[chronojump] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated Spanish translation
- Date: Wed, 19 Feb 2020 14:18:31 +0000 (UTC)
commit d360b002bc402e16c9eb5ebac10070b8f6ed6b66
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Wed Feb 19 15:18:10 2020 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 167 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 94 insertions(+), 73 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 0a0557c5..3d866a80 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-18 12:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-18 15:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-19 12:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-19 15:17+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es_ES\n"
@@ -435,7 +435,7 @@ msgstr "MultiChronopic"
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
#: ../glade/app1.glade.h:91 ../glade/edit_event.glade.h:6
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1103 ../src/gui/app1/encoder.cs:4955
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2469 ../src/gui/executeAuto.cs:501
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2473 ../src/gui/executeAuto.cs:501
#: ../src/gui/overview.cs:73 ../src/gui/overview.cs:147
#: ../src/gui/overview.cs:155 ../src/gui/runEncoder.cs:1486
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeview/multiChronopic.cs:30
@@ -572,7 +572,7 @@ msgstr "Calibrar"
#: ../glade/app1.glade.h:118 ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:15
#: ../glade/person_select_window.glade.h:22 ../src/gui/app1/encoder.cs:1149
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1644 ../src/gui/app1/encoder.cs:4942
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1479 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2456
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1479 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2460
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:282 ../src/gui/executeAuto.cs:305
#: ../src/gui/genericWindow.cs:918 ../src/gui/runEncoder.cs:698
#: ../src/gui/runEncoder.cs:1473
@@ -1232,7 +1232,7 @@ msgstr "seleccionar"
#: ../glade/app1.glade.h:249 ../glade/report_window.glade.h:9
#: ../src/exportSession.cs:208 ../src/gui/app1/encoder.cs:4956
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2470 ../src/gui/runEncoder.cs:1487
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2474 ../src/gui/runEncoder.cs:1487
#: ../src/report.cs:141
msgid "Session"
msgstr "Sesión"
@@ -1509,7 +1509,7 @@ msgstr ""
"Concéntrico,\n"
"isométrico"
-#: ../glade/app1.glade.h:315 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:19
+#: ../glade/app1.glade.h:315 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:18
#: ../glade/preferences_win.glade.h:103 ../src/encoder.cs:923
msgid "Concentric"
msgstr "Concéntrico"
@@ -1795,7 +1795,7 @@ msgstr "Configurar"
#: ../glade/app1.glade.h:381 ../src/gui/app1/encoder.cs:1104
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1596 ../src/gui/app1/encoder.cs:4799
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4935 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1430
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2402 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2410
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2402 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2412
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:603 ../src/gui/overview.cs:75
#: ../src/gui/overview.cs:149 ../src/gui/overview.cs:157
@@ -2958,12 +2958,12 @@ msgid "What force do you want to show?"
msgstr "¿Qué fuerza desea mostrar?"
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:3
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:316
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:403
msgid "Raw data"
msgstr "Datos en bruto"
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:4
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:318
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:405
msgid "Resultant force"
msgstr "Fuerza resultante"
@@ -2971,16 +2971,16 @@ msgstr "Fuerza resultante"
msgid "Fixation"
msgstr "Fijación"
-#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:6
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:6 ../glade/preferences_win.glade.h:99
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1431 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:407
+msgid "Elastic"
+msgstr "Elástico"
+
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:7
#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
msgid "Not elastic"
msgstr "No elástico"
-#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:7 ../glade/preferences_win.glade.h:99
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1431 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:320
-msgid "Elastic"
-msgstr "Elástico"
-
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:8
msgid "Total mass management"
msgstr "Gestión de la masa total"
@@ -3007,22 +3007,21 @@ msgid "Detect repetitions"
msgstr "Detectar repeticiones"
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:14
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:330
-#| msgid "Duration of eccentric phase"
-msgid "Discard eccentric phase"
-msgstr "Descartar la fase excéntrica"
+#| msgid "Discard eccentric phase"
+msgid "Show eccentric phase"
+msgstr "Mostrar fase excéntrica"
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:15
-#| msgid "Are you sure you want to delete this repetition?"
