[gnome-calendar] Update Hungarian translation



commit fb3c3475eb7c61b018465c67dfa67a19cff8e6cd
Author: Balázs Meskó <mesko balazs fsf hu>
Date:   Mon Feb 17 06:46:52 2020 +0000

    Update Hungarian translation

 po/hu.po | 1005 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 556 insertions(+), 449 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 9a8e5ea0..07bd73fb 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,15 +1,16 @@
 # Hungarian translation for gnome-calendar.
-# Copyright (C) 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-calendar package.
 #
-# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019.
+# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019, 2020.
 # Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>, 2016, 2017.
+# Balázs Meskó <mesko.balazs at fsf dot hu>, 2020.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-calendar master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-calendar/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-08-22 14:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-24 20:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-06 19:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-17 07:45+0100\n"
 "Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
 "Language: hu\n"
@@ -17,19 +18,20 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:7
-#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in:3 data/ui/quick-add-popover.ui:187
-#: data/ui/window.ui:163 src/main.c:36 src/gui/gcal-application.c:280
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:7
+#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in:3 src/main.c:35
+#: src/gui/gcal-application.c:277 src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:187
+#: src/gui/gcal-window.ui:163
 msgid "Calendar"
 msgstr "Naptár"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:8
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:8
 msgid "Calendar for GNOME"
 msgstr "Naptár a GNOME-hoz"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:11
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:11
 msgid ""
 "GNOME Calendar is a simple and beautiful calendar application designed to "
 "perfectly fit the GNOME desktop. By reusing the components which the GNOME "
@@ -40,7 +42,7 @@ msgstr ""
 "felépítő összetevők újrafelhasználásával a Naptár nagyon jól integrálódik a "
 "GNOME ökoszisztémába."
 
-#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:16
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:16
 msgid ""
 "We aim to find the perfect balance between nicely crafted features and user-"
 "centred usability. No excess, nothing missing. You’ll feel comfortable using "
@@ -51,24 +53,24 @@ msgstr ""
 "Kényelmesen fogja érezni magát a Naptár használatakor, mintha már évek óta "
 "ezt használná!"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:27
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:27
 msgid "Week view"
 msgstr "Hét nézet"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:31
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:31
 msgid "Search for events"
 msgstr "Események keresése"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:35
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:35
 msgid "Calendar management"
 msgstr "Naptárkezelés"
 
-#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in:4
+#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in:4
 msgid "Access and manage your calendars"
 msgstr "Naptárak elérése és kezelése"
 
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in:13
+#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in:13
 msgid "Calendar;Event;Reminder;"
 msgstr "Naptár;Esemény;Emlékeztető;"
 
@@ -125,297 +127,103 @@ msgid "Use GNOME night light setting to activate night-mode."
 msgstr ""
 "A GNOME éjjeli fény beállításának használata az éjszaki mód aktiválásához."
 
-#: data/ui/alarm-row.ui:34
-msgid "Toggles the sound of the alarm"
-msgstr "Ki- és bekapcsolja a riasztás hangját"
+#. Translators: %1$s is the start date and %2$s is the end date.
+#: src/core/gcal-event.c:1878
+#, c-format
+msgid "%1$s — %2$s"
+msgstr "%1$s – %2$s"
 
-#: data/ui/alarm-row.ui:54
-msgid "Remove the alarm"
-msgstr "A riasztás eltávolítása"
+#.
+#. * Translators: %1$s is the start date, %2$s is the start time,
+#. * %3$s is the end date, and %4$s is the end time.
+#.
+#: src/core/gcal-event.c:1886
+#, c-format
+msgid "%1$s %2$s — %3$s %4$s"
+msgstr "%1$s %2$s – %3$s %4$s"
 
-#: data/ui/calendar-management-dialog.ui:42
+#. Translators: %1$s is a date, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour
+#. Translators: %1$s is the event name, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour
+#: src/core/gcal-event.c:1902 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:470
+#, c-format
+msgid "%1$s, %2$s – %3$s"
+msgstr "%1$s, %2$s – %3$s"
+
+#: src/gui/calendar-management/gcal-calendar-management-dialog.ui:42
 msgid "Calendar Settings"
 msgstr "Naptárbeállítások"
 
-#: data/ui/calendar-popover.ui:43
-msgid "_Synchronize Calendars"
-msgstr "Naptárak _szinkronizálása"
-
-#: data/ui/calendar-popover.ui:51
-msgid "Manage Calendars…"
-msgstr "Naptárak kezelése…"
-
-#: data/ui/calendar-popover.ui:75
-msgctxt "tooltip"
-msgid "Synchronizing remote calendars…"
-msgstr "Távoli naptárak szinkronizálása…"
-
-#: data/ui/calendars-page.ui:31 src/gui/gcal-window.c:706
-#: src/gui/gcal-window.c:710
-msgid "Undo"
-msgstr "Visszavonás"
-
-#: data/ui/calendars-page.ui:97
-#| msgid "Add Calendar"
-msgid "Add Calendar…"
-msgstr "Naptár hozzáadása…"
-
-#: data/ui/edit-calendar-page.ui:18
+#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:18
 msgid "Account"
 msgstr "Fiók"
 
