[gedit] Update Japanese translation



commit a5570bb4b3390eb7456e370afa89bae85f69b53a
Author: sicklylife <translation sicklylife jp>
Date:   Fri Feb 21 17:51:56 2020 +0000

    Update Japanese translation

 po/ja.po | 30 ++++++++++++++----------------
 1 file changed, 14 insertions(+), 16 deletions(-)
---
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 6cc8cbfa7..bdfcbde79 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -21,8 +21,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gedit master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gedit/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-01-21 14:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-20 23:00+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-20 18:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-22 00:00+0900\n"
 "Last-Translator: sicklylife <translation sicklylife jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -552,7 +552,7 @@ msgstr "すでに実行中の gedit に新しいドキュメントを作成す
 
 #: gedit/gedit-app.c:137
 msgid "Open files and block process until files are closed"
-msgstr "ファイルを開き、そのファイルを閉じるまでブロックする処理を行う"
+msgstr "ファイルを開き、閉じるまでブロックする処理を行う"
 
 #: gedit/gedit-app.c:144
 msgid "Run gedit in standalone mode"
@@ -817,8 +817,7 @@ msgid ""
 msgid_plural ""
 "Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be "
 "permanently lost."
-msgstr[0] ""
-"1 分 %ld 秒前に編集したドキュメントへの変更内容が完全に失われます。"
+msgstr[0] "1 分 %ld 秒前に編集したドキュメントへの変更内容が完全に失われます。"
 
 #: gedit/gedit-commands-file.c:1505
 #, c-format
@@ -850,8 +849,7 @@ msgid ""
 "Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
 msgid_plural ""
 "Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost."
-msgstr[0] ""
-"%d 時間前に編集したドキュメントへの変更内容が完全に失われます。"
+msgstr[0] "%d 時間前に編集したドキュメントへの変更内容が完全に失われます。"
 
 #: gedit/gedit-commands-file.c:1564
 msgid "_Revert"
@@ -1038,8 +1036,8 @@ msgid ""
 "Host “%s” could not be found. Please check that your proxy settings are "
 "correct and try again."
 msgstr ""
-"ホスト“%s”が見つかりませんでした。プロキシの設定が正しいか確認して再試行し"
-"てください。"
+"ホスト“%s”が見つかりませんでした。プロキシの設定が正しいか確認して再試行して"
+"ください。"
 
 #: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:261
 #, c-format
@@ -1125,8 +1123,8 @@ msgid ""
 "The file you opened has some invalid characters. If you continue editing "
 "this file you could corrupt this document."
 msgstr ""
-"開いたファイルに不正な文字が含まれています。このファイルを編集し続けると、"
-"この文書が壊れてしまうかもしれません。"
+"開いたファイルに不正な文字が含まれています。このファイルを編集し続けると、こ"
+"の文書が壊れてしまうかもしれません。"
 
 #: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:611
 msgid "You can also choose another character encoding and try again."
@@ -1139,8 +1137,7 @@ msgstr "ファイル“%s”を文字エンコーディング“%s”で開け
 
 #: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:624 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:699
 msgid "Select a different character encoding from the menu and try again."
-msgstr ""
-"メニューから別の文字エンコーディングを選択して再試行してください。"
+msgstr "メニューから別の文字エンコーディングを選択して再試行してください。"
 
 #: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:636
 #, c-format
@@ -1210,7 +1207,8 @@ msgstr "“%s”を保存するときにバックアップファイルを作成
 #: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:967
 #, c-format
 msgid "Could not create a temporary backup file while saving “%s”"
-msgstr "“%s”を保存するときに作業用のバックアップファイルを作成できませんでした。"
+msgstr ""
+"“%s”を保存するときに作業用のバックアップファイルを作成できませんでした。"
 
 #: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:984
 msgid ""
@@ -1263,8 +1261,8 @@ msgid ""
 "There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space "
 "and try again."
 msgstr ""
-"そのファイルを保存するのに十分な空き容量がありません。空き容量を増やしてか"
-"ら再試行してください。"
+"そのファイルを保存するのに十分な空き容量がありません。空き容量を増やしてから"
+"再試行してください。"
 
 #: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1079
 msgid ""


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]