-msgid "Use default criteria to detect repetitions"
-msgstr "Usar criterio predeterminado para detectar repeticiones"
+#| msgid "Use default criteria to detect repetitions"
+msgid "Use value on preferences to detect repetitions"
+msgstr "Usar valor en las preferencias para detectar repeticiones"
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:16
#: ../glade/preferences_win.glade.h:56
msgid "Minimal range of movement"
msgstr "Rango mínimo del movimiento"
-#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:18
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:19
#: ../glade/preferences_win.glade.h:57
msgid "Minimal height"
msgstr "Altura mínima"
@@ -3135,7 +3134,7 @@ msgstr "Resumen"
#. not shown, unused
#: ../glade/overview.glade.h:2 ../src/gui/app1/encoder.cs:4955
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2469 ../src/gui/overview.cs:76
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2473 ../src/gui/overview.cs:76
#: ../src/gui/overview.cs:153 ../src/gui/runEncoder.cs:1486
#: ../src/gui/session/load.cs:278 ../src/gui/session/load.cs:281
msgid "Sets"
@@ -4307,7 +4306,7 @@ msgstr "Lugar"
#. tv.AppendColumn ( Catalog.GetString ("Date"), new CellRendererText(), "text", count++);
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:5 ../src/exportSession.cs:247
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1601 ../src/gui/app1/encoder.cs:4956
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1434 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2470
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1434 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2474
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:223 ../src/gui/runEncoder.cs:653
#: ../src/gui/runEncoder.cs:1487 ../src/gui/session/load.cs:252
#: ../src/gui/session/selectStats.cs:80 ../src/report.cs:230
@@ -6179,7 +6178,7 @@ msgstr "Calibrado"
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:900 ../src/gui/app1/encoder.cs:4705
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4924 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:340
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2393 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2437
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2393 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2441
#: ../src/gui/runEncoder.cs:208 ../src/gui/runEncoder.cs:1322
#: ../src/gui/runEncoder.cs:1452
msgid "Need to create/select an exercise."
@@ -6534,7 +6533,7 @@ msgstr "Operación cancelada."
msgid "Saved 1RM: {0} Kg."
msgstr "1RM guardado: {0} Kg."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4739 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2449
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4739 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2453
msgid "Delete exercise"
msgstr "Eliminar ejercicio"
@@ -6559,32 +6558,32 @@ msgstr "Velocidad a 1RM"
msgid "Write the name of the exercise:"
msgstr "Escriba el nombre del ejercicio:"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4853 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:511
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4853 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:618
#: ../src/gui/runEncoder.cs:1412
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr "Error: falta el nombre del ejercicio"
#. if we add, check that this name does not exists
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4859 ../src/gui/app1/encoder.cs:4869
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:518 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:528
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:625 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:635
#: ../src/gui/runEncoder.cs:1418 ../src/gui/runEncoder.cs:1428
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Error: ya existe un ejercicio llamado «{0}»."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4936 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2450
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4936 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2454
#: ../src/gui/runEncoder.cs:1467
msgid "Exercise name:"
msgstr "Nombre del ejercicio:"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4946 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2460
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4946 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2464
#: ../src/gui/runEncoder.cs:1477
msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted until these tests are deleted:"
msgstr ""
"No se puede eliminar este ejercicio hasta que se hayan eliminado todas las "
"pruebas:"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4972 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2482
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4972 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2486
#: ../src/gui/runEncoder.cs:1499
msgid "Exercise deleted."
msgstr "Ejercicio eliminado."
@@ -6691,24 +6690,24 @@ msgid "If you want to calibrate, please tare first."
msgstr "Si quiere calibrar tare primero."
#. don't show now
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2403 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2411
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2403 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2413
#: ../src/gui/runEncoder.cs:1344
msgid "Force sensor exercise:"
msgstr "Sensor de fuerza del ejercicio:"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2511
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2515
msgid "Stiffness configuration"
msgstr "Configuración de la rigidez"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2511
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2515
msgid "Configure attached elastic bands/tubes"
msgstr "Configurar tubos/bandas elásticas adjuntas"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2523
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2527
msgid "Configure bands/tubes"
msgstr "Configurar tubos/bandas"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2526
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2530
msgid "Stiffness:"
msgstr "Rigidez:"
@@ -7119,7 +7118,7 @@ msgstr "Serie"
msgid "Color"
msgstr "Color"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:236
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:321
msgid ""
"In some cases the force registered by the Force Sensor is not directly the "
"force that the person is exerting."
