[gnome-boxes] Update Persian translation



commit e434ca5c581f91a5a9e24b8a93939e6e4b84c728
Author: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>
Date:   Sun Feb 16 12:32:47 2020 +0000

    Update Persian translation
    
    (cherry picked from commit 023462a3cf446ba4229a4c6bf34f2fe6e1fbd4d8)

 po/fa.po | 1971 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 file changed, 1364 insertions(+), 607 deletions(-)
---
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index 6f6db23a..e5087e86 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -2,949 +2,1712 @@
 # Copyright (C) 2012 gnome-boxes's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-boxes package.
 # Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>, 2012, 2013.
+# Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>, 2019, 2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"boxes&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-23 18:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-11 23:04+0330\n"
-"Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-boxes/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2020-02-12 12:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-16 12:30+0000\n"
+"Last-Translator: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Persian <>\n"
 "Language: fa\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
-#: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/gnome-boxes-search-provider.ini.in.h:1 ../src/main.vala:72
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:7
+msgid "GNOME Boxes"
+msgstr "جعبه‌های گنوم"
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:8
+msgid "Simple remote and virtual machines"
+msgstr "ماشین‌های مجازی و دوردست ساده"
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:10
+msgid ""
+"A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems. Unlike some "
+"other virtual machine management software, Boxes is targeted towards typical "
+"desktop end-users. For this reason, Boxes will not provide many advanced "
+"options to tweak virtual machines. Instead Boxes will focus on getting things "
+"working out of the box with very little input from user."
+msgstr ""
+"یک برنامه ساده برای گنوم ۳ جهت دسترسی به سامانه‌های دوردست و یا مجازی. بر خلاف "
+"سایر نرم‌افزارهای مدیریت ماشین‌های مجازی، جعبه‌ها بر روی کاربران معمولی رومیزی "
+"تمرکز کرده است، جعبه‌ها گزینه‌های پیشرفته زیادی برای تغییر ماشین‌های مجازی فراهم "
+"نخواهد کرد. به‌جای آن جعبه‌ها سعی می‌کند با نیاز به کمترین اطلاعات وارد شده از طرف "
+"کاربر، کارها را خودش انجام دهد."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:17
+msgid ""
+"You want to install Boxes if you just want a very safe and easy way to try out "
+"new operating systems or new (potentially unstable) versions of your favorite "
+"operating system(s), or need to connect to a remote machine (for example, in "
+"your office)."
+msgstr ""
+"اگر فقط یک راه خیلی امن و آسان برای آزمودن سیستم‌عامل‌ها یا نگارش‌های (احتمالاً "
+"ناپایدار) جدید سیستم‌عامل(های) مورد علاقه‌تان می‌خواهید یا نیاز به وصل شدن به یک "
+"ماشین دوردست (مثلاً در دفتر کارتان) دارید، فقط کافیست جعبه‌ها را نصب کنید."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:71
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "پروژهٔ گنوم"
+
+#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3 data/ui/app-window.ui:36 src/app.vala:120
+#: src/app-window.vala:137 src/app-window.vala:244 src/app-window.vala:246
+#: src/main.vala:72 src/topbar.vala:93
 msgid "Boxes"
 msgstr "جعبه‌ها"
 
-#: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:4
 msgid "Virtual machine viewer/manager"
 msgstr "مدیر/نمایشگر ماشین مجازی"
 
-#: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:3
+#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:5
 msgid "View and use virtual machines"
 msgstr "نمایش و استفاده از ماشین‌های مجازی"
 
-#: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:4
-msgid "virtual machine;vm;"
-msgstr "ماشین مجازی;vm;"
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:7
+msgid "virtual machine;vm;vnc;rdp;"
+msgstr "virtual machine;vm;vnc;rdp;ماشین;مجازی;"
 
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:1
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:11
 msgid "Collections"
 msgstr "مجموعه‌ها"
 
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:2
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:12
 msgid "The list of boxes collections"
 msgstr "فهرست مجموعه‌های جعبه‌ها"
 
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:19
 msgid "Screenshot interval"
-msgstr "فاصله‌ی عکس‌صفحه"
+msgstr "دورهٔ نماگرفت"
 
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:20
 msgid "The interval in seconds between screenshot updates"
-msgstr "فاصله‌ی بین بروزرسانی‌های عکس‌صفحه بر اساس ثانیه"
-
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Animation duration"
-msgstr "مدت زمان پویانمایی"
-
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:6
-msgid "The time it takes for transitions and animation, in ms."
-msgstr "زمانی که برای انتقال‌ها و پویانمایی طول می‌کشد، به میلی‌ثانیه."
+msgstr "فاصلهٔ بین به‌روز رسانی‌های نماگرفت به ثانیه"
 
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:7
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:32
 msgid "Window size"
-msgstr "اندازه پنجره"
+msgstr "اندازهٔ پنجره"
 
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:8
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:33
 msgid "Window size (width and height)"
-msgstr "اندازه پنجره (عرض و ارتفاع)"
+msgstr "اندازهٔ پنجره (پهنا و بلندا)"
 
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:9
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:39
 msgid "Window position"
-msgstr "مکان پنجره"
+msgstr "موقعیت پنجره"
 
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:10
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:40
 msgid "Window position (x and y)"
-msgstr "مکان پنجره (x و y)"
+msgstr "موقعیت پنجره (x و y)"
 
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:11
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:46
 msgid "Window maximized"
 msgstr "پنجره بیشینه شد"
 
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:12
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:47
 msgid "Window maximized state"
-msgstr "وضعیت بیشینه‌ی پنجره"
+msgstr "وضعیت بیشینهٔ پنجره"
+
+#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:110
+#: data/ui/wizard-downloads-page.ui:89
+msgid "No operating systems found"
+msgstr "هیچ سیستم‌عاملی پیدا نشد"
+
+#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:121
+#: data/ui/wizard-downloads-page.ui:100
+msgid "Try a different search"
+msgstr "جست‌وجویی دیگر را بیازمایید"
+
+#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:137 data/ui/wizard-toolbar.ui:243
+#: src/assistant/downloads-page.vala:54
+msgid "Search for an OS or enter a download link…"
+msgstr "جست‌وجو برای یک سیستم‌عامل یا ورود پیوند بارگیری…"
 
-#: ../data/gnome-boxes.appdata.xml.in.h:1
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:5 data/ui/assistant/vm-assistant.ui:6
+msgid "Create a Virtual Machine"
+msgstr "ایجاد یک ماشین مجازی"
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:35
 msgid ""
-"A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems. Unlike "
-"some other virtual machine management software, Boxes is targeted towards "
-"typical desktop end-users. For this reason, Boxes will not provide many "
-"advanced options to tweak virtual machines. Instead Boxes will focus on "
-"getting things working out of the box with very little input from user."
+"A new virtual machine will be created and an operating system installed into "
+"it. Select an operating system source to begin."
 msgstr ""
-"یک برنامه ساده برای گنوم ۳ جهت دسترسی به سیستم‌های دوردست و یا مجازی. بر خلاف "
-"سایر نرم‌افزارهای مدیریت ماشین‌های مجازی، جعبه‌ها بر روی کاربران معمولی رومیزی "
-"تمرکز کرده است، جعبه‌ها گزینه‌های پیشرفته زیادی برای تغییر ماشین‌های مجازی "
-"فراهم نخواهد کرد. به‌جای آن جعبه‌ها سعی می‌کند با نیاز به کمترین اطلاعات وارد "
-"شده از طرف کاربر، کارها را خودش انجام دهد."
+"یک ماشین مجازی جدید ایجاد شده و سیستم‌عامل رویش نصب خواهد شد. برای شروع، منبعی "
+"را برگزینید."
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:49
+msgid "Detected Sources"
+msgstr "منبع‌های کشف‌شده"
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:109
+msgid "Featured Downloads"
+msgstr "بارگیری‌های پیشنهادی"
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:120
+msgid "You will be notified when the download has completed."
+msgstr "هنگام تکمیل بارگیری، آگاه خواهید شد."
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:147
+msgid "Select an OS Source"
+msgstr "گزینش یک منبع سیستم‌عامل"
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:180
+msgid "Operating System Download"
+msgstr "بارگیری سیستم‌عامل"
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:196
+msgid "Browse and search for operating systems to install."
+msgstr "مرور و جست‌وجوی سیستم‌عامل‌ها برای نصب."
 
-#: ../data/gnome-boxes.appdata.xml.in.h:2
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:242
+msgid "Operating System Image File"
+msgstr "پروندهٔ تصویر سیستم‌عامل"
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:258
+msgid "Select an .iso file to install a virtual machine."
+msgstr "یک پروندهٔ ‪.iso‬ برای نصب یک ماشین مجازی برگزینید."
+
+#: data/ui/assistant/pages/preparation-page.ui:5
+msgid "Preparing…"
+msgstr "در حال آماده‌سازی…"
+
+#: data/ui/assistant/pages/preparation-page.ui:20
+msgid "Preparing to create a new box"
+msgstr "آماده‌سازی برای ساخت جعبه‌ای جدید"
+
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:5
+msgid "Review and Create"
+msgstr "بازبینی و ایجاد"
+
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:18
+msgid "Boxes is ready to set up a new box with the following properties:"
+msgstr "جعبه‌ها آمادهٔ برپایی جعبه‌ای جدید با ویژگی‌های زیر است:"
+
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:45 data/ui/wizard.ui:220
 msgid ""
-"You want to install Boxes if you just want a very safe and easy way to try "
-"out new operating systems or new (potentially unstable) versions of your "
-"favorite operating system(s), or need to connect to a remote machine (for "
-"example, in your office)."
+"Virtualization extensions are unavailable on your system.\n"
+"Check your BIOS settings to enable them."
 msgstr ""
-"شما ممکن است بخواهید جعبه‌ها را نصب کنید اگر یک راه خیلی امن و ساده برای تست "
-"یک سیستم‌عامل جدید یا نصب یک نسخه (احتمالا ناپایدار) از سیستم‌عامل(های) "
-"موردعلاقه خود، یا اینکه یک اتصال به یک ماشین دوردست (برای مثال، سیستم شرکت "
-"خود) لازم داشته باشید."
+"افزونه‌های مجازی‌سازی روی سامانه‌تان موجود نیستند.\n"
+"برای به کار انداختنشان، تنظیمات بایوستان را بررسی کنید."
 