-#: data/ui/edit-calendar-page.ui:43
+#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:43
 msgid "Settings"
 msgstr "Beállítások"
 
-#: data/ui/edit-calendar-page.ui:64 data/ui/edit-dialog.ui:232
+#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:64
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:177
 msgid "Location"
 msgstr "Hely"
 
-#: data/ui/edit-calendar-page.ui:93
+#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:93
 msgid "Calendar name"
 msgstr "Naptár neve"
 
-#: data/ui/edit-calendar-page.ui:121 data/ui/new-calendar-page.ui:65
+#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:121
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:65
 msgid "Color"
 msgstr "Szín"
 
-#: data/ui/edit-calendar-page.ui:155
+#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:155
 msgid "Display calendar"
 msgstr "Naptár megjelenítése"
 
-#: data/ui/edit-calendar-page.ui:175
+#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:175
 msgid "Add new events to this calendar by default"
 msgstr "Új események hozzáadása alapértelmezetten ehhez a naptárhoz"
 
-#: data/ui/edit-calendar-page.ui:190
+#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:190
 msgid "Remove Calendar"
 msgstr "Naptár eltávolítása"
 
-#: data/ui/edit-dialog.ui:16 data/ui/new-calendar-page.ui:302
-#: data/ui/new-calendar-page.ui:341
-msgid "Cancel"
-msgstr "Mégse"
-
-#: data/ui/edit-dialog.ui:36
-msgid "Click to select the calendar"
-msgstr "Kattintson a naptár kiválasztásához"
-
-#: data/ui/edit-dialog.ui:108 src/gui/gcal-edit-dialog.c:375
-msgid "Done"
-msgstr "Kész"
-
-#: data/ui/edit-dialog.ui:146
-msgid "Title"
-msgstr "Cím"
-
-#: data/ui/edit-dialog.ui:164
-msgid "Date"
-msgstr "Dátum"
-
-#: data/ui/edit-dialog.ui:180
-msgid "Repeat"
-msgstr "Ismétlés"
-
-#: data/ui/edit-dialog.ui:198
-msgid "Reminders"
-msgstr "Emlékeztetők"
-
-#: data/ui/edit-dialog.ui:216
-msgid "Notes"
-msgstr "Megjegyzések"
-
-#: data/ui/edit-dialog.ui:301
-msgid "Time"
-msgstr "Idő"
-
-#: data/ui/edit-dialog.ui:354
-msgid "All Day"
-msgstr "Egész nap"
-
-#: data/ui/edit-dialog.ui:399
-msgid "Add reminder…"
-msgstr "Emlékeztető hozzáadása…"
-
-#: data/ui/edit-dialog.ui:430
-msgid "No Repeat"
-msgstr "Nincs ismétlés"
-
-#: data/ui/edit-dialog.ui:431
-msgid "Daily"
-msgstr "Naponta"
-
-#: data/ui/edit-dialog.ui:432
-msgid "Monday – Friday"
-msgstr "Hétfőtől péntekig"
-
-#: data/ui/edit-dialog.ui:433
-msgid "Weekly"
-msgstr "Hetente"
-
-#: data/ui/edit-dialog.ui:434
-msgid "Monthly"
-msgstr "Havonta"
-
-#: data/ui/edit-dialog.ui:435
-msgid "Yearly"
-msgstr "Évente"
-
-#: data/ui/edit-dialog.ui:463
-msgid "Forever"
-msgstr "Örökké"
-
-#: data/ui/edit-dialog.ui:464
-msgid "No. of occurrences"
-msgstr "Előfordulások száma"
-
-#: data/ui/edit-dialog.ui:465
-msgid "Until Date"
-msgstr "Dátumig"
-
-#: data/ui/edit-dialog.ui:560
-msgid "Delete Event"
-msgstr "Esemény törlése"
-
-#: data/ui/edit-dialog.ui:599
-msgid "5 minutes"
-msgstr "5 perc"
-
-#: data/ui/edit-dialog.ui:608
-msgid "10 minutes"
-msgstr "10 perc"
-
-#: data/ui/edit-dialog.ui:617
-msgid "30 minutes"
-msgstr "30 perc"
-
-#: data/ui/edit-dialog.ui:626
-msgid "1 hour"
-msgstr "1 óra"
-
-#: data/ui/edit-dialog.ui:634
-msgid "1 day"
-msgstr "1 nap"
-
-#: data/ui/edit-dialog.ui:643
-msgid "2 days"
-msgstr "2 nap"
-
-#: data/ui/edit-dialog.ui:652
-msgid "3 days"
-msgstr "3 nap"
-
-#: data/ui/edit-dialog.ui:661
-msgid "1 week"
-msgstr "1 hét"
-
-#: data/ui/help-overlay.ui:13
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "General"
-msgstr "Általános"
-
-#: data/ui/help-overlay.ui:17
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "New event"
-msgstr "Ú_j esemény"
-
-#: data/ui/help-overlay.ui:24
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Close window"
-msgstr "Ablak bezárása"
-
-#: data/ui/help-overlay.ui:31
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Search"
-msgstr "Keresés"
-
-#: data/ui/help-overlay.ui:38
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show help"
-msgstr "Súgó megjelenítése"
-
-#: data/ui/help-overlay.ui:45
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Gyorsbillentyűk"
-
-#: data/ui/help-overlay.ui:54
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navigáció"
-
-#: data/ui/help-overlay.ui:58
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go back"
-msgstr "Ugrás vissza"
-
-#: data/ui/help-overlay.ui:65
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go forward"
-msgstr "Ugrás előre"
-
-#: data/ui/help-overlay.ui:72
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show today"
-msgstr "Mai nap megjelenítése"
-
-#: data/ui/help-overlay.ui:79
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Next view"
-msgstr "Következő nézet"
-
-#: data/ui/help-overlay.ui:86
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Previous view"
-msgstr "Előző nézet"
-
-#: data/ui/help-overlay.ui:95
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "View"
-msgstr "Nézet"
-
-#: data/ui/help-overlay.ui:99
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Week view"
-msgstr "Hét nézet"
-
-#: data/ui/help-overlay.ui:106
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Month view"
-msgstr "Hónap nézet"
+#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:359
+msgid "Manage Calendars"
+msgstr "Naptárak kezelése"
 
