[polari] Update Hungarian translation



commit 5e432026bd8fef739ecb1270cc5852758ed24c5a
Author: Balázs Meskó <mesko balazs fsf hu>
Date:   Mon Feb 17 06:56:30 2020 +0000

    Update Hungarian translation

 po/hu.po | 147 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 81 insertions(+), 66 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index e05c6f3..d5146bb 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,16 +1,16 @@
 # Hungarian translation for polari.
-# Copyright (C) 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the polari package.
 #
 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2014, 2016, 2017.
-# Balázs Meskó <meskobalazs at gmail dot com>, 2014, 2019.
-# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2014, 2015, 2016, 2018, 2019.
+# Balázs Meskó <mesko.balazs at fsf dot hu>, 2014, 2019, 2020.
+# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2014, 2015, 2016, 2018, 2019, 2020.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: polari master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/polari/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-05-21 16:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-01 13:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-12 19:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-17 07:55+0100\n"
 "Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
 "Language: hu\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:7
 #: data/org.gnome.Polari.desktop.in:3 data/resources/main-window.ui:39
@@ -27,7 +27,7 @@ msgid "Polari"
 msgstr "Polari"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:8
-#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:849
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:847
 msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
 msgstr "Interneten továbbított csevegés (IRC) kliens a GNOME-hoz"
 
@@ -201,54 +201,67 @@ msgstr "Felhasználólista megjelenítése"
 #: data/resources/help-overlay.ui:41
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show Emoji Picker"
-msgstr "Emodzsi-választó megjelenítése"
+msgstr "Emodzsiválasztó megjelenítése"
 
 #: data/resources/help-overlay.ui:48
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Show Userlist"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Help"
+msgstr "Súgó megjelenítése"
+
+#: data/resources/help-overlay.ui:55
+#| msgid "Open Link"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open Menu"
+msgstr "Menü megnyitása"
+
+#: data/resources/help-overlay.ui:62
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Quit"
 msgstr "Kilépés"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:55
+#: data/resources/help-overlay.ui:69
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Gyorsbillentyűk"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:64
+#: data/resources/help-overlay.ui:78
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigáció"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:68
+#: data/resources/help-overlay.ui:82
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Next Room"
 msgstr "Következő szoba"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:75
+#: data/resources/help-overlay.ui:89
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Previous Room"
 msgstr "Előző szoba"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:82
+#: data/resources/help-overlay.ui:96
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Next Room with Unread Messages"
 msgstr "Következő szoba olvasatlan üzenetekkel"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:89
+#: data/resources/help-overlay.ui:103
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Previous Room with Unread Messages"
 msgstr "Előző szoba olvasatlan üzenetekkel"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:96
+#: data/resources/help-overlay.ui:110
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "First Room"
 msgstr "Első szoba"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:103
+#: data/resources/help-overlay.ui:117
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Last Room"
 msgstr "Utolsó szoba"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:110
+#: data/resources/help-overlay.ui:124
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "First – Ninth Room"
 msgstr "Első - kilencedik szoba"
@@ -330,15 +343,15 @@ msgstr "Kilépés"
 msgid "Add rooms and networks"
 msgstr "Szobák és hálózatok hozzáadása"
 
-#: data/resources/main-window.ui:196
+#: data/resources/main-window.ui:197
 msgid "Show connected users"
 msgstr "Kapcsolódott felhasználók megjelenítése"
 
-#: data/resources/main-window.ui:224 src/roomList.js:400 src/userList.js:456
+#: data/resources/main-window.ui:225 src/roomList.js:400 src/userList.js:456
 msgid "Offline"
 msgstr "Nem érhető el"
 
-#: data/resources/main-window.ui:233
+#: data/resources/main-window.ui:234
 msgid "Go online to chat and receive messages."
 msgstr "Kapcsolódjon a csevegéshez és az üzenetek fogadásához."
 