-#: ../src/app.vala:160
-msgid "translator-credits"
-msgstr "آرش موسوی <mousavi arash gmail com>"
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:68
+msgid "Resource Allocation"
+msgstr "تخصیص منابع"
 
-#: ../src/app.vala:161
-msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
-msgstr "یک برنامه ساده‌ی گنوم ۳ برای دسترسی به سیستم‌های دوردست و مجازی"
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:77
+msgid "Customize"
+msgstr "سفارشی‌سازی"
+
+#: data/ui/assistant/pages/setup-page.ui:5 data/ui/welcome-tutorial.ui:40
+msgid "Express Installation"
+msgstr "نصب سریع"
+
+#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:6 src/wizard.vala:192
+msgid "Connect to a Box"
+msgstr "وصل شدن به یک جعبه"
+
+#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:23
+msgid ""
+"Enter an address to connect to. Addresses can begin with spice://, rdp://, "
+"ssh:// or vnc://."
+msgstr ""
+"نشانی‌ای برای وصل‌شدن وارد کنید. نشانی‌ها می‌توانند با ‪spice://‬، ‪rdp://‬، ‪ssh://‬ یا ‪"
+"vnc://‬ شروع شوند."
 
-#: ../src/app.vala:178
+#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:38 data/ui/assistant/vm-assistant.ui:48
+#: data/ui/shared-folder-popover.ui:97 src/assistant/index-page.vala:96
+#: src/assistant/index-page.vala:143 src/assistant/vm-assistant.vala:73
+#: src/properties-window.vala:58
+msgid "Cancel"
+msgstr "لغو"
+
+#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:46
+msgid "Connect"
+msgstr "اتّصال"
+
+#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:55 src/assistant/vm-assistant.vala:72
+msgid "Next"
+msgstr "بعدی"
+
+#: data/ui/auth-notification.ui:39
+msgid "_Username"
+msgstr "_نام‌کاربری"
+
+#: data/ui/auth-notification.ui:73
+msgid "_Password"
+msgstr "_گذرواژه"
+
+#: data/ui/auth-notification.ui:111 src/notificationbar.vala:48
+msgid "Sign In"
+msgstr "ورود"
+
+#. Translators: this is a switch to show all boxes in main view.
+#: data/ui/collection-filter-switcher.ui:14
+msgid "All"
+msgstr "همه"
+
+#. Translators: this is a switch to show only local boxes in main view.
+#: data/ui/collection-filter-switcher.ui:29
+msgid "Local"
+msgstr "محلّی"
+
+#. Translators: this is a switch to show only remote boxes in main view.
+#: data/ui/collection-filter-switcher.ui:44
+msgid "Remote"
+msgstr "دوردست"
+
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:27
 msgid "New"
 msgstr "جدید"
 
-#: ../src/app.vala:183
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:51 data/ui/display-toolbar.ui:29
+#: data/ui/properties-toolbar.ui:59 data/ui/wizard-toolbar.ui:76
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:121 data/ui/wizard-toolbar.ui:165
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:225
+msgid "Back"
+msgstr "بازگشت"
+
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:74
+msgid "Downloads"
+msgstr "بارگیری‌ها"
+
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:99
+msgid "Application Menu"
+msgstr "فهرست برنامه"
+
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:127
+msgid "Select Items"
+msgstr "انتخاب موارد"
+
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:155
+msgid "List view"
+msgstr "نمای فهرستی"
+
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:183
+msgid "Grid view"
+msgstr "نمای شبکه‌ای"
+
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:209 data/ui/selection-toolbar.ui:86
+msgid "Search"
+msgstr "جست‌وجو"
+
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:237
+msgid "Create a Virtual Machine…"
+msgstr "ایجاد یک ماشین مجازی…"
+
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:244
+msgid "Connect to a Remote Computer…"
+msgstr "وصل شدن به یک رایانهٔ دوردست…"
+
+#: data/ui/display-page.ui:89
+msgid "Ready to Receive File"
+msgstr "آماده برای دریافت پرونده"
+
+#: data/ui/display-page.ui:109
+msgid "You will find your file in the Downloads directory."
+msgstr "پرونده‌ةان را در شاخهٔ بارگیری‌ها خواهید یافت."
+
+#: data/ui/display-toolbar.ui:63
+msgid "Actions"
+msgstr "کنش‌ها"
+
+#: data/ui/display-toolbar.ui:91
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "میان‌برهای صفحه‌کلید"
+
+#: data/ui/display-toolbar.ui:121 src/display-toolbar.vala:74
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "تمام‌صفحه"
+
+#: data/ui/downloads-hub-row.ui:54
+msgid "Ready to install"
+msgstr "آمادهٔ نصب"
+
+#: data/ui/empty-boxes.ui:68
+msgid "State of the art virtualization"
+msgstr "جدیدترین فناوری مجازی‌سازی"
+
+#: data/ui/empty-boxes.ui:82
+msgid "Boxes can be virtual or remote machines."
+msgstr "جعبه‌ها می‌توانند ماشین‌های دوردست یا مجازی باشند."
+
+#: data/ui/empty-boxes.ui:95
+msgid "Just hit the <b>+</b> button to create your first one."
+msgstr "برای ایجاد نخستین ماشینتان، فقط دکمهٔ <b>+</b> را بزنید."
+
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:18
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Overview"
+msgstr "نمای کلی"
+
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:25
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Help"
+msgstr "راهنما"
+
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:33
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open main menu"
+msgstr "گشودن فهرست اصلی"
+
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:41
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Create a new virtual machine"
+msgstr "ایجاد یک ماشین مجازی جدید"
+
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:49
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Connect to a remote machine"
+msgstr "وصل شدن به یک ماشین دوردست"
+
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:57
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
+msgstr "جست‌وجو"
+
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:65
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "میان‌برهای صفحه‌کلید"
+
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:73 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:165
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close Window/Quit Boxes"
+msgstr "بستن پنجره/خروج از جعبه‌ها"
+
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:83
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Box Creation and Properties"
+msgstr "ویژگی‌ها و ساخت جعبه"
+
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:92 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:111
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to the next page"
+msgstr "تعویض به صفحهٔ بعدی"
+
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:101 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:120
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to the previous page"
+msgstr "تعویض به صفحهٔ پیشین"
+
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:130
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Box Display"
+msgstr "نمایش جعبه"
+
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:137
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Grab/Ungrab keyboard"
+msgstr "گرفتن/رهایی صفحه‌کلید"
+
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:147 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:157
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Back to overview"
+msgstr "بازگشت به نمای کلی"
+
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:173
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Fullscreen/Restore from fullscreen"
+msgstr "تمام‌صفحه/بازگشت از تمام‌صفحه"
+
+#: data/ui/menus.ui:7
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "میان‌برهای صفحه‌کلید"
+
+#: data/ui/menus.ui:11
 msgid "Help"
 msgstr "راهنما"
 
-#: ../src/app.vala:184
+#: data/ui/menus.ui:15
 msgid "About Boxes"
 msgstr "درباره جعبه‌ها"
 
-#: ../src/app.vala:185
-msgid "Quit"
-msgstr "خروج"
+#: data/ui/properties-toolbar.ui:43 src/machine.vala:651
+msgid "Troubleshooting Log"
+msgstr "گزارش اشکال‌زدایی"
+
+#: data/ui/properties-toolbar.ui:81
+msgid "_Copy to Clipboard"
+msgstr "_رونوشت در تخته‌گیره"
+
+#: data/ui/properties-toolbar.ui:106 data/ui/wizard-toolbar.ui:150
+#: src/assistant/index-page.vala:140 src/properties-window.vala:55
+msgid "Select a device or ISO file"
+msgstr "یک دستگاه یا پرونده ISO انتخاب کنید"
+
+#: data/ui/selectionbar.ui:36
+msgid "_Favorite"
+msgstr "_موردعلاقه"
+
+#: data/ui/selectionbar.ui:54
+msgid "P_ause"
+msgstr "_مکث"
+
+#: data/ui/selectionbar.ui:72
+msgid "_Delete"
+msgstr "_حذف"
+
+#: data/ui/selection-toolbar.ui:64 data/ui/wizard-toolbar.ui:23
+#: src/app-window.vala:329
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_لغو"
+
+#: data/ui/selection-toolbar.ui:108
+msgid "Select All"
+msgstr "انتخاب همه"
+
+#: data/ui/selection-toolbar.ui:113
+msgid "Select Running"
+msgstr "انتخاب مورد درحال اجرا"
+
+#: data/ui/selection-toolbar.ui:117
+msgid "Select None"
+msgstr "انتخاب هیچکدام"
+
+#: data/ui/shared-folder-popover.ui:29
+msgid "Local Folder"
+msgstr "شاخهٔ محلّی"
+
+#: data/ui/shared-folder-popover.ui:44
+msgid "Name"
+msgstr "نام"
+
+#: data/ui/shared-folder-popover.ui:70
+msgid "Select Shared Folder"
+msgstr "گزینش شاخهٔ هم‌رسانده"
+
+#: data/ui/shared-folder-popover.ui:111
+msgid "Save"
+msgstr "ذخیره"
+
+#: data/ui/snapshot-list-row.ui:6
+msgid "Revert to this state"
+msgstr "بازگردانی به این حالت"
 