-#: data/ui/help-overlay.ui:113
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Year view"
-msgstr "Év nézet"
+#. Update notification label
+#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:389
+#, c-format
+msgid "Calendar <b>%s</b> removed"
+msgstr "A(z) <b>%s</b> naptár eltávolítva"
 
-#: data/ui/menus.ui:6
-msgid "From Web…"
-msgstr "Webről…"
+#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.ui:31
+#: src/gui/gcal-window.c:705 src/gui/gcal-window.c:709
+msgid "Undo"
+msgstr "Visszavonás"
 
-#: data/ui/menus.ui:10
-msgid "New Local Calendar…"
-msgstr "Új helyi naptár…"
+#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.ui:97
+msgid "Add Calendar…"
+msgstr "Naptár hozzáadása…"
 
-#: data/ui/menus.ui:14
-msgid "From File…"
-msgstr "Fájlból…"
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:491
+msgid "New Calendar"
+msgstr "Új naptár"
 
-#: data/ui/month-popover.ui:91
-msgid "New Event…"
-msgstr "Új esemény…"
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:653
+msgid "Calendar files"
+msgstr "Naptárfájlok"
 
-#: data/ui/new-calendar-page.ui:33 data/ui/new-calendar-page.ui:41
-#| msgid "Calendar name"
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:33
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:41
 msgid "Calendar Name"
 msgstr "Naptár neve"
 
-#: data/ui/new-calendar-page.ui:86
-#| msgid "Remove Calendar"
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:86
 msgid "Import a Calendar"
 msgstr "Naptár importálása"
 
-#: data/ui/new-calendar-page.ui:105
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:105
 msgid ""
 "Alternatively, enter the web address of an online calendar you want to "
 "import, or open a supported calendar file."
@@ -423,176 +231,165 @@ msgstr ""
 "Alternatívaként adja meg egy internetes naptár webcímét, amelyet importálni "
 "szeretne, vagy nyisson meg egy támogatott naptárfájlt."
 
-#: data/ui/new-calendar-page.ui:137
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:137
 msgid "Open a File"
 msgstr "Fájl megnyitása"
 
-#: data/ui/new-calendar-page.ui:158
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:158
 msgid "Calendars"
 msgstr "Naptárak"
 
-#: data/ui/new-calendar-page.ui:204
-#| msgid ""
-#| "Enter the address of the calendar that you want to add. If the calendar "
-#| "belongs to one of your online accounts, you can add it through the <a "
-#| "href=\"GOA\">online account settings</a>."
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:204
 msgid ""
 "If the calendar belongs to one of your online accounts, you can add it "
 "through the <a href=\"GOA\">online account settings</a>."
 msgstr ""
-"Ha a naptár az online fiókjai egyikéhez tartozik, akkor az <a href=\"GOA\""
-">online fiókbeállításokon</a> keresztül is hozzáadhatja."
+"Ha a naptár az online fiókjai egyikéhez tartozik, akkor az <a href=\"GOA"
+"\">online fiókbeállításokon</a> keresztül is hozzáadhatja."
 
