[polari] Update Hungarian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [polari] Update Hungarian translation
- Date: Mon, 17 Feb 2020 06:56:45 +0000 (UTC)
commit 5e432026bd8fef739ecb1270cc5852758ed24c5a
Author: Balázs Meskó <mesko balazs fsf hu>
Date: Mon Feb 17 06:56:30 2020 +0000
Update Hungarian translation
po/hu.po | 147 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 81 insertions(+), 66 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index e05c6f3..d5146bb 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,16 +1,16 @@
# Hungarian translation for polari.
-# Copyright (C) 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the polari package.
#
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2014, 2016, 2017.
-# Balázs Meskó <meskobalazs at gmail dot com>, 2014, 2019.
-# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2014, 2015, 2016, 2018, 2019.
+# Balázs Meskó <mesko.balazs at fsf dot hu>, 2014, 2019, 2020.
+# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2014, 2015, 2016, 2018, 2019, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: polari master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/polari/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-21 16:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-01 13:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-12 19:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-17 07:55+0100\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"Language: hu\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n"
#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:3 data/resources/main-window.ui:39
@@ -27,7 +27,7 @@ msgid "Polari"
msgstr "Polari"
#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:8
-#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:849
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:847
msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
msgstr "Interneten továbbított csevegés (IRC) kliens a GNOME-hoz"
@@ -201,54 +201,67 @@ msgstr "Felhasználólista megjelenítése"
#: data/resources/help-overlay.ui:41
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Emoji Picker"
-msgstr "Emodzsi-választó megjelenítése"
+msgstr "Emodzsiválasztó megjelenítése"
#: data/resources/help-overlay.ui:48
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Show Userlist"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Help"
+msgstr "Súgó megjelenítése"
+
+#: data/resources/help-overlay.ui:55
+#| msgid "Open Link"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open Menu"
+msgstr "Menü megnyitása"
+
+#: data/resources/help-overlay.ui:62
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Kilépés"
-#: data/resources/help-overlay.ui:55
+#: data/resources/help-overlay.ui:69
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Gyorsbillentyűk"
-#: data/resources/help-overlay.ui:64
+#: data/resources/help-overlay.ui:78
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigáció"
-#: data/resources/help-overlay.ui:68
+#: data/resources/help-overlay.ui:82
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next Room"
msgstr "Következő szoba"
-#: data/resources/help-overlay.ui:75
+#: data/resources/help-overlay.ui:89
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous Room"
msgstr "Előző szoba"
-#: data/resources/help-overlay.ui:82
+#: data/resources/help-overlay.ui:96
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next Room with Unread Messages"
msgstr "Következő szoba olvasatlan üzenetekkel"
-#: data/resources/help-overlay.ui:89
+#: data/resources/help-overlay.ui:103
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous Room with Unread Messages"
msgstr "Előző szoba olvasatlan üzenetekkel"
-#: data/resources/help-overlay.ui:96
+#: data/resources/help-overlay.ui:110
msgctxt "shortcut window"
msgid "First Room"
msgstr "Első szoba"
-#: data/resources/help-overlay.ui:103
+#: data/resources/help-overlay.ui:117
msgctxt "shortcut window"
msgid "Last Room"
msgstr "Utolsó szoba"
-#: data/resources/help-overlay.ui:110
+#: data/resources/help-overlay.ui:124
msgctxt "shortcut window"
msgid "First – Ninth Room"
msgstr "Első - kilencedik szoba"
@@ -330,15 +343,15 @@ msgstr "Kilépés"
msgid "Add rooms and networks"
msgstr "Szobák és hálózatok hozzáadása"
-#: data/resources/main-window.ui:196
+#: data/resources/main-window.ui:197
msgid "Show connected users"
msgstr "Kapcsolódott felhasználók megjelenítése"
-#: data/resources/main-window.ui:224 src/roomList.js:400 src/userList.js:456
+#: data/resources/main-window.ui:225 src/roomList.js:400 src/userList.js:456
msgid "Offline"
msgstr "Nem érhető el"
-#: data/resources/main-window.ui:233
+#: data/resources/main-window.ui:234
msgid "Go online to chat and receive messages."
msgstr "Kapcsolódjon a csevegéshez és az üzenetek fogadásához."