@@ -406,30 +419,31 @@ msgstr "Másik példány melletti futtatás lehetővé tétele"
 msgid "Print version and exit"
 msgstr "Verzió kiírása és kilépés"
 
-#: src/application.js:479 src/utils.js:187
+#: src/application.js:479 src/utils.js:188
 msgid "Failed to open link"
 msgstr "A hivatkozás megnyitása nem sikerült"
 
-#: src/application.js:772
+#: src/application.js:770
 #, javascript-format
 msgid "%s removed."
 msgstr "%s eltávolítva."
 
-#: src/application.js:848
+#: src/application.js:846
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Kelemen Gábor <kelemeng at ubuntu dot com>\n"
-"Meskó Balázs <mesko.balazs at fsf dot hu>"
+"Meskó Balázs <mesko dot balazs at fsf dot hu>\n"
+"Úr Balázs <ur dot balazs at fsf dot hu>"
 
-#: src/application.js:854
+#: src/application.js:852
 msgid "Learn more about Polari"
 msgstr "Tudjon meg többet a Polari-ról"
 
-#: src/appNotifications.js:87
+#: src/appNotifications.js:85
 msgid "Undo"
 msgstr "Visszavonás"
 
-#: src/chatView.js:137
+#: src/chatView.js:138
 msgid "New Messages"
 msgstr "Új üzenetek"
 
@@ -535,16 +549,17 @@ msgstr "%B %-d. %H:%M"
 msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
 msgstr "%Y. %B %-d. %H:%M"
 
+#. eslint-disable-next-line no-lonely-if
 #. today
 #. Translators: Time in 12h format
-#: src/chatView.js:1200
+#: src/chatView.js:1201
 msgid "%l∶%M %p"
 msgstr "%H:%M"
 
 #. yesterday
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1205
+#: src/chatView.js:1206
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
 msgstr "Tegnap %H:%M"
@@ -552,7 +567,7 @@ msgstr "Tegnap %H:%M"
 #. this week
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1210
+#: src/chatView.js:1211
 #, no-c-format
 msgid "%A, %l∶%M %p"
 msgstr "%A %H:%M"
@@ -561,7 +576,7 @@ msgstr "%A %H:%M"
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1216
+#: src/chatView.js:1217
 #, no-c-format
 msgid "%B %d, %l∶%M %p"
 msgstr "%B %-d. %H:%M"
@@ -570,7 +585,7 @@ msgstr "%B %-d. %H:%M"
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1222
+#: src/chatView.js:1223
 #, no-c-format
 msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr "%Y. %B %-d. %H:%M"
@@ -596,47 +611,47 @@ msgstr ""
 "A Polari egy hálózati hiba miatt bontotta a kapcsolatot. Kérem ellenőrizze, "
 "hogy a cím mező helyes-e."
 
-#: src/entryArea.js:368
+#: src/entryArea.js:369
 #, javascript-format
 msgid "Paste %s line of text to public paste service?"
 msgid_plural "Paste %s lines of text to public paste service?"
 msgstr[0] "Beilleszt %s szövegsort egy nyilvános beillesztési szolgáltatásba?"
 msgstr[1] "Beilleszt %s szövegsort egy nyilvános beillesztési szolgáltatásba?"
 
-#: src/entryArea.js:372
+#: src/entryArea.js:373
 #, javascript-format
 msgid "Uploading %s line of text to public paste service…"
 msgid_plural "Uploading %s lines of text to public paste service…"
 msgstr[0] "%s szövegsor feltöltése egy nyilvános beillesztési szolgáltatásba…"
 msgstr[1] "%s szövegsor feltöltése egy nyilvános beillesztési szolgáltatásba…"
 
-#: src/entryArea.js:379
+#: src/entryArea.js:380
 msgid "Upload image to public paste service?"
 msgstr "Feltölti a képet egy nyilvános beillesztési szolgáltatásba?"
 