-#: data/ui/new-calendar-page.ui:240
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:240
 msgid "User"
 msgstr "Felhasználó"
 
-#: data/ui/new-calendar-page.ui:254
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:254
 msgid "Password"
 msgstr "Jelszó"
 
-#: data/ui/new-calendar-page.ui:311
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:302
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:341
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:17
+msgid "Cancel"
+msgstr "Mégse"
+
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:311
 msgid "Connect"
 msgstr "Kapcsolódás"
 
-#: data/ui/new-calendar-page.ui:348 data/ui/quick-add-popover.ui:130
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:348
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:130
 msgid "Add"
 msgstr "Hozzáadás"
 
-#: data/ui/quick-add-popover.ui:117
-msgid "Edit Details…"
-msgstr "Részletek szerkesztése…"
-
-#: data/ui/search-popover.ui:76
-msgid "No results found"
-msgstr "Nincs találat"
-
-#: data/ui/search-popover.ui:92
-msgid "Try a different search"
-msgstr "Próbáljon másik keresést"
-
-#: data/ui/time-selector.ui:9 src/views/gcal-week-grid.c:756
-#: src/views/gcal-week-view.c:315
-msgid "00:00"
-msgstr "00:00"
-
-#: data/ui/time-selector.ui:65
-msgid ":"
-msgstr ":"
-
-#: data/ui/time-selector.ui:78 src/views/gcal-week-view.c:474
-msgid "AM"
-msgstr "de."
-
-#: data/ui/time-selector.ui:79 src/views/gcal-week-view.c:474
-msgid "PM"
-msgstr "du."
-
-#: data/ui/weather-settings.ui:12 data/ui/window.ui:318
-msgid "_Weather"
-msgstr "_Időjárás"
-
-#: data/ui/weather-settings.ui:30
-msgid "Show Weather"
-msgstr "Időjárás megjelenítése"
-
-#: data/ui/weather-settings.ui:53
-msgid "Automatic Location"
-msgstr "Automatikus helymeghatározás"
-
-#: data/ui/window.ui:43
-msgid "Week"
-msgstr "Hét"
-
-#: data/ui/window.ui:58
-msgid "Month"
-msgstr "Hónap"
-
-#: data/ui/window.ui:72
-msgid "Year"
-msgstr "Év"
-
-#: data/ui/window.ui:169
-msgctxt "tooltip"
-msgid "Add a new event"
-msgstr "Új esemény hozzáadása"
-
-#: data/ui/window.ui:180 data/ui/year-view.ui:88 src/views/gcal-year-view.c:279
-#: src/views/gcal-year-view.c:560
-msgid "Today"
-msgstr "Ma"
-
-#: data/ui/window.ui:258
-msgid "Manage your calendars"
-msgstr "Naptárak kezelése"
-
-#: data/ui/window.ui:269
-msgctxt "tooltip"
-msgid "Search for events"
-msgstr "Események keresése"
-
-#: data/ui/window.ui:309
-#| msgid "Online Accounts"
-msgid "_Online Accounts…"
-msgstr "_Online fiókok…"
-
-#: data/ui/window.ui:333
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "_Gyorsbillentyűk"
-
-#: data/ui/window.ui:342
-msgid "_About Calendar"
-msgstr "A Naptár _névjegye"
-
-#: data/ui/year-view.ui:133
-msgid "No events"
-msgstr "Nincsenek események"
-
-#: data/ui/year-view.ui:155
-msgid "Add Event…"
-msgstr "Esemény hozzáadása…"
-
-#. Translators: %1$s is the start date and %2$s is the end date.
-#: src/core/gcal-event.c:1849
+#: src/gui/gcal-alarm-row.c:85
 #, c-format
-msgid "%1$s — %2$s"
-msgstr "%1$s – %2$s"
-
-#.
-#. * Translators: %1$s is the start date, %2$s is the start time,
-#. * %3$s is the end date, and %4$s is the end time.
-#.
-#: src/core/gcal-event.c:1857
-#, c-format
-msgid "%1$s %2$s — %3$s %4$s"
-msgstr "%1$s %2$s – %3$s %4$s"
-
-#. Translators: %1$s is a date, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour
-#. Translators: %1$s is the event name, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour
-#: src/core/gcal-event.c:1873 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:470
+msgid "%1$u day, %2$u hour, and %3$u minute before"
+msgid_plural "%1$u day, %2$u hour, and %3$u minutes before"
+msgstr[0] "%1$u nappal, %2$u órával és %3$u perccel ezelőtt"
+msgstr[1] "%1$u nappal, %2$u órával és %3$u perccel ezelőtt"
+
+#: src/gui/gcal-alarm-row.c:89
 #, c-format
-msgid "%1$s, %2$s – %3$s"
-msgstr "%1$s, %2$s – %3$s"
+msgid "%1$u day, %2$u hours, and %3$u minute before"
+msgid_plural "%1$u day, %2$u hours, and %3$u minutes before"
+msgstr[0] "%1$u nappal, %2$u órával és %3$u perccel ezelőtt"
+msgstr[1] "%1$u nappal, %2$u órával és %3$u perccel ezelőtt"
 