-#: ../src/app.vala:237 ../src/main.vala:9
+#: data/ui/snapshot-list-row.ui:10
+msgid "Rename"
+msgstr "تغییر نام"
+
+#. Delete
+#: data/ui/snapshot-list-row.ui:16 src/actions-popover.vala:84
+msgid "Delete"
+msgstr "حذف"
+
+#: data/ui/snapshot-list-row.ui:92
+msgid "Done"
+msgstr "انجام شد"
+
+#: data/ui/troubleshoot-view.ui:44
+msgid "Oops, something went wrong"
+msgstr "اوه! چیزی اشتباه پیش رفت"
+
+#: data/ui/troubleshoot-view.ui:58
+msgid "Boxes cannot access the virtualization backend."
+msgstr "جعبه‌ها نمی‌تواند به پشتانهٔ مجازی‌سازی دسترسی یابد."
+
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:43
+msgid ""
+"Choose express install to automatically preconfigure the box with optimal "
+"settings."
+msgstr "برای پیکربندی خودکار جعبه با تنظیمات مطلوب گزینهٔ نصب سریع را انتخاب کنید."
+
+#. Translators: 'Express Install' means that the new box installation will be fully automated, the user 
won't be asked anything while it's performed.
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:73
+msgid "Express Install"
+msgstr "نصب سریع"
+
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:123 src/unattended-installer.vala:271
+msgid "Username"
+msgstr "نام‌کاربری"
+
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:158 src/unattended-installer.vala:272
+msgid "Password"
+msgstr "گذرواژه"
+
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:180
+msgid "_Add Password"
+msgstr "اضافه‌کردن گذرواژه"
+
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:214
+msgid "Product Key"
+msgstr "کلید محصول"
+
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:7
+msgid "Welcome Tutorial"
+msgstr "خودآموز خوش‌آمدگویی"
+
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:31
+msgid "Welcome to Boxes"
+msgstr "به جعبه‌ها خوش آمدید"
+
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:32
+msgid ""
+"Boxes makes it easy to install and run virtual machines. You can also use it to "
+"remotely access other computers, using SPICE, VNC, RDP or Secure Shell "
+"connections."
+msgstr ""
+"جعبه‌ها تصب و اجرای ماشین‌های مجازی را آسان می‌کند. هم‌چنین می‌توانید از آن برای "
+"دسترسی دوردست به دیگر رایانه‌هایتان از طریق اتّصال‌های SPICE، VNC، RDP یا پوستهٔ "
+"امن استفاده کنید."
+
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:41
+msgid ""
+"With express installation, Boxes will set the install options for a new virtual "
+"machine. Just start the installation and everything will be taken care of for "
+"you."
+msgstr ""
+"با نصب سریع، جعبه‌ها گزینه‌های نصب را برای یک ماشین مجازی جدید، تنظیم می‌کند. فقط "
+"شروع به نصب کرده و همه‌چیز برایتان در نظر گرفته خواهد شد."
+
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:49
+msgid "Easy Downloads"
+msgstr "بارگیری‌های آسان"
+
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:50
+msgid ""
+"With Boxes, you don't need to download an operating system to create a virtual "
+"machine. Instead, just pick the operating system you want to setup, and Boxes "
+"will automatically download it for you."
+msgstr ""
+"با جعبه‌ها، نیازی نیست برای ایجاد یک ماشین مجازی، یک سیستم‌عامل بارگیری کنید. در "
+"عوض فقط سیستم‌عاملی که می‌خواهید برپا کنید را برگزیده تا جعبه‌ها آن را به صورت "
+"خودکار برایتان بارگیری کند."
+
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:58
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "کشیدن و انداختن"
+
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:59
+msgid ""
+"Sharing files is as simple as dropping them onto your virtual machine. They "
+"will appear in your Downloads folder."
+msgstr ""
+"هم‌رسانی پرونده‌ها به سادگی انداختنشان توی ماشین مجازیتان است. آن‌ها در شاخهٔ "
+"بارگیریتان ظاهر خواهند شد."
+
+#: data/ui/wizard-downloadable-entry.ui:57 data/ui/wizard-media-entry.ui:53
+msgid "Unknown media"
+msgstr "رسانهٔ ناشناخته"
+
+#: data/ui/wizard-downloads-page.ui:26
+msgid "Show more…"
+msgstr "نمایش بیش‌تر…"
+
+#: data/ui/wizard-source.ui:32
+msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
+msgstr ""
+"یک رسانه مربوط به نصب سامانه عامل وارد کنید و یا یک منبع از پایین انتخاب کنید"
+
+#: data/ui/wizard-source.ui:87
+msgid "Download an OS"
+msgstr "بارگیری یک سامانه عامل"
+
+#: data/ui/wizard-source.ui:94
+msgid "Operating system will be downloaded and installed in a virtual machine."
+msgstr "سیستم‌عامل بارگیری و داخل یک ماشین مجازی نصب خواهد شد."
+
+#: data/ui/wizard-source.ui:113 data/ui/wizard-source.ui:176
+msgid "▶"
+msgstr "◀"
+
+#: data/ui/wizard-source.ui:151
+msgid "Select a file"
+msgstr "انتخاب یک پرونده"
+
+#: data/ui/wizard-source.ui:158
+msgid "Select a bootable image file to install in a virtual machine."
+msgstr "یک پروندهٔ تصویر قابل راه‌اندازی را برای نصب در یک ماشین مجازی برگزینید."
+
+#: data/ui/wizard-source.ui:194
+msgid ""
+"Any trademarks shown above are used merely for identification of software "
+"products you have already obtained and are the property of their respective "
+"owners."
+msgstr ""
+"هرگونه علائم تجاری نشان داده شده در بالا تنها برای شناسایی محصولات نرم‌افزاری که "
+"شما از قبل آنها را تهیه کرده‌اید هستند و متعلق به مالکین مربوطهٔ خود می‌باشند."
+
+#: data/ui/wizard-source.ui:260
+msgid ""
+"Enter an address to connect to. Addresses can begin with spice://, rdp://, "
+"ssh://, or vnc://."
+msgstr ""
+"نشانی‌ای برای وصل‌شدن وارد کنید. نشانی‌ها می‌توانند با ‪spice://‬، ‪rdp://‬، ‪ssh://‬ یا ‪"
+"vnc://‬ شروع شوند."
+
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:13 data/ui/wizard-window.ui:23
+#: data/ui/wizard-window.ui:69 src/wizard.vala:178
+msgid "Create a Box"
+msgstr "ساخت یک جعبه"
+
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:39
+msgid "C_reate"
+msgstr "_ساخت"
+
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:55
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "_ادامه"
+
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:106
+msgid "Customize Resources"
+msgstr "سفارشی‌سازی منبع‌ها"
+
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:188 src/app-window.vala:331
+msgid "_Open"
+msgstr "_بازکردن"
+
+#: data/ui/wizard.ui:56
+msgid "Preparing to create new box"
+msgstr "درحال آماده‌سازی جهت ساخت یک جعبه"
+
+#: data/ui/wizard-window.ui:82
+msgid ""
+"Each box can be a virtual machine that runs on this computer, or a connection "
+"to an existing remote machine"
+msgstr ""
+"هر جعبه می‌تواند یک ماشین مجازی روی این رایانه یا اتّصالی به یک ماشین دوردستِ "
+"موجود باشد"
+
+#. Translators: Accessibility name for context menu with box-related actions (e.g Pause, Delete etc)
+#: src/actions-popover.vala:30
+msgid "Box actions"
+msgstr "کنش‌های جعبه"
+
+#. Open in new Window
+#: src/actions-popover.vala:44
+msgid "Open in New Window"
+msgstr "گشودن در پنجرهٔ جدید"
+
+#. Send files
+#: src/actions-popover.vala:49
+msgid "Send File…"
+msgstr "ارسال پرونده…"
+
+#. Take Screenshot
+#: src/actions-popover.vala:54
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "نماگرفت"
+
+#. Favorite
+#: src/actions-popover.vala:59
+msgid "Remove from Favorites"
+msgstr "حذف از علاقه‌مندی‌ها"
+
+#: src/actions-popover.vala:61
+msgid "Add to Favorites"
+msgstr "افزودن به علاقه‌مندی‌ها"
+
+#: src/actions-popover.vala:68
+msgid "Force Shutdown"
+msgstr "خاموش کردن اجباری"
+
+#: src/actions-popover.vala:79
+msgid "Clone"
+msgstr "شبیه‌سازی"
+
+#: src/actions-popover.vala:88 src/machine.vala:631
+msgid "Restart"
+msgstr "راه‌اندازی مجدد"
+
+#. Properties (in separate section)
+#: src/actions-popover.vala:97
+msgid "Properties"
+msgstr "ترجیحات"
+
+#. Translators: %s => the timestamp of when the screenshot was taken.
+#: src/actions-popover.vala:121
+#, c-format
+msgid "Screenshot from %s"
+msgstr "نماگرفت از %s"
+
+#: src/app.vala:116
+msgid "translator-credits"
+msgstr "آرش موسوی <mousavi arash gmail com>"
+
+#: src/app.vala:117
+msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
+msgstr "یک برنامه سادهٔ گنوم ۳ برای دسترسی به سامانه‌های دوردست و مجازی"
+
+#: src/app.vala:177 src/main.vala:9
 msgid "Display version number"
 msgstr "نمایش شماره نسخه"
 
-#: ../src/app.vala:239
+#: src/app.vala:178
 msgid "Open in full screen"
 msgstr "باز کردن در حالت تمام‌صفحه"
 
-#: ../src/app.vala:240 ../src/main.vala:10
+#: src/app.vala:179 src/main.vala:10
 msgid "Check virtualization capabilities"
 msgstr "بررسی قابلیت‌های مجازی‌سازی"
 
-#: ../src/app.vala:241
+#: src/app.vala:180
 msgid "Open box with UUID"
 msgstr "باز کردن جعبه با UUID"
 
-#: ../src/app.vala:242
+#: src/app.vala:181
 msgid "Search term"
 msgstr "شرط جست‌وجو"
 
-#. A 'broker' is a virtual-machine manager (could be local or remote). Currently libvirt is the only one 
supported.
-#: ../src/app.vala:244
-msgid "URI to display, broker or installer media"
-msgstr "آدرس جهت نمایش، برقراری ارتباط و یا نصاب رسانه"
+#. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently only libvirt is supported.
+#: src/app.vala:183
+msgid "URL to display, broker or installer media"
+msgstr "نشانی نمایشگر، کارگزار یا رسانهٔ نصب"
 
-#: ../src/app.vala:255
-msgid "- A simple application to access remote or virtual machines"
-msgstr "- یک برنامه ساده برای دسترسی به ماشین‌های مجازی و دوردست"
+#: src/app.vala:194
+msgid "— A simple application to access remote or virtual machines"
+msgstr "— برنامه‌ای ساده برای دسترسی به ماشین‌های مجازی یا دوردست"
 
-#: ../src/app.vala:277
+#: src/app.vala:219
 msgid "Too many command line arguments specified.\n"
 msgstr "تعداد زیادی متغیرهای خط فرمان داده شده است.\n"
 
-#: ../src/app.vala:842
+#: src/app.vala:476
 #, c-format
-msgid "Box '%s' has been deleted"
-msgstr "جعبه‌ی «%s» حذف شده است"
+msgid "Box “%s” installed and ready to use"
+msgstr "جعبهٔ «%s» نصب شده و آمادهٔ استفاده است"
 
-#: ../src/app.vala:843
+#: src/app.vala:478
+msgid "Launch"
+msgstr "اجرا"
+
+#: src/app.vala:564
+#, c-format
+msgid "Box “%s” has been deleted"
+msgstr "جعبهٔ «%s» حذف شده است"
+
+#: src/app.vala:565
 #, c-format
 msgid "%u box has been deleted"
 msgid_plural "%u boxes have been deleted"
 msgstr[0] "%Iu جعبه حذف شدند"
 
-#: ../src/app.vala:933
-#, c-format
-msgid ""
-"'%s' could not be restored from disk\n"
-"Try without saved state?"
-msgstr ""
-"بازیابی «%s» از دیسک امکان‌پذیر نبود\n"
-"امتحان کردن بدون وضعیت ذخیره شده؟"
+#: src/app.vala:592 src/libvirt-machine-properties.vala:557
+#: src/snapshot-list-row.vala:194
+msgid "_Undo"
+msgstr "_برگردان"
 
-#: ../src/app.vala:934
-msgid "Restart"
-msgstr "راه‌اندازی مجدد"
+#: src/app.vala:636
+msgid "Boxes is doing something"
+msgstr "جعبه‌ها در حال انجام کاریست"
 