@@ -406,30 +419,31 @@ msgstr "Másik példány melletti futtatás lehetővé tétele"
msgid "Print version and exit"
msgstr "Verzió kiírása és kilépés"
-#: src/application.js:479 src/utils.js:187
+#: src/application.js:479 src/utils.js:188
msgid "Failed to open link"
msgstr "A hivatkozás megnyitása nem sikerült"
-#: src/application.js:772
+#: src/application.js:770
#, javascript-format
msgid "%s removed."
msgstr "%s eltávolítva."
-#: src/application.js:848
+#: src/application.js:846
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Kelemen Gábor <kelemeng at ubuntu dot com>\n"
-"Meskó Balázs <mesko.balazs at fsf dot hu>"
+"Meskó Balázs <mesko dot balazs at fsf dot hu>\n"
+"Úr Balázs <ur dot balazs at fsf dot hu>"
-#: src/application.js:854
+#: src/application.js:852
msgid "Learn more about Polari"
msgstr "Tudjon meg többet a Polari-ról"
-#: src/appNotifications.js:87
+#: src/appNotifications.js:85
msgid "Undo"
msgstr "Visszavonás"
-#: src/chatView.js:137
+#: src/chatView.js:138
msgid "New Messages"
msgstr "Új üzenetek"
@@ -535,16 +549,17 @@ msgstr "%B %-d. %H:%M"
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
msgstr "%Y. %B %-d. %H:%M"
+#. eslint-disable-next-line no-lonely-if
#. today
#. Translators: Time in 12h format
-#: src/chatView.js:1200
+#: src/chatView.js:1201
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%H:%M"
#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1205
+#: src/chatView.js:1206
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
msgstr "Tegnap %H:%M"
@@ -552,7 +567,7 @@ msgstr "Tegnap %H:%M"
#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1210
+#: src/chatView.js:1211
#, no-c-format
msgid "%A, %l∶%M %p"
msgstr "%A %H:%M"
@@ -561,7 +576,7 @@ msgstr "%A %H:%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1216
+#: src/chatView.js:1217
#, no-c-format
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
msgstr "%B %-d. %H:%M"
@@ -570,7 +585,7 @@ msgstr "%B %-d. %H:%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1222
+#: src/chatView.js:1223
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%Y. %B %-d. %H:%M"
@@ -596,47 +611,47 @@ msgstr ""
"A Polari egy hálózati hiba miatt bontotta a kapcsolatot. Kérem ellenőrizze, "
"hogy a cím mező helyes-e."
-#: src/entryArea.js:368
+#: src/entryArea.js:369
#, javascript-format
msgid "Paste %s line of text to public paste service?"
msgid_plural "Paste %s lines of text to public paste service?"
msgstr[0] "Beilleszt %s szövegsort egy nyilvános beillesztési szolgáltatásba?"
msgstr[1] "Beilleszt %s szövegsort egy nyilvános beillesztési szolgáltatásba?"
-#: src/entryArea.js:372
+#: src/entryArea.js:373
#, javascript-format
msgid "Uploading %s line of text to public paste service…"
msgid_plural "Uploading %s lines of text to public paste service…"
msgstr[0] "%s szövegsor feltöltése egy nyilvános beillesztési szolgáltatásba…"
msgstr[1] "%s szövegsor feltöltése egy nyilvános beillesztési szolgáltatásba…"
-#: src/entryArea.js:379
+#: src/entryArea.js:380
msgid "Upload image to public paste service?"
msgstr "Feltölti a képet egy nyilvános beillesztési szolgáltatásba?"