-#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:358
-#| msgid "Manage Calendars…"
-msgid "Manage Calendars"
-msgstr "Naptárak kezelése"
+#: src/gui/gcal-alarm-row.c:95
+#, c-format
+msgid "%1$u days, %2$u hour, and %3$u minute before"
+msgid_plural "%1$u days, %2$u hour, and %3$u minutes before"
+msgstr[0] "%1$u nappal, %2$u órával és %3$u perccel ezelőtt"
+msgstr[1] "%1$u nappal, %2$u órával és %3$u perccel ezelőtt"
 
-#. Update notification label
-#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:388
+#: src/gui/gcal-alarm-row.c:99
 #, c-format
-msgid "Calendar <b>%s</b> removed"
-msgstr "A(z) <b>%s</b> naptár eltávolítva"
+msgid "%1$u days, %2$u hours, and %3$u minute before"
+msgid_plural "%1$u days, %2$u hours, and %3$u minutes before"
+msgstr[0] "%1$u nappal, %2$u órával és %3$u perccel ezelőtt"
+msgstr[1] "%1$u nappal, %2$u órával és %3$u perccel ezelőtt"
 
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:491
-#| msgid "Calendar"
-msgid "New Calendar"
-msgstr "Új naptár"
+#: src/gui/gcal-alarm-row.c:114
+#, c-format
+#| msgid "%d hour before"
+#| msgid_plural "%d hours before"
+msgid "%1$u day and %2$u hour before"
+msgid_plural "%1$u day and %2$u hours before"
+msgstr[0] "%1$u nappal és %2$u órával ezelőtt"
+msgstr[1] "%1$u nappal és %2$u órával ezelőtt"
+
+#: src/gui/gcal-alarm-row.c:118
+#, c-format
+#| msgid "%d hour before"
+#| msgid_plural "%d hours before"
+msgid "%1$u days and %2$u hour before"
+msgid_plural "%1$u days and %2$u hours before"
+msgstr[0] "%1$u nappal és %2$u órával ezelőtt"
+msgstr[1] "%1$u nappal és %2$u órával ezelőtt"
+
+#: src/gui/gcal-alarm-row.c:134
+#, c-format
+#| msgid "%d minute before"
+#| msgid_plural "%d minutes before"
+msgid "%1$u day and %2$u minute before"
+msgid_plural "%1$u day and %2$u minutes before"
+msgstr[0] "%1$u nappal és %2$u perccel ezelőtt"
+msgstr[1] "%1$u nappal és %2$u perccel ezelőtt"
+
+#: src/gui/gcal-alarm-row.c:138
+#, c-format
+#| msgid "%d minute before"
+#| msgid_plural "%d minutes before"
+msgid "%1$u days and %2$u minute before"
+msgid_plural "%1$u days and %2$u minutes before"
+msgstr[0] "%1$u nappal és %2$u perccel ezelőtt"
+msgstr[1] "%1$u nappal és %2$u perccel ezelőtt"
+
+#: src/gui/gcal-alarm-row.c:148
+#, c-format
+#| msgid "%d day before"
+#| msgid_plural "%d days before"
+msgid "%1$u day before"
+msgid_plural "%1$u days before"
+msgstr[0] "%1$u nappal ezelőtt"
+msgstr[1] "%1$u nappal ezelőtt"
+
+#: src/gui/gcal-alarm-row.c:166
+#, c-format
+#| msgid "%d minute before"
+#| msgid_plural "%d minutes before"
+msgid "%1$u hour and %2$u minute before"
+msgid_plural "%1$u hour and %2$u minutes before"
+msgstr[0] "%1$u órával és %2$u perccel ezelőtt"
+msgstr[1] "%1$u órával és %2$u perccel ezelőtt"
+
+#: src/gui/gcal-alarm-row.c:170
+#, c-format
+#| msgid "%d minute before"
+#| msgid_plural "%d minutes before"
+msgid "%1$u hours and %2$u minute before"
+msgid_plural "%1$u hours and %2$u minutes before"
+msgstr[0] "%1$u órával és %2$u perccel ezelőtt"
+msgstr[1] "%1$u órával és %2$u perccel ezelőtt"
+
+#: src/gui/gcal-alarm-row.c:180
+#, c-format
+#| msgid "%d hour before"
+#| msgid_plural "%d hours before"
+msgid "%1$u hour before"
+msgid_plural "%1$u hours before"
+msgstr[0] "%1$u órával ezelőtt"
+msgstr[1] "%1$u órával ezelőtt"
+
+#: src/gui/gcal-alarm-row.c:192
+#, c-format
+#| msgid "%d minute before"
+#| msgid_plural "%d minutes before"
+msgid "%1$u minute before"
+msgid_plural "%1$u minutes before"
+msgstr[0] "%1$u perccel ezelőtt"
+msgstr[1] "%1$u perccel ezelőtt"
+
+#: src/gui/gcal-alarm-row.c:199
+msgid "Event start time"
+msgstr "Esemény kezdete"
+
+#: src/gui/gcal-alarm-row.ui:18
+msgid "Toggles the sound of the alarm"
+msgstr "Ki- és bekapcsolja a riasztás hangját"
 
