tutorial.vala:44
+#, c-format
+msgid "%u/%u"
+msgstr "%u/%u"
+
 #: src/wizard-source.vala:128
 msgid "32-bit x86 system"
 msgstr "32비트 x86 시스템"
@@ -1356,102 +1532,117 @@ msgstr "검토"
 msgid "Box creation failed"
 msgstr "박스 만들기에 실패했습니다"
 
-#: src/wizard.vala:303
+#: src/wizard.vala:300
 msgid "Empty location"
 msgstr "빈 위치"
 
-#: src/wizard.vala:326
+#: src/wizard.vala:323
 msgid "Unsupported file"
 msgstr "지원하지 않는 파일"
 
-#: src/wizard.vala:332
+#: src/wizard.vala:329
 msgid "Invalid file"
 msgstr "잘못된 파일"
 
 #. accept any vnc:// uri
 #. accept any ssh:// uri
 #. accept any rdp:// uri
-#: src/wizard.vala:374
+#: src/wizard.vala:371
 msgid "Boxes was compiled without RDP support"
 msgstr "RDP 지원을 뺀 채로 박스를 컴파일했습니다"
 
-#: src/wizard.vala:382
+#: src/wizard.vala:379
 #, c-format
 msgid "Unsupported protocol “%s”"
 msgstr "지원하지 않는 “%s” 프로토콜"
 
-#: src/wizard.vala:388 src/wizard.vala:462
+#: src/wizard.vala:385 src/wizard.vala:453
 msgid "Unknown installer media"
 msgstr "알 수 없는 설치 미디어 입니다"
 
 #. Translators: Analyzing installer media
-#: src/wizard.vala:390 src/wizard.vala:463
+#: src/wizard.vala:387 src/wizard.vala:454
 msgid "Analyzing…"
 msgstr "분석 중…"
 
-#: src/wizard.vala:404
-msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
-msgstr "설치 미디어 분석에 실패했습니다. 깨졌거나 호환성 없는 미디어입니까?"
-
 #. We did this, so ignore!
-#: src/wizard.vala:516
+#: src/wizard.vala:507
 msgid "Box setup failed"
 msgstr "박스 설치에 실패했습니다"
 
-#: src/wizard.vala:530
+#: src/wizard.vala:521
 msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
 msgstr "다음 속성에 따라 새 박스를 만듭니다:"
 
-#: src/wizard.vala:535
+#: src/wizard.vala:526
 msgid "Type"
 msgstr "유형"
 
-#: src/wizard.vala:538
+#: src/wizard.vala:529
 msgid "Host"
 msgstr "호스트"
 
-#: src/wizard.vala:549 src/wizard.vala:562
+#: src/wizard.vala:540 src/wizard.vala:553
 msgid "Port"
 msgstr "포트"
 
-#: src/wizard.vala:551
+#: src/wizard.vala:542
 msgid "TLS Port"
 msgstr "TLS 포트"
 
-#: src/wizard.vala:567
+#: src/wizard.vala:558
 msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
 msgstr "이 계정에 존재하는 모든 시스템에 박스를 추가합니다:"
 
-#: src/wizard.vala:580
-msgid "Memory"
-msgstr "메모리"
-
-#: src/wizard.vala:589
-msgid "Disk"
-msgstr "디스크"
-
-#. Translators: This is disk size. E.g "1 GB maximum".
-#: src/wizard.vala:591
-#, c-format
-msgid "%s maximum"
-msgstr "최대 %s"
-
-#: src/wizard.vala:654
+#: src/wizard.vala:638
 msgid "Downloading media…"
 msgstr "미디어 다운로드 중…"
 
-#: src/wizard.vala:657
-msgid "Downloading media"
-msgstr "미디어 다운로드 중"
-
-#: src/wizard.vala:667
+#: src/wizard.vala:651
 msgid "Download failed."
 msgstr "다운로드에 실패했습니다."
 
-#: src/wizard.vala:787
+#: src/wizard.vala:770
 msgid "C_ustomize…"
 msgstr "사용자 정의(_U)…"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Enter an address to connect to. Addresses can begin with spice://, rdp:// "
+#~ "or vnc://."
+#~ msgstr ""
+#~ "연결할 주소를 입력하십시오. 주소는 spice://, rdp://, vnc:// 로 시작할 수 "
+#~ "있습니다."
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Create a new box"
+#~ msgstr "새 박스 만들기"
+
+#~ msgid "Connect to Libvirt brokers."
+#~ msgstr "Libvirt 브로커에 연결합니다."
+
+#~ msgid "_Import “%s” from system broker"
+#~ msgstr "시스템 브로커에서 “%s” 가져오기(_I)"
+
+#~ msgid "_Import %u box from system broker"
+#~ msgid_plural "_Import %u boxes from system broker"
+#~ msgstr[0] "시스템 브로커에서 박스 %u개 가져오기(_I)"
+
+#~ msgid "Will import “%s” from system broker"
+#~ msgstr "시스템 브로커에서 “%s”을(를) 가져옵니다"
+
+#~ msgid "Will import %u box from system broker"
+#~ msgid_plural "Will import %u boxes from system broker"
+#~ msgstr[0] "박스 %u개를 시스템 브로커에서 가져옵니다"
+
+#~ msgid "No boxes to import"
+#~ msgstr "가져올 박스가 없습니다"
+
+#~ msgid "Failed to find suitable disk to import for box “%s”"
+#~ msgstr "“%s” 박스를 가져올 적당한 디스크 찾기에 실패했습니다"
+
+#~ msgid "Live box “%s” has been deleted automatically."
+#~ msgstr "“%s” 라이브 박스를 자동으로 삭제했습니다."
+
 #~ msgid "@icon@"
 #~ msgstr "@icon@"
 
@@ -1521,9 +1712,6 @@ msgstr "사용자 정의(_U)…"
 #~ msgid "%s (maximum)"
 #~ msgstr "%s (최대)"
 
-#~ msgid "Read-only"
-#~ msgstr "읽기 전용"
-
 #~ msgid "%dx%d"
 #~ msgstr "%dx%d"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]