-#: src/entryArea.js:380
+#: src/entryArea.js:381
 msgid "Uploading image to public paste service…"
 msgstr "Kép feltöltése egy nyilvános beillesztési szolgáltatásba…"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:402
+#: src/entryArea.js:403
 #, javascript-format
 msgid "Upload “%s” to public paste service?"
 msgstr "Feltölti a(z) „%s” fájlt egy nyilvános beillesztési szolgáltatásba?"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:404
+#: src/entryArea.js:405
 #, javascript-format
 msgid "Uploading “%s” to public paste service…"
 msgstr "A(z) „%s” fájl feltöltése egy nyilvános beillesztési szolgáltatásba…"
 
 #. translators: %s is a nick, #%s a channel
-#: src/entryArea.js:413
+#: src/entryArea.js:414
 #, javascript-format
 msgid "%s in #%s"
 msgstr "%s itt: #%s"
 
-#: src/entryArea.js:415
+#: src/entryArea.js:416
 #, javascript-format
 msgid "Paste from %s"
 msgstr "Beillesztés innen: %s"
@@ -662,14 +677,14 @@ msgstr "Kö_vetkező"
 #. OP: N_("/OP <nick> — gives channel operator status to <nick>"),
 #. WHOIS: N_("/WHOIS <nick> — requests information on <nick>"),
 #.
-#: src/ircParser.js:23
+#: src/ircParser.js:21
 msgid ""
 "/CLOSE [<channel>] [<reason>] — closes <channel>, by default the current one"
 msgstr ""
 "/CLOSE [<csatorna>] [<indoklás>] – lezárja a <csatornát>, alapértelmezetten "
 "a jelenlegit"
 
-#: src/ircParser.js:24
+#: src/ircParser.js:22
 msgid ""
 "/HELP [<command>] — displays help for <command>, or a list of available "
 "commands"
@@ -677,85 +692,85 @@ msgstr ""
 "/HELP [<parancs>] – megjeleníti a súgót a <parancshoz>, vagy listázza az "
 "elérhető parancsokat"
 
-#: src/ircParser.js:25
+#: src/ircParser.js:23
 msgid ""
 "/INVITE <nick> [<channel>] — invites <nick> to <channel>, or the current one"
 msgstr ""
 "/INVITE <becenév> [<csatorna>] – meghívja a <becenév> nevű partnert a "
 "megadott vagy az aktuális <csatornába>"
 
-#: src/ircParser.js:26
+#: src/ircParser.js:24
 msgid "/JOIN <channel> — joins <channel>"
 msgstr "/JOIN <csatorna> – belép a <csatornába>"
 
-#: src/ircParser.js:27
+#: src/ircParser.js:25
 msgid "/KICK <nick> — kicks <nick> from current channel"
 msgstr ""
 "/KICK <becenév> – kirúgja a <becenév> nevű partnert az aktuális csatornából"
 
-#: src/ircParser.js:28
+#: src/ircParser.js:26
 msgid "/ME <action> — sends <action> to the current channel"
 msgstr "/ME <cselekvés> – elküldi a <cselekvést> az aktuális csatornának"
 
-#: src/ircParser.js:29
+#: src/ircParser.js:27
 msgid "/MSG <nick> [<message>] — sends a private message to <nick>"
 msgstr ""
 "/MSG <becenév> [<üzenet>] – privát üzenetet küld a <becenév> nevű partnernek"
 
-#: src/ircParser.js:30
+#: src/ircParser.js:28
 msgid "/NAMES — lists users on the current channel"
 msgstr "/NAMES – kilistázza az aktuális csatorna felhasználóit"
 
-#: src/ircParser.js:31
+#: src/ircParser.js:29
 msgid "/NICK <nickname> — sets your nick to <nickname>"
 msgstr "/NICK <becenév> – beállítja a megjelenítendő <becenevet>"
 
-#: src/ircParser.js:32
+#: src/ircParser.js:30
 msgid ""
 "/PART [<channel>] [<reason>] — leaves <channel>, by default the current one"
 msgstr ""
 "/PART [<csatorna>] [<indoklás>] – elhagyja a <csatornát> (alapesetben az "
 "aktuálisat) valamilyen indokkal"
 