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:653
-msgid "Calendar files"
-msgstr "Naptárfájlok"
+#: src/gui/gcal-alarm-row.ui:35
+msgid "Remove the alarm"
+msgstr "A riasztás eltávolítása"
 
 #: src/gui/gcal-application.c:63
 msgid "Quit GNOME Calendar"
@@ -619,48 +416,206 @@ msgstr "Naptár megnyitása az átadott esemény megtekintéséhez"
 msgid "Copyright © 2012–%d The Calendar authors"
 msgstr "Copyright © 2012–%d A Naptár szerzői"
 
-#: src/gui/gcal-application.c:286
+#: src/gui/gcal-application.c:288
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Úr Balázs <urbalazs gmail com>\n"
-"Meskó Balázs <meskobalazs fedoraproject org>"
+"Úr Balázs <ur dot balazs at fsf dot hu>\n"
+"Meskó Balázs <mesko dot balazs at fsf dot hu>"
+
+#: src/gui/gcal-calendar-popover.ui:43
+msgid "_Synchronize Calendars"
+msgstr "Naptárak _szinkronizálása"
+
+#: src/gui/gcal-calendar-popover.ui:51
+msgid "Manage Calendars…"
+msgstr "Naptárak kezelése…"
+
+#: src/gui/gcal-calendar-popover.ui:75
+msgctxt "tooltip"
+msgid "Synchronizing remote calendars…"
+msgstr "Távoli naptárak szinkronizálása…"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:375
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:374
 msgid "Save"
 msgstr "Mentés"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:530
-#, c-format
-msgid "%d minute before"
-msgid_plural "%d minutes before"
-msgstr[0] "%d perccel előtte"
-msgstr[1] "%d perccel előtte"
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:374 src/gui/gcal-edit-dialog.ui:109
+msgid "Done"
+msgstr "Kész"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:538
+#. Translators: %A is the weekday name (e.g. Sunday, Monday, etc)
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:416
 #, c-format
-msgid "%d hour before"
-msgid_plural "%d hours before"
-msgstr[0] "%d órával előtte"
-msgstr[1] "%d órával előtte"
+msgid "Last %A"
+msgstr "Előző %A"
+
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:420
+#| msgid "to Yesterday"
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Tegnap"
+
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:424 src/gui/gcal-window.ui:180
+#: src/views/gcal-year-view.c:279 src/views/gcal-year-view.c:557
+#: src/views/gcal-year-view.ui:88
+msgid "Today"
+msgstr "Ma"
+
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:428
+#| msgid "to Tomorrow"
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Holnap"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:546
+#. Translators: %A is the weekday name (e.g. Sunday, Monday, etc)
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:438
 #, c-format
-msgid "%d day before"
-msgid_plural "%d days before"
-msgstr[0] "%d nappal előtte"
-msgstr[1] "%d nappal előtte"
+msgid "This %A"
+msgstr "E %A"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:554
+#.
+#. * Translators: %1$s is the formatted date (e.g. Today, Sunday, or even 2019-10-11) and %2$s is the
+#. * formatted time (e.g. 03:14 PM, or 21:29)
+#.
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:468
 #, c-format
-msgid "%d week before"
-msgid_plural "%d weeks before"
-msgstr[0] "%d héttel előtte"
-msgstr[1] "%d héttel előtte"
+#| msgid "to %1$s %2$s"
+msgid "%1$s, %2$s"
+msgstr "%1$s, %2$s"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:1477 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:687
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:1512 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:687
 msgid "Unnamed event"
 msgstr "Névtelen esemény"
 