-#: ../src/app.vala:939 ../src/machine.vala:153
-#, c-format
-msgid "Connection to '%s' failed"
-msgstr "اتصال به «%s» شکست خورد"
+#: src/app-window.vala:328
+msgid "Select files to transfer"
+msgstr "گزینش پرونده‌ها برای انتقال"
 
-#: ../src/collection-view.vala:44
-msgid "New and Recent"
-msgstr "جدید و تازه"
+#: src/assistant/index-page.vala:143 src/properties-window.vala:58
+msgid "Open"
+msgstr "_گشودن"
 
-#: ../src/display-page.vala:301
-msgid "(press Ctrl+Alt keys to ungrab)"
-msgstr "(برای خارج شدن Ctrl+Alt را فشار دهید)"
+#: src/assistant/index-page.vala:157 src/assistant/vm-assistant.vala:73
+msgid "Previous"
+msgstr "پیشین"
 
-#: ../src/empty-boxes.vala:30
-msgid "No boxes found"
-msgstr "هیچ جعبه‌ای پیدا نشد"
+#: src/assistant/review-page.vala:47 src/wizard.vala:571
+msgid "Memory"
+msgstr "حافظه"
 
-#: ../src/empty-boxes.vala:37
-msgid "Create one using the button on the top left."
-msgstr "یکی از طریق دکمه بالا سمت چپ بسازید."
+#: src/assistant/review-page.vala:56 src/wizard.vala:580
+msgid "Disk"
+msgstr "دیسک"
 
-#: ../src/installed-media.vala:48
-msgid "Unsupported disk image format."
-msgstr "قالب تصویر دیسک پشتیبانی نمی‌شود."
+#. Translators: This is disk size. E.g "1 GB maximum".
+#: src/assistant/review-page.vala:58 src/wizard.vala:582
+#, c-format
+msgid "%s maximum"
+msgstr "%s بیشینه"
 
-#: ../src/installed-media.vala:95 ../src/installer-media.vala:107
-#: ../src/properties.vala:74
-msgid "System"
-msgstr "سیستم"
+#: src/assistant/vm-assistant.vala:60 src/wizard.vala:401
+msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
+msgstr "تجزیه و تحلیل رسانهٔ نصاب شکست خورد. رسانه خراب یا ناقص است؟"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:116 ../src/remote-machine.vala:53
-msgid "Name"
-msgstr "نام"
+#: src/assistant/vm-assistant.vala:72
+msgid "Create"
+msgstr "ساخت"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:121 ../src/ovirt-machine.vala:64
-msgid "Virtualizer"
-msgstr "مجازی‌سازی"
+#: src/display-page.vala:135
+msgid "Press (left) Ctrl+Alt to ungrab"
+msgstr "برای نگرفتن دگرساز+مهر (چپ) را بزنید"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:123 ../src/ovirt-machine.vala:65
-#: ../src/remote-machine.vala:60 ../src/wizard.vala:410
-msgid "URI"
-msgstr "آدرس"
+#: src/display-page.vala:137
+msgid "Press & release (left) Ctrl+Alt to ungrab keyboard."
+msgstr "برای رها کردن صفحه‌کلید، دگرساز+مهار (چپ) را زده و رها کنید."
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:131
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:136
-msgid "Troubleshooting log"
-msgstr "وقایع رفع‌اشکال"
+#. Translators: Showing size of widget as WIDTH×HEIGHT here.
+#: src/display-page.vala:307
+#, c-format
+msgid "%d×%d"
+msgstr "%Id×%Id"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:139
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:157
-#| msgid "Save log"
-msgid "_Save"
-msgstr "_ذخیره"
+#: src/display-toolbar.vala:71
+msgid "Exit fullscreen"
+msgstr "خروج از تمام‌صفحه"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:140
-msgid "Copy to clipboard"
-msgstr "رونوشت در تخته‌گیره"
+#: src/downloads-hub.vala:50 src/wizard.vala:641
+msgid "Downloading media"
+msgstr "بارگیری رسانه"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:141
-msgid "_Close"
-msgstr "_بستن"
+#: src/downloads-hub.vala:76
+#, c-format
+msgid "“%s” download complete"
+msgstr "بارگیری «%s» تمام شد"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:155
-msgid "Save log"
-msgstr "ذخیره وقایع"
+#: src/downloads-hub.vala:78
+msgid "Install"
+msgstr "نصب"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:171
-#, c-format
-msgid "Error saving: %s"
-msgstr "خطا هنگام ذخیره: %s"
+#. We did this, so ignore!
+#: src/downloads-hub.vala:179
+msgid "Failed to download"
+msgstr "شکست در بارگیری"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:193 ../src/ovirt-machine.vala:69
-#: ../src/remote-machine.vala:71
-msgid "Protocol"
-msgstr "پروتکل"
+#: src/icon-view.vala:32
+msgid "New and Recent"
+msgstr "جدید و تازه"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:230
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:247
-msgid "Add support to guest"
-msgstr "اضافه‌کردن پشتیبانی به مهمان"
+#: src/installed-media.vala:54
+msgid "Unsupported disk image format."
+msgstr "قالب تصویر دیسک پشتیبانی نمی‌شود."
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:232
-msgid "USB device support"
-msgstr "پشتیبانی از دستگاه USB"
+#: src/installed-media.vala:100 src/installer-media.vala:178
+#: src/properties-page-widget.vala:21
+msgid "System"
+msgstr "سامانه"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:249
-msgid "Smartcard support"
-msgstr "پشتیبانی از کارت هوشمند"
+#. Translators: This is memory or disk size. E.g. "1 GB used".
+#: src/i-properties-provider.vala:101 src/libvirt-machine-properties.vala:464
+#, c-format
+msgid "%s used"
+msgstr "%s استفاده‌شده"
+
+#. Translators: This is memory or disk size. E.g. "1 GB (recommended)".
+#: src/i-properties-provider.vala:115
+#, c-format
+msgid "%s (recommended)"
+msgstr "%s (پیشنهادی)"
+
+#: src/keys-input-popover.vala:26
+msgid "Ctrl + Alt + Backspace"
+msgstr "مهار + دگرساز + پس‌بر"
+
+#: src/keys-input-popover.vala:27
+msgid "Ctrl + Alt + Del"
+msgstr "مهار + دگرساز + حذف"
+
+#. New section
+#: src/keys-input-popover.vala:31
+msgid "Ctrl + Alt + F1"
+msgstr "مهار + دگرساز + F1"
+
+#: src/keys-input-popover.vala:32
+msgid "Ctrl + Alt + F2"
+msgstr "مهار + دگرساز + F2"
+
+#: src/keys-input-popover.vala:33
+msgid "Ctrl + Alt + F3"
+msgstr "مهار + دگرساز + F3"
+
+#: src/keys-input-popover.vala:34
+msgid "Ctrl + Alt + F7"
+msgstr "مهار + دگرساز + F7"
+
+#. Translators: Accessibility name for context menu with a set of keyboard combos (that would normally be
+#. intercepted by host/client, to send to the box.
+#: src/keys-input-popover.vala:43
+msgid "Send key combinations"
+msgstr "فرستادن ترکیب‌های کلید"
+
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:96 src/remote-machine.vala:71
+msgid "_Name"
+msgstr "_نام"
+
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:108
+msgid "IP Address"
+msgstr "نشانی آی‌پی"
+
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:110
+msgid "Broker"
+msgstr "کارگزار"
+
+#. Translators: This is the protocal being used to connect to the display/desktop, e.g Spice, VNC, etc.
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:113
+msgid "Display Protocol"
+msgstr "قرارداد نمایش"
+
+#. Translators: This is the URL to connect to the display/desktop. e.g spice://somehost:5051.
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:116
+msgid "Display URL"
+msgstr "نشانی نمایشگر"
 
 #. Translators: empty is listed as the filename for a non-mounted CD
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:281
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:344
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:181 src/libvirt-machine-properties.vala:233
 msgid "empty"
 msgstr "خالی"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:287
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:353
+#. Don't let user eject installer media if it's an express installation or a live media
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:190 src/libvirt-machine-properties.vala:246
 msgid "CD/DVD"
 msgstr "CD/DVD"
 
 #. Translators: This is the text on the button to select an iso for the cd
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:300
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:343
-msgid "Select"
-msgstr "انتخاب"
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:204 src/libvirt-machine-properties.vala:232
+msgid "_Select"
+msgstr "_گزینش"
 
 #. Translators: Remove is the label on the button to remove an iso from a cdrom drive
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:303
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:323
-msgid "Remove"
-msgstr "حذف"
-
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:307 ../src/wizard-source.vala:303
-msgid "Select a device or ISO file"
-msgstr "یک دستگاه یا پرونده ISO انتخاب کنید"
-
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:310 ../src/topbar.vala:160
-#: ../src/wizard-source.vala:306 ../src/wizard.vala:674
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_لغو"
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:207 src/libvirt-machine-properties.vala:215
+msgid "_Remove"
+msgstr "_برداشتن"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:311 ../src/wizard-source.vala:307
-msgid "_Open"
-msgstr "_بازکردن"
+#. Translators: First “%s” is filename of ISO or CD/DVD device that user selected and
+#. Second “%s” is name of the box.
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:222
+#, c-format
+msgid "Insertion of “%s” as a CD/DVD into “%s” failed"
+msgstr "ورود «%s» به‌عنوان سی‌دی/دی‌وی‌دی در «%s» شکست خورد"
 
-#. Translators: First '%s' is filename of ISO or CD/DVD device that user selected and
-#. Second '%s' is name of the box.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:330
+#. Translators: “%s” here is name of the box.
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:236
 #, c-format
-msgid "Insertion of '%s' as a CD/DVD into '%s' failed"
-msgstr "وارد کردن «%s» به‌عنوان CD/DVD در «%s» شکست خورد"
+msgid "Removal of CD/DVD from “%s” failed"
+msgstr "برداشتن سی‌دی/دی‌وی‌دی از «%s» شکست خورد"
+
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:310
+msgid "CPU"
+msgstr "پردازنده"
+
+#. I/O
+#. 100 MiB/s
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:316
+msgid "I/O"
+msgstr "و/خ"
+
+#. Network
+#. 1 MiB/s
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:322
+msgid "Network"
+msgstr "شبکه"
+
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:351 src/libvirt-machine-properties.vala:715
+#: src/properties.vala:84
+msgid "_Restart"
+msgstr "شروع _دوباره"
+
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:359
+msgid "_Force Shutdown"
+msgstr "خاموش کردن _اجباری"
+
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:373
+msgid "_Troubleshooting Log"
+msgstr "_گزارش اشکال‌زدایی"
+
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:394
+msgid "_Memory: "
+msgstr "_حافظه: "
+
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:463
+msgid "Maximum Disk Space"
+msgstr "بیشینهٔ فضای دیسک"
+
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:481
+msgid ""
+"There is not enough space on your machine to increase the maximum disk size."
+msgstr "فضای کافی برای افزایش بیشینهٔ اندازهٔ دیسک، روی دستگاهتان وجود ندارد."
+
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:491
+msgid "Maximum _Disk Size: "
+msgstr "بیشینهٔ اندازهٔ _دیسک: "
 