@@ -7127,11 +7126,11 @@ msgstr ""
"En algunos casos la fuerza registrada por el Sensor de Fuerza no es "
"directamente la fuerza que el sensor está ejerciendo."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:238
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:323
msgid "How the force is transmitted to the sensor"
msgstr "Cómo se transmite la fuerza al sensor"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:240
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:325
msgid ""
"Depending on the exercise and configuration of the test, the total mass "
"(mass of the person and the extra load) can affect the sensor measuring. "
@@ -7141,7 +7140,7 @@ msgstr ""
"persona y carga extra) puede afectar a la medida del sensor. Seleccione cómo "
"gestionar este efecto."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:245
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:330
msgid ""
"In current exercise configuration, it is necessary to enter the angle in "
"which the sensor is measuring."
@@ -7149,7 +7148,7 @@ msgstr ""
"En la configuración actual del ejercicio, es necesario introducir el ángulo "
"con el cual el sensor está midiendo."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:247
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:332
msgid ""
"In current exercise configuration, angle is merely descriptive (not used in "
"calculations)."
@@ -7157,7 +7156,7 @@ msgstr ""
"En la configuración actual , el ángulo es meramente descriptivo (no usado "
"para los cálculos"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:257
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:342
msgid ""
"When you are interested only in the force transmitted to the force sensor. "
"This option do NOT take into account the effect of the weight or the "
@@ -7167,7 +7166,7 @@ msgstr ""
"fuerza. Esta opción NO tiene en cuenta el efecto del peso o la aceleración "
"de una masa."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:259
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:344
msgid ""
"When you want the resultant of all the forces exerted by the person. This "
"value is the vector module of the resultant force vector. This option allows "
@@ -7177,7 +7176,7 @@ msgstr ""
"Este valor es el módulo del vector de fuerza resultante. Esta opción permite "
"tener en cuenta el efecto del peso o de la aceleración de una masa."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:261
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:346
msgid ""
"If, exerting a force, some element is significantly elongated it means that "
"you are using elastic elements. Knowing the characteristics of the elastic "
@@ -7189,7 +7188,7 @@ msgstr ""
"los elementos elásticos permite calcular posiciones, velocidades y "
"aceleraciones durante el ejercicio."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:263
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:348
msgid ""
"If exerting a force there's no significant elongation you are using not "
"elastic elements."
@@ -7197,13 +7196,13 @@ msgstr ""
"Si, ejerciendo una fuerza, no hay una elongación significativa, está usando "
"elementos no elásticos."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:265
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:350
msgid ""
"When the mass doesn't affect the sensor data but it must be added to it."
msgstr ""
"Cuando la masa no afecta a los datos del sensor pero se debe añadir al mismo."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:267
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:352
msgid ""
"In some cases the weight of the mass is supported by the sensor but it is "
"not a force that the subject is exerting. In this case, the sensor will be "
@@ -7213,7 +7212,7 @@ msgstr ""
"la fuerza que el sujeto está ejerciendo. En este caso, el sensor se tarará "
"antes de empezar cada test."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:269
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:354
msgid ""
"In some cases the weight is transmitted to the sensor and it is also "
"supported by the measured limb. If the effect of the mass is not "
@@ -7223,29 +7222,37 @@ msgstr ""
"el miembro medido. Si el efecto de la masa no es significativo use esta "
"opción."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:271
-#| msgid "Duration of eccentric phase"
-msgid "Default is discard eccentric phase"
-msgstr "Lo predeterminado es descartar la fase excéntrica"
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:356
+msgid ""
+"If user changes values on preferences, these values will automatically "
+"change."
+msgstr ""
+"Si el usuario cambia los valores en las preferencias, estos valores "
+"cambiarán automáticamente."
+
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:358
+#| msgid "Use default criteria to detect repetitions"
+msgid "These values will be used to detect repetitions."
+msgstr "Estos valores se usarán para detectar repeticiones"
#. if(o == Options.OTHER)
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:273
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:360
msgid "0 means horizontally"
msgstr "0 significa horizontal"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:274
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:361
msgid "90 means vertically with the person above the sensor"
msgstr "90 significa verticalmente con la persona por encima del sensor"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:275
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:362
msgid "-90 means vertically with the person below the sensor"
msgstr "-90 significa verticalmente con la persona debajo del sensor"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:284
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:371
msgid "Isometric Leg Extension."
msgstr "Extensión de pierna isométrica"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:285
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:372
msgid ""
"Upper limb movements against a rubber if the displaced mass is considered "
"insignificant."