-#: src/entryArea.js:380
+#: src/entryArea.js:381
msgid "Uploading image to public paste service…"
msgstr "Kép feltöltése egy nyilvános beillesztési szolgáltatásba…"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:402
+#: src/entryArea.js:403
#, javascript-format
msgid "Upload “%s” to public paste service?"
msgstr "Feltölti a(z) „%s” fájlt egy nyilvános beillesztési szolgáltatásba?"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:404
+#: src/entryArea.js:405
#, javascript-format
msgid "Uploading “%s” to public paste service…"
msgstr "A(z) „%s” fájl feltöltése egy nyilvános beillesztési szolgáltatásba…"
#. translators: %s is a nick, #%s a channel
-#: src/entryArea.js:413
+#: src/entryArea.js:414
#, javascript-format
msgid "%s in #%s"
msgstr "%s itt: #%s"
-#: src/entryArea.js:415
+#: src/entryArea.js:416
#, javascript-format
msgid "Paste from %s"
msgstr "Beillesztés innen: %s"
@@ -662,14 +677,14 @@ msgstr "Kö_vetkező"
#. OP: N_("/OP <nick> — gives channel operator status to <nick>"),
#. WHOIS: N_("/WHOIS <nick> — requests information on <nick>"),
#.
-#: src/ircParser.js:23
+#: src/ircParser.js:21
msgid ""
"/CLOSE [<channel>] [<reason>] — closes <channel>, by default the current one"
msgstr ""
"/CLOSE [<csatorna>] [<indoklás>] – lezárja a <csatornát>, alapértelmezetten "
"a jelenlegit"
-#: src/ircParser.js:24
+#: src/ircParser.js:22
msgid ""
"/HELP [<command>] — displays help for <command>, or a list of available "
"commands"
@@ -677,85 +692,85 @@ msgstr ""
"/HELP [<parancs>] – megjeleníti a súgót a <parancshoz>, vagy listázza az "
"elérhető parancsokat"
-#: src/ircParser.js:25
+#: src/ircParser.js:23
msgid ""
"/INVITE <nick> [<channel>] — invites <nick> to <channel>, or the current one"
msgstr ""
"/INVITE <becenév> [<csatorna>] – meghívja a <becenév> nevű partnert a "
"megadott vagy az aktuális <csatornába>"
-#: src/ircParser.js:26
+#: src/ircParser.js:24
msgid "/JOIN <channel> — joins <channel>"
msgstr "/JOIN <csatorna> – belép a <csatornába>"
-#: src/ircParser.js:27
+#: src/ircParser.js:25
msgid "/KICK <nick> — kicks <nick> from current channel"
msgstr ""
"/KICK <becenév> – kirúgja a <becenév> nevű partnert az aktuális csatornából"
-#: src/ircParser.js:28
+#: src/ircParser.js:26
msgid "/ME <action> — sends <action> to the current channel"
msgstr "/ME <cselekvés> – elküldi a <cselekvést> az aktuális csatornának"
-#: src/ircParser.js:29
+#: src/ircParser.js:27
msgid "/MSG <nick> [<message>] — sends a private message to <nick>"
msgstr ""
"/MSG <becenév> [<üzenet>] – privát üzenetet küld a <becenév> nevű partnernek"
-#: src/ircParser.js:30
+#: src/ircParser.js:28
msgid "/NAMES — lists users on the current channel"
msgstr "/NAMES – kilistázza az aktuális csatorna felhasználóit"
-#: src/ircParser.js:31
+#: src/ircParser.js:29
msgid "/NICK <nickname> — sets your nick to <nickname>"
msgstr "/NICK <becenév> – beállítja a megjelenítendő <becenevet>"
-#: src/ircParser.js:32
+#: src/ircParser.js:30
msgid ""
"/PART [<channel>] [<reason>] — leaves <channel>, by default the current one"
msgstr ""
"/PART [<csatorna>] [<indoklás>] – elhagyja a <csatornát> (alapesetben az "
"aktuálisat) valamilyen indokkal"