-#. Translators: '%s' here is name of the box.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:347
+#. qemu-img doesn't support resizing disk image with snapshots:
+#. https://bugs.launchpad.net/qemu/+bug/1563931
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:544
 #, c-format
-msgid "Removal of CD/DVD from '%s' failed"
-msgstr "حذف CD/DVD از «%s» شکست خورد"
+msgid "Storage resize requires deleting associated snapshot."
+msgid_plural "Storage resize requires deleting %llu associated snapshots."
+msgstr[0] "تغییر اندازهٔ ذخیره‌سازی، نیازمند حذف %Illu تصویر لحظه‌ای وابسته است."
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:403 ../src/wizard.vala:446
-msgid "Memory"
-msgstr "حافظه"
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:673 src/libvirt-machine-properties.vala:677
+msgid "CPUs: "
+msgstr "پردازنده‌ها: "
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:459
+#. TODO: unify the reboot requests for non-properties
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:713 src/properties.vala:83
 #, c-format
-msgid "Changes require restart of '%s'. Attempt restart?"
-msgstr "تغییرات احتیاج به راه‌اندازی مجدد «%s» دارند. تلاش برای راه‌اندازی مجدد؟"
+msgid "Changes require restart of “%s”."
+msgstr "تغییرات نیاز به شروع دوبارهٔ «%s» دارد."
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:460
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:516
-msgid "_Yes"
-msgstr "_بله"
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:732
+msgid "_Run in background"
+msgstr "اجرا در _پس‌زمینه"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:514
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:744 src/libvirt-machine-properties.vala:747
 #, c-format
-msgid "Restart of '%s' is taking too long. Force it to shutdown?"
-msgstr "راه‌اندازی مجدد «%s» مدت زمان زیادی طول کشید. به اجبار خاموش‌اش کنیم؟"
+msgid "“%s” will not be paused automatically."
+msgstr "«%s» به صورت خودکار مکث نخواهد شد."
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:539
-msgid "Maximum Disk Size"
-msgstr "بیشینه‌ی اندازه دیسک"
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:745 src/libvirt-machine-properties.vala:748
+#, c-format
+msgid "“%s” will be paused automatically to save resources."
+msgstr "«%s» برای ذخیرهٔ منابع، به صورت خوکار مکث خواهد شد."
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:446
-msgid "When you force shutdown, the box may lose data."
-msgstr ""
-"زمانی که اجبار به خاموش کردن می‌کنید، جعبه ممکن است اطلاعاتی از دست بدهد."
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:764
+msgid "3D Acceleration"
+msgstr "شتاب‌دهی سه‌بعدی"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:531
+#: src/libvirt-machine.vala:633
 #, c-format
 msgid "Restoring %s from disk"
 msgstr "بازگردانی %s از دیسک"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:534
+#: src/libvirt-machine.vala:636
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "درحال آغاز %s"
 
+#: src/libvirt-machine.vala:715
+#, c-format
+msgid "Restart of “%s” is taking too long. Force it to shutdown?"
+msgstr "شروع دوبارهٔ «%s» خیلی طول کشید. به اجبار خاموش شود؟"
+
+#: src/libvirt-machine.vala:717
+msgid "_Shutdown"
+msgstr "_خاموش کردن"
+
+#: src/libvirt-machine.vala:733
+#, c-format
+msgid "Cloning “%s”…"
+msgstr "در حال شبیه‌سازی «%s»…"
+
+#: src/libvirt-machine.vala:865
+msgid "Installing…"
+msgstr "در حال نصب…"
+
+#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
+#: src/libvirt-machine.vala:867 src/util-app.vala:152 src/wizard-source.vala:123
+msgid "Live"
+msgstr "زنده"
+
+#: src/libvirt-machine.vala:869
+msgid "Setting up clone…"
+msgstr "در حال برپایی شبیه‌سازی…"
+
+#: src/libvirt-machine.vala:871
+msgid "Importing…"
+msgstr "در حال درون‌ریزی…"
+
+#: src/libvirt-machine.vala:880
+#, c-format
+msgid "host: %s"
+msgstr "میزبان: %s"
+
+#: src/list-view-row.vala:125
+msgid "Connected"
+msgstr "وصل‌شده"
+
+#: src/list-view-row.vala:125
+msgid "Disconnected"
+msgstr "قطع شده"
+
+#: src/list-view-row.vala:131
+msgid "Running"
+msgstr "در حال اجرا"
+
+#: src/list-view-row.vala:137
+msgid "Paused"
+msgstr "مکث شده"
+
+#: src/list-view-row.vala:142
+msgid "Powered Off"
+msgstr "خاموش"
+
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/machine.vala:136
+#: src/machine.vala:202
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "درحال اتصال به %s"
 
-#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/machine.vala:158
+#: src/machine.vala:219
 #, c-format
-msgid "Enter password for %s"
-msgstr "گذرواژه را برای %s وارد کنید"
+msgid "Authentication failed: %s"
+msgstr "تأیید هویت شکست خورد: %s"
 
-#: ../src/machine.vala:242
-msgid "Saving..."
-msgstr "درحال ذخیره..."
+#: src/machine.vala:232 src/machine.vala:658
+#, c-format
+msgid "Connection to “%s” failed"
+msgstr "شکست در اتّصال به «%s»"
 
-#. 3rd row
-#: ../src/machine.vala:584 ../src/unattended-installer.vala:301
-#: ../src/unattended-installer.vala:432
-msgid "Password"
-msgstr "گذرواژه"
+#: src/machine.vala:284
+msgid "Machine is under construction"
+msgstr "ماشین در حال ساخت است"
+
+#: src/machine.vala:438
+msgid "Saving…"
+msgstr "در حال ذخیره…"
+
+#: src/machine.vala:630
+#, c-format
+msgid ""
+"“%s” could not be restored from disk\n"
+"Try without saved state?"
+msgstr ""
+"«%s» نمی‌تواند از دیسک بازیابی شود\n"
+"آزمودن بدون حالت ذخیره شده؟"
+
+#: src/machine.vala:641
+#, c-format
+msgid "Failed to start “%s”"
+msgstr "شکست در شروع «%s»"
+
+#. Translators: %s => name of launched box
+#: src/machine.vala:745
+#, c-format
+msgid "“%s” requires authentication"
+msgstr "«%s» نیاز به تأیید هویت دارد"
 
 #. FIXME: add proper UI & docs
-#: ../src/main.vala:53
+#: src/main.vala:53
 #, c-format
 msgid "• The CPU is capable of virtualization: %s\n"
 msgstr "• سی‌پی‌یو قابلیت مجازی‌سازی داد: %s\n"
 
-#: ../src/main.vala:54
+#: src/main.vala:54
 #, c-format
 msgid "• The KVM module is loaded: %s\n"
 msgstr "• ماژول KVM بارگیری شده است: %s\n"
 
-#: ../src/main.vala:55
+#: src/main.vala:55
 #, c-format
 msgid "• Libvirt KVM guest available: %s\n"
 msgstr "• مهمان Libvirt KVM موجود است: %s\n"
 
-#: ../src/main.vala:56
+#: src/main.vala:56
 #, c-format
 msgid "• Boxes storage pool available: %s\n"
 msgstr "• منبع ذخیره جعبه‌ها موجود است: %s\n"
 
-#: ../src/main.vala:60
+#: src/main.vala:60
 #, c-format
 msgid "• The SELinux context is default: %s\n"
-msgstr "• سابقه‌ی SELinux پیش‌فرض است: %s\n"
+msgstr "• سابقهٔ SELinux پیش‌فرض است: %s\n"
 
-#: ../src/main.vala:64
+#: src/main.vala:64
 #, c-format
 msgid "Report bugs to <%s>.\n"
 msgstr "گزارش اشکال به <%s>.\n"
 
-#: ../src/main.vala:65
+#: src/main.vala:65
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>.\n"
 msgstr "صفحه خانگی %s: <%s>.\n"
 
-#: ../src/media-manager.vala:176
+#: src/media-manager.vala:284
 #, c-format
 msgid "No such file %s"
 msgstr "پرونده‌ای به‌نام «%s» وجود ندارد"
 
-#: ../src/notificationbar.vala:57
+#: src/notificationbar.vala:44
+#, c-format
+msgid "Sign In to %s"
+msgstr "ورود به %s"
+
+#: src/notificationbar.vala:47
 #, c-format
 msgid "Not connected to %s"
 msgstr "به %s متصل نشد"
 
-#: ../src/notificationbar.vala:58 ../src/notificationbar.vala:113
-msgid "Sign In"
-msgstr "ورود"
+#: src/properties-page-widget.vala:17
+msgid "General"
+msgstr "عمومی"
 
-#: ../src/notificationbar.vala:78
-#, c-format
-msgid "Sign In to %s"
-msgstr "ورود به %s"
+#: src/properties-page-widget.vala:25
+msgid "Devices & Shares"
+msgstr "افزاره‌ها و هم‌رسانی"
 
-#: ../src/notificationbar.vala:84
-msgid "_Username"
-msgstr "_نام‌کاربری"
+#: src/properties-page-widget.vala:29
+msgid "Snapshots"
+msgstr "تصویرهای لحظه‌ای"
 
-#: ../src/notificationbar.vala:99
-msgid "_Password"
-msgstr "_گذرواژه"
+#: src/remote-machine.vala:81
+msgid "Protocol"
+msgstr "پروتکل"
 
-#: ../src/ovirt-broker.vala:69
-msgid "Connection to oVirt broker failed"
-msgstr "اتصال به واسط oVirt شکست خورد"
+#: src/remote-machine.vala:83 src/wizard.vala:531
+msgid "URL"
+msgstr "نشانی اینترنتی"
 
-#. Translators: The %s will be replaced with the name of the VM
-#: ../src/properties.vala:19
+#: src/remote-machine.vala:85
+msgid "_URL"
+msgstr "_نشانی اینترنتی"
+
+#: src/selectionbar.vala:60
 #, c-format
-msgid "%s - Properties"
-msgstr "%s - ترجیحات"
+msgid "Pausing “%s” failed"
+msgstr "شکست در مکث «%s»"
 