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:37
+msgid "Click to select the calendar"
+msgstr "Kattintson a naptár kiválasztásához"
+
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:156
+msgid "Title"
+msgstr "Cím"
+
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:205
+msgid "Schedule"
+msgstr "Ütemterv"
+
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:226
+msgid "All Day"
+msgstr "Egész nap"
+
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:247
+msgid "Starts"
+msgstr "Kezdés"
+
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:254 src/gui/gcal-edit-dialog.ui:302
+msgid "Check this out!"
+msgstr "Ezt nézze meg!"
+
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:295
+msgid "Ends"
+msgstr "Befejezés"
+
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:343
+msgid "Repeat"
+msgstr "Ismétlés"
+
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:354
+msgid "No Repeat"
+msgstr "Nincs ismétlés"
+
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:355
+msgid "Daily"
+msgstr "Naponta"
+
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:356
+msgid "Monday – Friday"
+msgstr "Hétfőtől péntekig"
+
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:357
+msgid "Weekly"
+msgstr "Hetente"
+
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:358
+msgid "Monthly"
+msgstr "Havonta"
+
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:359
+msgid "Yearly"
+msgstr "Évente"
+
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:372
+#| msgid "Repeat"
+msgid "End Repeat"
+msgstr "Ismétlés vége"
+
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:382
+msgid "Forever"
+msgstr "Örökké"
+
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:383
+msgid "No. of occurrences"
+msgstr "Előfordulások száma"
+
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:384
+msgid "Until Date"
+msgstr "Dátumig"
+
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:397
+#| msgid "No. of occurrences"
+msgid "Number of Occurrences"
+msgstr "Előfordulások száma"
+
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:415
+msgid "End Repeat Date"
+msgstr "Ismétlés végének dátuma"
+
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:438
+msgid "Reminders"
+msgstr "Emlékeztetők"
+
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:474
+#| msgid "Add reminder…"
+msgid "Add a Reminder…"
+msgstr "Emlékeztető hozzáadása…"
+
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:495
+msgid "Notes"
+msgstr "Megjegyzések"
+
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:539
+msgid "Delete Event"
+msgstr "Esemény törlése"
+
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:573
+msgid "5 minutes"
+msgstr "5 perc"
+
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:582
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 perc"
+
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:591
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 perc"
+
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:600
+msgid "1 hour"
+msgstr "1 óra"
+
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:608
+msgid "1 day"
+msgstr "1 nap"
+
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:617
+msgid "2 days"
+msgstr "2 nap"
+
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:626
+msgid "3 days"
+msgstr "3 nap"
+
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:635
+msgid "1 week"
+msgstr "1 hét"
+
 #. Translators: %s is the location of the event (e.g. "Downtown, 3rd Avenue")
 #: src/gui/gcal-event-widget.c:428
 #, c-format
@@ -934,50 +889,186 @@ msgstr "Új esemény november %d. napján"
 msgid "New Event on December %d"
 msgstr "Új esemény december %d. napján"
 
-#: src/gui/gcal-time-selector.c:83
-#, c-format
-msgid "%s AM"
-msgstr "de. %s"
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:117
+msgid "Edit Details…"
+msgstr "Részletek szerkesztése…"
 
-#: src/gui/gcal-time-selector.c:85
-#, c-format
-msgid "%s PM"
-msgstr "du. %s"
+#: src/gui/gcal-time-selector.ui:22
+msgid ":"
+msgstr ":"
 
-#: src/gui/gcal-window.c:706
+#: src/gui/gcal-time-selector.ui:47 src/views/gcal-week-view.c:475
+msgid "AM"
+msgstr "de."
+
+#: src/gui/gcal-time-selector.ui:48 src/views/gcal-week-view.c:475
+msgid "PM"
+msgstr "du."
+
+#: src/gui/gcal-window.c:705
 msgid "Another event deleted"
 msgstr "Egy másik esemény törölve"
 
-#: src/gui/gcal-window.c:710
+#: src/gui/gcal-window.c:709
 msgid "Event deleted"
 msgstr "Esemény törölve"
 