-#: src/ircParser.js:33
+#: src/ircParser.js:31
msgid "/QUERY <nick> — opens a private conversation with <nick>"
msgstr ""
"/QUERY <becenév> – privát beszélgetést nyit a <becenév> nevű partnerrel"
-#: src/ircParser.js:34
+#: src/ircParser.js:32
msgid "/QUIT [<reason>] — disconnects from the current server"
msgstr "/QUIT [<indoklás>] – bontja a kapcsolatot az aktuális kiszolgálóval"
-#: src/ircParser.js:35
+#: src/ircParser.js:33
msgid "/SAY <text> — sends <text> to the current room/contact"
msgstr "/SAY <szöveg> – elküldi a <szöveget> az aktuális szobának/partnernek"
-#: src/ircParser.js:36
+#: src/ircParser.js:34
msgid "/TOPIC <topic> — sets the topic to <topic>, or shows the current one"
msgstr ""
"/TOPIC <téma> – beállítja a témát <témára>, vagy megjeleníti a jelenlegit"
-#: src/ircParser.js:39
+#: src/ircParser.js:37
msgid "Unknown command — try /HELP for a list of available commands"
msgstr ""
"Ismeretlen parancs – próbálja ki a /HELP parancsot az elérhető parancsok "
"listázásához"
-#: src/ircParser.js:53
+#: src/ircParser.js:51
#, javascript-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Használat: %s"
-#: src/ircParser.js:90
+#: src/ircParser.js:88
msgid "Known commands:"
msgstr "Ismert parancsok:"
-#: src/ircParser.js:192
+#: src/ircParser.js:190
#, javascript-format
msgid "Users on %s:"
msgstr "Felhasználók ezen: %s:"
-#: src/ircParser.js:271
+#: src/ircParser.js:269
msgid "No topic set"
msgstr "Nincs téma beállítva"
@@ -830,7 +845,7 @@ msgstr "Nem sikerült kapcsolódni ide: %s."
msgid "Should the password be saved?"
msgstr "A jelszó mentendő?"
-#: src/roomStack.js:100 src/telepathyClient.js:648
+#: src/roomStack.js:100 src/telepathyClient.js:651
#, javascript-format
msgid ""
"Identification will happen automatically the next time you connect to %s"
@@ -875,24 +890,24 @@ msgstr ""
msgid "Join a room using the + button."
msgstr "Csatlakozás egy szobához a + gomb használatával."
-#: src/telepathyClient.js:461
+#: src/telepathyClient.js:464
msgid "Good Bye"
msgstr "Viszlát"
#. Translators: Those are a botname and an accountName, e.g.
#. "Save NickServ password for GNOME"
-#: src/telepathyClient.js:647
+#: src/telepathyClient.js:650
#, javascript-format
msgid "Save %s password for %s?"
msgstr "Menti a(z) %s jelszót ehhez: %s?"
-#: src/telepathyClient.js:651
+#: src/telepathyClient.js:654
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
#. Translators: This is the title of the notification announcing a newly
#. received message, in the form "user-nickname in room-display-name"
-#: src/telepathyClient.js:683
+#: src/telepathyClient.js:686
#, javascript-format
msgid "%s in %s"
msgstr "%s itt: %s"
@@ -960,12 +975,12 @@ msgstr "A felhasználó elérhető"
msgid "User %s is now online."
msgstr "A(z) %s felhasználó most elérhető."
-#: src/utils.js:106
+#: src/utils.js:104
#, javascript-format
msgid "Polari server password for %s"
msgstr "Polari kiszolgáló jelszó ehhez: %s"
-#: src/utils.js:111
+#: src/utils.js:109
#, javascript-format
msgid "Polari NickServ password for %s"
msgstr "Polari NickServ jelszó ehhez: %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]