-#: ../src/properties.vala:70
-msgid "Login"
-msgstr "ورود"
+#. Translators: This is a button to open box(es) in new window(s)
+#: src/selectionbar.vala:173
+msgctxt "0 items selected"
+msgid "_Open in new window"
+msgstr "_گشودن در پنجرهٔ جدید"
 
-#: ../src/properties.vala:78
-msgid "Display"
-msgstr "نمایش"
+#: src/selectionbar.vala:175
+#, c-format
+msgid "_Open in new window"
+msgid_plural "_Open in %u new windows"
+msgstr[0] "گشودن در %Iu پنجرهٔ _جدید"
 
-#: ../src/properties.vala:82
-msgid "Devices"
-msgstr "دستگاه‌ها"
+#. This goes with the "Click on items to select them" string and is about selection of items (boxes)
+#. when the main collection view is in selection mode.
+#: src/selection-toolbar.vala:46
+#, c-format
+msgid "%u selected"
+msgid_plural "%u selected"
+msgstr[0] "%Iu گزیده"
 
-#: ../src/properties.vala:95
-msgid "Some changes may take effect only after reboot"
-msgstr "بعضی از تغییرات تنها پس از راه‌اندازی مجدد تاثیر می‌گذارند"
+#: src/selection-toolbar.vala:48
+msgid "(Click on items to select them)"
+msgstr "(بر روی موارد کلیک کنید تا انتخاب شوند)"
 
-#: ../src/properties.vala:280
-msgid "CPU:"
-msgstr "سی‌پی‌یو:"
+#: src/snapshot-list-row.vala:137
+#, c-format
+msgid "Reverting to %s…"
+msgstr "در حال بازگردانی به %s…"
 
-#: ../src/properties.vala:287
-msgid "I/O:"
-msgstr "ورودی/خروجی:"
+#: src/snapshot-list-row.vala:155
+msgid "Failed to apply snapshot"
+msgstr "شکست در اعمال تصویر لحظه‌ای"
 
-#: ../src/properties.vala:294
-msgid "Net:"
-msgstr "خالص:"
+#: src/snapshot-list-row.vala:172
+#, c-format
+msgid "Snapshot “%s” deleted."
+msgstr "تصویر لحظه‌ای «%s» حذف شد."
 
-#: ../src/properties.vala:301
-msgid "Force Shutdown"
-msgstr "خاموش کردن اجباری"
+#: src/snapshots-property.vala:61
+msgid "No snapshots created yet. Create one using the button below."
+msgstr "هنوز هیچ تصویر لحظه‌ای‌ای وجود ندارد. با استفاده از دکمهٔ زیر، یکی بسازید."
 
-#: ../src/selectionbar.vala:36
-msgid "P_ause"
-msgstr "_مکث"
+#: src/snapshots-property.vala:121
+msgid "Creating new snapshot…"
+msgstr "در حال ایجاد تصویر لحظه‌ای جدید…"
 
-#: ../src/selectionbar.vala:49
+#: src/snapshots-property.vala:129
 #, c-format
-msgid "Pausing '%s' failed"
-msgstr "توقف «%s» شکست خورد"
-
-#: ../src/selectionbar.vala:58
-msgid "_Delete"
-msgstr "_حذف"
-
-#: ../src/selectionbar.vala:66
-#| msgid "%s - Properties"
-msgid "_Properties"
-msgstr "_ترجیحات"
+msgid "Failed to create snapshot of %s"
+msgstr "شکست در ایجاد تصویر لحظه‌ای از %s"
 
 #. Translators: "Unknown" is a placeholder for a box name when it could not be determined
-#: ../src/spice-display.vala:32
+#: src/spice-display.vala:46
 msgid "Unknown"
 msgstr "ناشناس"
 
-#: ../src/spice-display.vala:54
+#: src/spice-display.vala:62 src/spice-display.vala:497
 #, c-format
-msgid "Automatic redirection of USB device '%s' for '%s' failed"
-msgstr "راهنمایی خودکار دستگاه یواس‌بی «%s» برای «%s» شکست خورد"
+msgid "Redirection of USB device “%s” for “%s” failed"
+msgstr "شکست در تغییر مسیر افزارهٔ یو‌اس‌بی %s به %s"
 
-#: ../src/spice-display.vala:62 ../src/spice-display.vala:340
+#. Translators: %s => a link to the website where users can download the guest tools.
+#: src/spice-display.vala:360
 #, c-format
-msgid "Redirection of USB device '%s' for '%s' failed"
-msgstr "راهنمایی دستگاه یواس‌بی «%s» برای «%s» شکست خورد"
-
-#: ../src/spice-display.vala:291
-msgid "Share clipboard"
-msgstr "اشتراک‌گذاری تخته‌گیره"
-
-#: ../src/spice-display.vala:297
-msgid "Resize guest"
-msgstr "تغیره‌اندازه مهمان"
-
-#: ../src/spice-display.vala:306
-msgid "Redirect new USB devices"
-msgstr "راهنمایی دستگاه‌های یواس‌بی جدید"
+msgid ""
+"SPICE guest tools are not installed. These tools improve user experience and "
+"enable host and box interactions, such as copy&amp;paste. Please visit %s to "
+"download and install these tools from within the box."
+msgstr ""
+"ابزارهای میهمان SPICE نصب نشده‌اند. این ابزارها تجربهٔ کاربری را بهبود بخشیده و "
+"برهم‌کنش‌های میزبان و جعبه، مانند رونوشت و چسباندن را به کار می‌اندازند. لطفاً برای "
+"بارگیری و نصب این ابزارها از درون جعبه، %s را ببینید."
 
-#: ../src/spice-display.vala:326
-#| msgid "USB device support"
+#: src/spice-display.vala:387
 msgid "USB devices"
 msgstr "دستگاه‌های USB"
 
-#: ../src/spice-display.vala:381 ../src/wizard.vala:248 ../src/wizard.vala:257
-msgid "Invalid URI"
-msgstr "آدرس نامعتبر"
+#: src/spice-display.vala:403
+msgid "Folder Shares"
+msgstr "هم‌رسانی‌های شاخه"
+
+#: src/spice-display.vala:601 src/spice-display.vala:626
+#: src/spice-display.vala:629 src/wizard.vala:341 src/wizard.vala:354
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "نشانی نامعتبر"
 
-#: ../src/spice-display.vala:391
+#: src/spice-display.vala:611
 msgid "The port must be specified once"
 msgstr "درگاه باید یکبار مشخص شود"
 
-#: ../src/spice-display.vala:400
-msgid "Missing port in Spice URI"
-msgstr "درگاه نامشخص در Spice URI"
-
-#: ../src/topbar.vala:74
-msgid "_New"
-msgstr "_جدید"
-
-#: ../src/topbar.vala:88
-#| msgid "_Back"
-msgid "Back"
-msgstr "بازگشت"
-
-#: ../src/topbar.vala:109
-#| msgid "Search term"
-msgid "Search"
-msgstr "جست‌وجو"
-
-#: ../src/topbar.vala:118
-#| msgid "Select None"
-msgid "Select Items"
-msgstr "انتخاب موارد"
-
-#: ../src/topbar.vala:140
-msgid "Select All"
-msgstr "انتخاب همه"
-
-#: ../src/topbar.vala:141
-msgid "Select Running"
-msgstr "انتخاب مورد درحال اجرا"
+#: src/spice-display.vala:622
+msgid "Missing port in Spice URL"
+msgstr "درگاه ناموجود در نشانی Spice"
 
-#: ../src/topbar.vala:142
-msgid "Select None"
-msgstr "انتخاب هیچکدام"
-
-#. This goes with the "Click on items to select them" string and is about selection of items (boxes)
-#. when the main collection view is in selection mode.
-#: ../src/topbar.vala:204
+#. Translators: "%s" is a file name.
+#: src/transfer-info-row.vala:31
 #, c-format
-msgid "%d selected"
-msgid_plural "%d selected"
-msgstr[0] "%d انتخاب شد"
+msgid "Copying “%s” to “Downloads”"
+msgstr "در حال رونوشت «%s» به «بارگیری‌ها»"
 
-#: ../src/topbar.vala:206
-msgid "(Click on items to select them)"
-msgstr "(بر روی موارد کلیک کنید تا انتخاب شوند)"
-
-#: ../src/unattended-installer.vala:59
-msgid "no password"
-msgstr "بدون گذرواژه"
-
-#: ../src/unattended-installer.vala:300 ../src/unattended-installer.vala:411
-msgid "Username"
-msgstr "نام‌کاربری"
-
-#: ../src/unattended-installer.vala:367
+#. An error occurred when trying to setup unattended installation, but it's likely that a non-unattended
+#. installation will work. When this happens, just disable unattended installs, and let the caller decide
+#. if it wants to retry a non-automatic install or to just abort the box creation..
+#: src/unattended-installer.vala:200
 msgid ""
-"Choose express install to automatically preconfigure the box with optimal "
-"settings."
-msgstr ""
-"برای پیکربندی خودکار جعبه با تنظیمات مطلوب گزینه‌ی نصب سریع را انتخاب کنید."
+"An error occurred during installation preparation. Express Install disabled."
+msgstr "خطایی هنگام آماده‌سازی نصب رُخ داد. نصب سریع غرفعال شد."
 
-#. First row
-#. Translators: 'Express Install' means that the new box installation will be fully automated, the user
-#. won't be asked anything while it's performed.
-#: ../src/unattended-installer.vala:385
-msgid "Express Install"
-msgstr "نصب سریع"
+#: src/unattended-installer.vala:458
+msgid "Downloading device drivers…"
+msgstr "در حال بارگیری راه‌اندازهای افزاره…"
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:443
-msgid "_Add Password"
-msgstr "اضافه‌کردن گذرواژه"
+#: src/unattended-setup-box.vala:53
+msgid "no password"
+msgstr "بدون گذرواژه"
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:476
-msgid "Product Key"
-msgstr "کلید محصول"
+#: src/unattended-setup-box.vala:125
+#, c-format
+msgid "Express installation of %s requires an internet connection."
+msgstr "نصب سریع %s نیاز به یک اتّصال اینترنتی دارد."
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:696
-msgid "Downloading device drivers..."
-msgstr "بارگیری راه‌اندازهای دستگاه..."
+#: src/unattended-setup-box.vala:228
+#, c-format
+msgid "GNOME Boxes credentials for “%s”"
+msgstr "اعتبارنامهٔ جعبه‌های گنوم برای «%s»"
 
-#: ../src/util-app.vala:276
+#: src/util-app.vala:338
 #, c-format
 msgid ""
 "Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"سابقه SELinux شما بنظر ناصحیح است، شما می‌توانید آن را با اجرای فرمان زیر "
-"اصلاح کنید:\n"
+"سابقه SELinux شما بنظر ناصحیح است، شما می‌توانید آن را با اجرای فرمان زیر اصلاح "
+"کنید:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/util-app.vala:280
+#: src/util-app.vala:342
 msgid "SELinux not installed?"
 msgstr "SELinux نصب نشده است؟"
 
-#: ../src/util-app.vala:361
+#: src/util-app.vala:424
 msgid ""
-"Could not get 'gnome-boxes' storage pool information from libvirt. Make sure "
-"'virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes' is working."
+"Could not get “gnome-boxes” storage pool information from libvirt. Make sure "
+"“virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes” is working."
 msgstr ""
-"نمی‌توان اطلاعات منبع ذخیره «gnome-boxes» را از libvirt دریافت کرد. مطمئن "
-"شوید «virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes» کار می‌کند."
+"نمی‌توان اطّلاعات منبع ذخیرهٔ gnome-boxes را از libvirt گرفت. مطمئن شوید virsh -c "
+"qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes کار می‌کند."
 