@@ -7253,16 +7260,16 @@ msgstr ""
"Movimientos de las extremidades superiores contra una goma elàstica si la "
"masa desplazada se considera insignificante."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:287
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:374
msgid ""
"Isometric squat with the force sensor fixed between the floor and the body."
msgstr "Sentadilla isométrica con el sensor fijado entre el techo y el cuerpo."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:288
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:375
msgid "Movements where a significant mass is accelerated."
msgstr "Movimientos en los que se acelera una masa significativa"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:289
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:376
msgid ""
"Horizontal movements where the sensor don't measure the gravitational "
"vertical forces...)"
@@ -7270,11 +7277,11 @@ msgstr ""
"Movimientos horizontales en los que el sensor no mide las fuerzas "
"gravitacionales verticales."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:291
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:378
msgid "Rubber bands, springs, flexible material ..."
msgstr "Bandas elásticas, muelles, material flexible..."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:293 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:296
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:380 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:383
msgid ""
"In an isometric squat with the force sensor fixed between the floor and the "
"body, increasing the mass don't affect the measure of the sensor because the "
@@ -7284,7 +7291,7 @@ msgstr ""
"persona, incrementar la masan o afecta a la medida del sensor porque el peso "
"está soportado por las extremidades inferiores, no por el sensor."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:294 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:297
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:381 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:384
msgid ""
"Running in a threadmill against a rubber. The sensor is measuring the force "
"that a rubber is transmitting horizontally to a subject running in a "
@@ -7295,7 +7302,7 @@ msgstr ""
"una goma está transmitiendo horizontalmente a un sujeto corriendo en una "
"cinta. El peso corporal se añade a la fuerza total ejercida por el sujeto."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:299
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:386
msgid ""
"Hamstring test where the heel of the person is suspended in a cinch attached "
"to the sensor. The weight of the leg is affecting the measure of the force "
@@ -7305,7 +7312,7 @@ msgstr ""
"fijada al sensor. El peso de la pierna afecta a la medida de la fuerza "
"transmitida al sensor pero esta no es la ejercida por el sujeto."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:301
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:388
msgid ""
"Nordic hamstring. In a Nordic hamstring with the sensor attached to the "
"ankle, the weight affects the values of the sensor but this weight is "
@@ -7315,7 +7322,7 @@ msgstr ""
"peso afecta a los valores del sensor pero este peso está soportado por los "
"isquiotibiales medidos."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:302
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:389
msgid ""
"Pulling on a TRX. Pulling from a TRX implies overcome the body weight. This "
"body weight is also measured by the sensor."
@@ -7323,28 +7330,38 @@ msgstr ""
"Tirar de un TRX. Tirar de un TRX implica superar el peso corporal. Este peso "
"corporal también lo mide por el sensor."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:322
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:409
msgid "Not Elastic"
msgstr "No elástico"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:324
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:411
msgid "Add mass"
msgstr "Añadir masa"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:326
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:413
msgid "Subtract mass"
msgstr "Sustraer la masa"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:328
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:415
msgid "Mass is included"
msgstr "La masa está incluida"
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:417
+#| msgid "Repetitions in cluster"
+msgid "Repetitions according to preferences"
+msgstr "Repeticiones de acuerdo a las preferencias"
+
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:419
+#| msgid "Repetitions in cluster"
+msgid "Repetitions using custom values"
+msgstr "Repeticiones usando valores predeterminados"
+
#. if(o == Options.OTHER)
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:332
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:421
msgid "Angle explanation"
msgstr "Explicación del ángulo"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:335
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:424
msgid "Examples of:"
msgstr "Ejemplos de:"
@@ -10774,6 +10791,10 @@ msgstr "Error. {0} no puede guardar el vídeo."
msgid "Preview. Press any key to exit."
msgstr "Previsualización. Pulsa cualquier tecla para salir."
+#~| msgid "Duration of eccentric phase"
+#~ msgid "Default is discard eccentric phase"
+#~ msgstr "Lo predeterminado es descartar la fase excéntrica"
+
#~ msgid "Sell all"
#~ msgstr "Ver todas"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]