-#: src/ircParser.js:33
+#: src/ircParser.js:31
 msgid "/QUERY <nick> — opens a private conversation with <nick>"
 msgstr ""
 "/QUERY <becenév> – privát beszélgetést nyit a <becenév> nevű partnerrel"
 
-#: src/ircParser.js:34
+#: src/ircParser.js:32
 msgid "/QUIT [<reason>] — disconnects from the current server"
 msgstr "/QUIT [<indoklás>] – bontja a kapcsolatot az aktuális kiszolgálóval"
 
-#: src/ircParser.js:35
+#: src/ircParser.js:33
 msgid "/SAY <text> — sends <text> to the current room/contact"
 msgstr "/SAY <szöveg> – elküldi a <szöveget> az aktuális szobának/partnernek"
 
-#: src/ircParser.js:36
+#: src/ircParser.js:34
 msgid "/TOPIC <topic> — sets the topic to <topic>, or shows the current one"
 msgstr ""
 "/TOPIC <téma> – beállítja a témát <témára>, vagy megjeleníti a jelenlegit"
 
-#: src/ircParser.js:39
+#: src/ircParser.js:37
 msgid "Unknown command — try /HELP for a list of available commands"
 msgstr ""
 "Ismeretlen parancs – próbálja ki a /HELP parancsot az elérhető parancsok "
 "listázásához"
 
-#: src/ircParser.js:53
+#: src/ircParser.js:51
 #, javascript-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Használat: %s"
 
-#: src/ircParser.js:90
+#: src/ircParser.js:88
 msgid "Known commands:"
 msgstr "Ismert parancsok:"
 
-#: src/ircParser.js:192
+#: src/ircParser.js:190
 #, javascript-format
 msgid "Users on %s:"
 msgstr "Felhasználók ezen: %s:"
 
-#: src/ircParser.js:271
+#: src/ircParser.js:269
 msgid "No topic set"
 msgstr "Nincs téma beállítva"
 
@@ -830,7 +845,7 @@ msgstr "Nem sikerült kapcsolódni ide: %s."
 msgid "Should the password be saved?"
 msgstr "A jelszó mentendő?"
 
-#: src/roomStack.js:100 src/telepathyClient.js:648
+#: src/roomStack.js:100 src/telepathyClient.js:651
 #, javascript-format
 msgid ""
 "Identification will happen automatically the next time you connect to %s"
@@ -875,24 +890,24 @@ msgstr ""
 msgid "Join a room using the + button."
 msgstr "Csatlakozás egy szobához a + gomb használatával."
 
-#: src/telepathyClient.js:461
+#: src/telepathyClient.js:464
 msgid "Good Bye"
 msgstr "Viszlát"
 
 #. Translators: Those are a botname and an accountName, e.g.
 #. "Save NickServ password for GNOME"
-#: src/telepathyClient.js:647
+#: src/telepathyClient.js:650
 #, javascript-format
 msgid "Save %s password for %s?"
 msgstr "Menti a(z) %s jelszót ehhez: %s?"
 
-#: src/telepathyClient.js:651
+#: src/telepathyClient.js:654
 msgid "Save"
 msgstr "Mentés"
 
 #. Translators: This is the title of the notification announcing a newly
 #. received message, in the form "user-nickname in room-display-name"
-#: src/telepathyClient.js:683
+#: src/telepathyClient.js:686
 #, javascript-format
 msgid "%s in %s"
 msgstr "%s itt: %s"
@@ -960,12 +975,12 @@ msgstr "A felhasználó elérhető"
 msgid "User %s is now online."
 msgstr "A(z) %s felhasználó most elérhető."
 
-#: src/utils.js:106
+#: src/utils.js:104
 #, javascript-format
 msgid "Polari server password for %s"
 msgstr "Polari kiszolgáló jelszó ehhez: %s"
 
-#: src/utils.js:111
+#: src/utils.js:109
 #, javascript-format
 msgid "Polari NickServ password for %s"
 msgstr "Polari NickServ jelszó ehhez: %s"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]