-#: ../src/util-app.vala:366
+#: src/util-app.vala:429
 #, c-format
 msgid ""
-"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but this directory does "
+"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but this directory does "
 "not exist"
 msgstr ""
-"‫%s برای libvirt به عنوان منبع ذخیره‌ی جعبه‌های گنوم شناخته شده است اما این "
-"شاخه وجود ندارد"
+"شاخهٔ %s برای libvirt به عنوان منبع ذخیرهٔ جعبه‌های گنوم شناخته شده است، ولی وجود "
+"ندارد"
 
-#: ../src/util-app.vala:370
+#: src/util-app.vala:433
 #, c-format
 msgid ""
-"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not a directory"
+"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not a directory"
 msgstr ""
-"‫%s برای libvirt به عنوان منبع ذخیره‌ی جعبه‌های گنوم شناخته شده است اما یک شاخه "
-"نیست"
+"شاخهٔ %s برای libvirt به عنوان منبع ذخیرهٔ جعبه‌های گنوم شناخته شده است، ولی یک "
+"شاخه نیست"
 
-#: ../src/util-app.vala:374
+#: src/util-app.vala:437
 #, c-format
 msgid ""
-"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not user-"
-"readable/writable"
+"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not user-readable/"
+"writable"
 msgstr ""
-"‫%s برای libvirt به عنوان منبع ذخیره‌ی جعبه‌های گنوم شناخته شده است اما برای "
-"کاربر خواندنی/نوشتنی نیست"
+"شاخهٔ %s برای libvirt به عنوان منبع ذخیرهٔ جعبه‌های گنوم شناخته شده است، ولی قابل "
+"خواندن/نوشتن به دست کاربر نیست"
 
-#: ../src/util.vala:322
+#: src/util.vala:334
 msgid "yes"
 msgstr "بله"
 
-#: ../src/util.vala:322
+#: src/util.vala:334
 msgid "no"
 msgstr "خیر"
 
 #. No guest caps or none compatible
 #. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: ../src/vm-configurator.vala:441
+#: src/vm-configurator.vala:759
 msgid "Incapable host system"
-msgstr "سیستم میزبان ناتوان"
+msgstr "سامانه میزبان ناتوان"
 
-#: ../src/vm-creator.vala:48
-msgid ""
-"An error occurred during installation preparation. Express Install disabled."
-msgstr "خطایی هنگام آماده‌سازی نصب رُخ داد. نصب سریع غرفعال شد."
-
-#: ../src/vm-creator.vala:180
-msgid "Installing..."
-msgstr "درحال نصب..."
-
-#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: ../src/vm-creator.vala:184 ../src/wizard-source.vala:244
-msgid "Live"
-msgstr "زنده"
+#. Translators: This is the name of the snapshot taken right after installing a VM.
+#: src/vm-creator.vala:172
+msgid "Just installed "
+msgstr "پایان نصب "
 
-#. This string is about automatic installation progress
-#: ../src/vm-creator.vala:282
+#: src/vm-importer.vala:59
 #, c-format
-msgid "%d%% Installed"
-msgid_plural "%d%% Installed"
-msgstr[0] "٪%Id نصب شد"
+msgid "Box import from file “%s” failed."
+msgstr "شکست در درون‌ریزی جعبه از پروندهٔ «%s»."
 
-#: ../src/vm-importer.vala:34
-#| msgid "Installing..."
-msgid "Importing..."
-msgstr "درحال وارد کردن..."
-
-#: ../src/vm-importer.vala:51
-#, c-format
-msgid "Box import from file '%s' failed."
-msgstr "وارد کردن از طریق پرونده «%s» شکست خورد."
-
-#: ../src/vnc-display.vala:145
+#: src/vnc-display.vala:154
 msgid "Read-only"
 msgstr "فقط خواندنی"
 
-#: ../src/wizard-source.vala:119 ../src/wizard-source.vala:146
-msgid "Enter URL"
-msgstr "وارد کردن آدرس"
-
-#: ../src/wizard-source.vala:126
-msgid "Select a file"
-msgstr "انتخاب یک پرونده"
-
-#: ../src/wizard-source.vala:163
-msgid ""
-"<b>Desktop Access</b>\n"
-"\n"
-"Will add boxes for all systems available from this account."
-msgstr ""
-"<b>دسترسی به رومیزی</b>\n"
-"\n"
-"تمام جعبه‌های موجود برای تمام سیستم‌ها را از این حساب اضافه خواهد کرد."
+#: src/welcome-tutorial.vala:44
+#, c-format
+msgid "%u/%u"
+msgstr "%Iu/%Iu"
 
-#: ../src/wizard-source.vala:253
+#: src/wizard-source.vala:128
 msgid "32-bit x86 system"
-msgstr "سیستم ۳۲ بیت ×۸۶"
+msgstr "سامانهٔ ‪x86‬ ۳۲بی"
 
-#: ../src/wizard-source.vala:254
+#: src/wizard-source.vala:129
 msgid "64-bit x86 system"
-msgstr "سیستم ۶۴ بیت ×۸۶"
+msgstr "سامانهٔ ۶۴بیتی x86"
 
 #. Translator comment: %s is name of vendor here (e.g Canonical Ltd or Red Hat Inc)
-#: ../src/wizard-source.vala:263
+#: src/wizard-source.vala:134
 #, c-format
 msgid " from %s"
-msgstr "از %s"
+msgstr " از %s"
+
+#: src/wizard-toolbar.vala:6
+msgid "Source Selection"
+msgstr "گزینش منبع"
+
+#: src/wizard-toolbar.vala:7
+msgid "Box Preparation"
+msgstr "آماده‌سازی جعبه"
+
+#: src/wizard-toolbar.vala:8
+msgid "Box Setup"
+msgstr "برپایی جعبه"
 
-#: ../src/wizard.vala:100
+#: src/wizard-toolbar.vala:9
+msgid "Review"
+msgstr "بازبینی"
+
+#: src/wizard.vala:121
 msgid "Box creation failed"
-msgstr "ساخت جعبه شکست خورد"
+msgstr "شکست در ساخت جعبه"
 
-#: ../src/wizard.vala:148
-msgid "Please enter desktop or collection URI"
-msgstr "لطفا رومیزی یا آدرس مجموعه را وارد کنید"
+#: src/wizard.vala:300
+msgid "Empty location"
+msgstr "موقعیت خالی"
 
-#: ../src/wizard.vala:154
-msgid "Will add boxes for all systems available from this account."
-msgstr "تمام جعبه‌های موجود برای تمام سیستم‌ها را از این حساب اضافه خواهد کرد."
+#: src/wizard.vala:323
+msgid "Unsupported file"
+msgstr "پروندهٔ پشتیبانی‌نشده"
 
-#: ../src/wizard.vala:157
-msgid "Will add a single box."
-msgstr "یک جعبه اضافه می‌کند."
+#: src/wizard.vala:329
+msgid "Invalid file"
+msgstr "پروندهٔ نامعتبر"
 
-#: ../src/wizard.vala:163
-msgid "Desktop Access"
-msgstr "دسترسی به رومیزی"
+#. accept any vnc:// uri
+#. accept any ssh:// uri
+#. accept any rdp:// uri
+#: src/wizard.vala:371
+msgid "Boxes was compiled without RDP support"
+msgstr "جعبه‌ها بدون پشتیبانی RDP ترجمه شده بود"
 
-#: ../src/wizard.vala:271
+#: src/wizard.vala:379
 #, c-format
-msgid "Unsupported protocol '%s'"
-msgstr "پروتکل پشتیبانی نشده «%s»"
+msgid "Unsupported protocol “%s”"
+msgstr "قرارداد پشتیبانی‌نشده «%s»"
 
-#: ../src/wizard.vala:277 ../src/wizard.vala:319
+#: src/wizard.vala:385 src/wizard.vala:453
 msgid "Unknown installer media"
 msgstr "رسانه نصاب ناشناس"
 
-#: ../src/wizard.vala:278 ../src/wizard.vala:320
-msgid "Analyzing..."
-msgstr "درحال تجزیه و تحلیل..."
-
-#: ../src/wizard.vala:290
-msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
-msgstr "تجزیه و تحلیل رسانه‌ی نصاب شکست خورد. رسانه خراب یا ناقص است؟"
+#. Translators: Analyzing installer media
+#: src/wizard.vala:387 src/wizard.vala:454
+msgid "Analyzing…"
+msgstr "در حال تحلیل…"
 
-#: ../src/wizard.vala:386
+#. We did this, so ignore!
+#: src/wizard.vala:507
 msgid "Box setup failed"
 msgstr "برپاسازی جعبه شکست خورد"
 
-#: ../src/wizard.vala:400
+#: src/wizard.vala:521
 msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
 msgstr "جعبه‌ها یک جعبه با ترجیحات مقابل را اضافه می‌کند:"
 
-#: ../src/wizard.vala:405
+#: src/wizard.vala:526
 msgid "Type"
 msgstr "نوع"
 
-#: ../src/wizard.vala:408
+#: src/wizard.vala:529
 msgid "Host"
 msgstr "میزبان"
 
-#: ../src/wizard.vala:419 ../src/wizard.vala:430
+#: src/wizard.vala:540 src/wizard.vala:553
 msgid "Port"
-msgstr "پورت"
+msgstr "درگاه"
 
-#: ../src/wizard.vala:421
+#: src/wizard.vala:542
 msgid "TLS Port"
-msgstr "پورت TLS"
+msgstr "درگاه TLS"
 
-#: ../src/wizard.vala:435
+#: src/wizard.vala:558
 msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
-msgstr "تمام جعبه‌های موجود برای تمام سیستم‌ها را از این حساب اضافه خواهد کرد:"
+msgstr "جعبه‌ها را برای تمام سامانه‌های موجود از این حساب، خواهد افزود:"
 
-#: ../src/wizard.vala:455
-msgid "Disk"
-msgstr "دیسک"
+#: src/wizard.vala:638
+msgid "Downloading media…"
+msgstr "در حال بارگیری رسانه…"
 
-#: ../src/wizard.vala:455
-#, c-format
-msgid "%s maximum"
-msgstr "%s بیشینه"
+#: src/wizard.vala:651
+msgid "Download failed."
+msgstr "بارگیری شکست خورد."
 