-#: src/utils/gcal-utils.c:942
+#: src/gui/gcal-window.ui:43
+msgid "Week"
+msgstr "Hét"
+
+#: src/gui/gcal-window.ui:58
+msgid "Month"
+msgstr "Hónap"
+
+#: src/gui/gcal-window.ui:72
+msgid "Year"
+msgstr "Év"
+
+#: src/gui/gcal-window.ui:169
+msgctxt "tooltip"
+msgid "Add a new event"
+msgstr "Új esemény hozzáadása"
+
+#: src/gui/gcal-window.ui:258
+msgid "Manage your calendars"
+msgstr "Naptárak kezelése"
+
+#: src/gui/gcal-window.ui:269
+msgctxt "tooltip"
+msgid "Search for events"
+msgstr "Események keresése"
+
+#: src/gui/gcal-window.ui:309
+msgid "_Online Accounts…"
+msgstr "_Online fiókok…"
+
+#: src/gui/gcal-window.ui:318 src/weather/gcal-weather-settings.ui:12
+msgid "_Weather"
+msgstr "_Időjárás"
+
+#: src/gui/gcal-window.ui:333
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Gyorsbillentyűk"
+
+#: src/gui/gcal-window.ui:342
+msgid "_About Calendar"
+msgstr "A Naptár _névjegye"
+
+#: src/help-overlay.ui:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Általános"
+
+#: src/help-overlay.ui:17
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "New event"
+msgstr "Ú_j esemény"
+
+#: src/help-overlay.ui:24
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close window"
+msgstr "Ablak bezárása"
+
+#: src/help-overlay.ui:31
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
+msgstr "Keresés"
+
+#: src/help-overlay.ui:38
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "Súgó megjelenítése"
+
+#: src/help-overlay.ui:45
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Gyorsbillentyűk"
+
+#: src/help-overlay.ui:54
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigáció"
+
+#: src/help-overlay.ui:58
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back"
+msgstr "Ugrás vissza"
+
+#: src/help-overlay.ui:65
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go forward"
+msgstr "Ugrás előre"
+
+#: src/help-overlay.ui:72
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show today"
+msgstr "Mai nap megjelenítése"
+
+#: src/help-overlay.ui:79
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Next view"
+msgstr "Következő nézet"
+
+#: src/help-overlay.ui:86
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Previous view"
+msgstr "Előző nézet"
+
+#: src/help-overlay.ui:95
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "View"
+msgstr "Nézet"
+
+#: src/help-overlay.ui:99
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Week view"
+msgstr "Hét nézet"
+
+#: src/help-overlay.ui:106
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Month view"
+msgstr "Hónap nézet"
+
+#: src/help-overlay.ui:113
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Year view"
+msgstr "Év nézet"
+
+#: src/utils/gcal-utils.c:958
 msgid ""
 "The event you are trying to modify is recurring. The changes you have "
 "selected should be applied to:"
 msgstr "A módosítani próbált esemény ismétlődő. A változások vonatkozzanak:"
 
-#: src/utils/gcal-utils.c:945
+#: src/utils/gcal-utils.c:961
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Mégse"
 
-#: src/utils/gcal-utils.c:947
+#: src/utils/gcal-utils.c:963
 msgid "_Only This Event"
 msgstr "Csak _erre az eseményre"
 
-#: src/utils/gcal-utils.c:954
+#: src/utils/gcal-utils.c:970
 msgid "_Subsequent events"
 msgstr "Az ezt _követő eseményekre"
 
-#: src/utils/gcal-utils.c:956
+#: src/utils/gcal-utils.c:972
 msgid "_All events"
 msgstr "_Minden eseményre"
 
-#: src/views/gcal-week-grid.c:753 src/views/gcal-week-view.c:312
+#: src/views/gcal-month-popover.ui:91
+msgid "New Event…"
+msgstr "Új esemény…"
+
+#: src/views/gcal-week-grid.c:753 src/views/gcal-week-view.c:313
 msgid "00 AM"
 msgstr "00:00"
 
+#: src/views/gcal-week-grid.c:756 src/views/gcal-week-view.c:316
+msgid "00:00"
+msgstr "00:00"
+
 #: src/views/gcal-week-header.c:462
 #, c-format
 msgid "Other event"
@@ -1000,6 +1091,22 @@ msgstr "%B %d…"
 #. Translators: This is a date format in the sidebar of the year
 #. * view when there is only one specified day selected.
 #. Translators: This is a date format in the sidebar of the year view.
-#: src/views/gcal-year-view.c:294 src/views/gcal-year-view.c:563
+#: src/views/gcal-year-view.c:294 src/views/gcal-year-view.c:560
 msgid "%B %d"
 msgstr "%B %d."
+
+#: src/views/gcal-year-view.ui:133
+msgid "No events"
+msgstr "Nincsenek események"
+
+#: src/views/gcal-year-view.ui:155
+msgid "Add Event…"
+msgstr "Esemény hozzáadása…"
+
+#: src/weather/gcal-weather-settings.ui:30
+msgid "Show Weather"
+msgstr "Időjárás megjelenítése"
+
+#: src/weather/gcal-weather-settings.ui:53
+msgid "Automatic Location"
+msgstr "Automatikus helymeghatározás"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]