-#: ../src/wizard.vala:545
-msgid "Introduction"
-msgstr "معرفی"
+#: src/wizard.vala:770
+msgid "C_ustomize…"
+msgstr "_سفارشی‌سازی…"
 
-#: ../src/wizard.vala:549
-msgid ""
-"Creating a Box will allow you to use another operating system directly from "
-"your existing login.\n"
-"\n"
-"You may connect to an existing machine <b><i>over the network</i></b> or "
-"create a <b><i>virtual machine</i></b> that runs locally on your own."
-msgstr ""
-"ساخت یک جعبه به شما اجازه می‌دهد که از یک سیستم‌عامل دیگر مستقیما در سیستم "
-"کنونی خود استفاده کنید.\n"
-"\n"
-"شما ممکن است بخواهد از یک ماشین موجود <b><i>در اینترنت</i></b> استفاده کنید "
-"یا یک <b><i>ماشین مجازی</i></b> بسازید که بصورت محلی اجرا شود."
+#~ msgid "Animation duration"
+#~ msgstr "مدت زمان پویانمایی"
 
-#: ../src/wizard.vala:561
-msgid "Source Selection"
-msgstr "انتخاب منبع"
+#~ msgid "The time it takes for transitions and animation, in ms."
+#~ msgstr "زمانی که برای انتقال‌ها و پویانمایی طول می‌کشد، به میلی‌ثانیه."
 
-#: ../src/wizard.vala:562
-msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
-msgstr ""
-"یک رسانه مربوط به نصب سیستم عامل وارد کنید و یا یک منبع از پایین انتخاب کنید"
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "خروج"
 
-#: ../src/wizard.vala:570
-msgid ""
-"Any trademarks shown above are used merely for identification of software "
-"products you have already obtained and are the property of their respective "
-"owners."
-msgstr ""
-"هرگونه علائم تجاری نشان داده شده در بالا تنها برای شناسایی محصولات نرم‌افزاری "
-"که شما از قبل آنها را تهیه کرده‌اید هستند و متعلق به مالکین مربوطه‌ی خود "
-"می‌باشند."
+#~ msgid "Create one using the button on the top left."
+#~ msgstr "یکی از طریق دکمه بالا سمت چپ بسازید."
 
-#: ../src/wizard.vala:581
-msgid "Preparation"
-msgstr "آماده‌سازی"
+#~ msgid "Virtualizer"
+#~ msgstr "مجازی‌سازی"
 
-#: ../src/wizard.vala:582
-msgid "Preparing to create new box"
-msgstr "درحال آماده‌سازی جهت ساخت یک جعبه"
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_بستن"
 
-#: ../src/wizard.vala:617
-msgid "Setup"
-msgstr "برپاسازی"
+#~ msgid "Save log"
+#~ msgstr "ذخیره وقایع"
 
-#: ../src/wizard.vala:624
-msgid "Review"
-msgstr "بازنگری"
+#~ msgid "Error saving: %s"
+#~ msgstr "خطا هنگام ذخیره: %s"
 
-#: ../src/wizard.vala:632
-msgid ""
-"Virtualization extensions are unavailable on your system. If your system is "
-"recent (post 2008), check your BIOS settings to enable them."
-msgstr ""
-"متصل‌شونده‌های مجازی‌سازی بر روی سیستم شما موجود نیستند. اگر سیستم شما تازه است "
-"(بعد از ۲۰۰۸)، تنظیمات بایوس خود را فعال کردن آنها بررسی کنید."
+#~ msgid "Add support to guest"
+#~ msgstr "اضافه‌کردن پشتیبانی به مهمان"
 
-#: ../src/wizard.vala:671
-msgid "Create a Box"
-msgstr "ساخت یک جعبه"
+#~ msgid "USB device support"
+#~ msgstr "پشتیبانی از دستگاه USB"
 
-#: ../src/wizard.vala:686
-msgid "_Back"
-msgstr "_بازگشت"
+#~ msgid "Smartcard support"
+#~ msgstr "پشتیبانی از کارت هوشمند"
 
-#: ../src/wizard.vala:695
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "_ادامه"
+#~ msgid "_Yes"
+#~ msgstr "_بله"
 
-#: ../src/wizard.vala:705
-msgid "C_reate"
-msgstr "_ساخت"
+#~ msgid "When you force shutdown, the box may lose data."
+#~ msgstr ""
+#~ "زمانی که اجبار به خاموش کردن می‌کنید، جعبه ممکن است اطلاعاتی از دست بدهد."
+
+#~ msgid "Enter password for %s"
+#~ msgstr "گذرواژه را برای %s وارد کنید"
+
+#~ msgid "%s - Properties"
+#~ msgstr "%s - ترجیحات"
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "ورود"
+
+#~ msgid "Some changes may take effect only after reboot"
+#~ msgstr "بعضی از تغییرات تنها پس از راه‌اندازی مجدد تاثیر می‌گذارند"
+
+#~ msgid "Net:"
+#~ msgstr "خالص:"
+
+#~ msgid "Automatic redirection of USB device '%s' for '%s' failed"
+#~ msgstr "راهنمایی خودکار دستگاه یواس‌بی «%s» برای «%s» شکست خورد"
 
-#: ../src/wizard.vala:793
-msgid "C_ustomize..."
-msgstr "_سفارشی..."
+#~ msgid "Share clipboard"
+#~ msgstr "اشتراک‌گذاری تخته‌گیره"
+
+#~ msgid "Resize guest"
+#~ msgstr "تغیره‌اندازه مهمان"
+
+#~ msgid "Redirect new USB devices"
+#~ msgstr "راهنمایی دستگاه‌های یواس‌بی جدید"
+
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_جدید"
+
+#~ msgid "%d%% Installed"
+#~ msgid_plural "%d%% Installed"
+#~ msgstr[0] "٪%Id نصب شد"
+
+#~ msgid "Enter URL"
+#~ msgstr "وارد کردن آدرس"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Desktop Access</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Will add boxes for all systems available from this account."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>دسترسی به رومیزی</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "تمام جعبه‌های موجود برای تمام سیستم‌ها را از این حساب اضافه خواهد کرد."
+
+#~ msgid "Please enter desktop or collection URI"
+#~ msgstr "لطفا رومیزی یا آدرس مجموعه را وارد کنید"
+
+#~ msgid "Will add boxes for all systems available from this account."
+#~ msgstr "تمام جعبه‌های موجود برای تمام سیستم‌ها را از این حساب اضافه خواهد کرد."
+
+#~ msgid "Will add a single box."
+#~ msgstr "یک جعبه اضافه می‌کند."
+
+#~ msgid "Desktop Access"
+#~ msgstr "دسترسی به رومیزی"
+
+#~ msgid "Introduction"
+#~ msgstr "معرفی"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Creating a Box will allow you to use another operating system directly from "
+#~ "your existing login.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You may connect to an existing machine <b><i>over the network</i></b> or "
+#~ "create a <b><i>virtual machine</i></b> that runs locally on your own."
+#~ msgstr ""
+#~ "ساخت یک جعبه به شما اجازه می‌دهد که از یک سیستم‌عامل دیگر مستقیما در سیستم "
+#~ "کنونی خود استفاده کنید.\n"
+#~ "\n"
+#~ "شما ممکن است بخواهد از یک ماشین موجود <b><i>در اینترنت</i></b> استفاده کنید "
+#~ "یا یک <b><i>ماشین مجازی</i></b> بسازید که بصورت محلی اجرا شود."
+
+#~ msgid "_Back"
+#~ msgstr "_بازگشت"
 
 #~ msgid "D_one"
 #~ msgstr "_انجام شد"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Virtualization extensions are unavailable on your system. Expect this box "
-#~ "to be extremely slow. If your system is recent enough (made in or after "
-#~ "2008), these extensions are probably available on your system and you may "
-#~ "need to enable them in your system's BIOS setup."
+#~ "Virtualization extensions are unavailable on your system. Expect this box to "
+#~ "be extremely slow. If your system is recent enough (made in or after 2008), "
+#~ "these extensions are probably available on your system and you may need to "
+#~ "enable them in your system's BIOS setup."
 #~ msgstr ""
-#~ "افزونه‌های مجازی‌سازی بر روی سیستم شما موجود نیست. انتظار می‌رود این جعبه "
-#~ "بسیار کُند باشد. اگر سیستم شما به اندازه کافی جدید است (پس از سال ۲۰۰۸ "
-#~ "ساخته شده است)، این افزونه‌ها احتمالا بر روی سیستم شما موجود است و شما "
-#~ "باید آنها را از طریق BIOS سیستم فعال کنید."
-
-#~ msgid "Fullscreen"
-#~ msgstr "تمام‌صفحه"
+#~ "افزونه‌های مجازی‌سازی بر روی سیستم شما موجود نیست. انتظار می‌رود این جعبه بسیار "
+#~ "کُند باشد. اگر سیستم شما به اندازه کافی جدید است (پس از سال ۲۰۰۸ ساخته شده "
+#~ "است)، این افزونه‌ها احتمالا بر روی سیستم شما موجود است و شما باید آنها را از "
+#~ "طریق BIOS سیستم فعال کنید."
 
 #~ msgid "USB redirection"
 #~ msgstr "راهنمایی USB"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Internet access required for express installation of Fedora 16 and older"
-#~ msgstr ""
-#~ "برای نصب سریع فدورا ۱۶ و نسخه‌های قدیمی‌تر احتیاج به اتصال اینترنت است"
+#~ msgstr "برای نصب سریع فدورا ۱۶ و نسخه‌های قدیمی‌تر احتیاج به اتصال اینترنت است"
 
 #~ msgid "RAM"
 #~ msgstr "رم"
@@ -952,18 +1715,12 @@ msgstr "_سفارشی..."
 #~ msgid "Storage"
 #~ msgstr "حافظه"
 
-#~ msgid "Favorites"
-#~ msgstr "موردعلاقه‌ها"
-
 #~ msgid "Private"
 #~ msgstr "شخصی"
 
 #~ msgid "Shared with you"
 #~ msgstr "اشتراک‌گذاشته شده با شما"
 
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "ساخت"
-
 #~ msgid "No username provided"
 #~ msgstr "هیچ نام‌کاربری‌ای فراهم نشده است"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]