[gnome-user-docs] Update German translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-user-docs] Update German translation
- Date: Sat, 15 Feb 2020 16:02:33 +0000 (UTC)
commit dd059d5c31e1747606c06d4da459293e44182dcf
Author: Tim Sabsch <tim sabsch com>
Date: Sat Feb 15 16:02:16 2020 +0000
Update German translation
gnome-help/de/de.po | 560 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 file changed, 307 insertions(+), 253 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/de/de.po b/gnome-help/de/de.po
index 56ff7f7b..0fce8496 100644
--- a/gnome-help/de/de.po
+++ b/gnome-help/de/de.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-10-21 16:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-27 16:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-15 15:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-15 17:01+0100\n"
"Last-Translator: Tim Sabsch <tim sabsch com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
#. (itstool) path: p/link
#: C/legal.xml:3
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr ""
#: C/files-open.page:17 C/files-preview.page:16 C/files-removedrive.page:9 C/files-rename.page:17
#: C/files-search.page:20 C/files-select.page:9 C/files-share.page:16 C/files.page:15 C/hardware-auth.page:9
#: C/hardware.page:9 C/keyboard-cursor-blink.page:15 C/keyboard-layouts.page:17 C/keyboard-nav.page:23
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:15 C/keyboard.page:18 C/look-background.page:27 C/media.page:9
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:15 C/keyboard.page:18 C/look-background.page:28 C/media.page:9
#: C/mouse-doubleclick.page:21 C/mouse-lefthanded.page:20 C/mouse-middleclick.page:18
C/mouse-mousekeys.page:21
#: C/mouse-problem-notmoving.page:17 C/mouse-sensitivity.page:25 C/mouse-touchpad-click.page:17
#: C/mouse-wakeup.page:17 C/nautilus-behavior.page:20 C/nautilus-connect.page:15 C/nautilus-display.page:13
@@ -107,14 +107,14 @@ msgstr "Phil Bull"
#: C/color-calibrate-screen.page:21 C/color-howtoimport.page:20 C/color-testing.page:23
#: C/contacts-add-remove.page:18 C/contacts.page:13 C/contacts-connect.page:15
C/contacts-edit-details.page:19
#: C/contacts-link-unlink.page:19 C/contacts-search.page:18 C/contacts-setup.page:16 C/disk-benchmark.page:22
-#: C/disk-capacity.page:16 C/disk-check.page:17 C/display-blank.page:22 C/display-brightness.page:34
-#: C/display-dual-monitors.page:18 C/display-night-light.page:11 C/files-autorun.page:22
C/files-browse.page:27
+#: C/disk-capacity.page:16 C/disk-check.page:17 C/display-blank.page:23 C/display-brightness.page:34
+#: C/display-dual-monitors.page:19 C/display-night-light.page:12 C/files-autorun.page:22
C/files-browse.page:27
#: C/files-copy.page:22 C/files-delete.page:27 C/files-disc-write.page:12 C/files-hidden.page:18
#: C/files-lost.page:22 C/files-removedrive.page:17 C/files-rename.page:25 C/files-search.page:24
#: C/files-share.page:20 C/files-sort.page:21 C/files-templates.page:17 C/files-tilde.page:18 C/files.page:19
#: C/keyboard-cursor-blink.page:27 C/keyboard-layouts.page:26 C/keyboard-nav.page:15 C/keyboard-osk.page:24
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:27 C/keyboard-shortcuts-set.page:18 C/keyboard.page:26
C/look-background.page:35
-#: C/look-display-fuzzy.page:27 C/look-resolution.page:25 C/mouse-doubleclick.page:25
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:27 C/keyboard-shortcuts-set.page:18 C/keyboard.page:26
C/look-background.page:36
+#: C/look-display-fuzzy.page:27 C/look-resolution.page:26 C/mouse-doubleclick.page:25
#: C/mouse-lefthanded.page:24 C/mouse-middleclick.page:22 C/mouse-mousekeys.page:25
C/mouse-sensitivity.page:29
#: C/mouse-touchpad-click.page:21 C/mouse-wakeup.page:22 C/mouse.page:23 C/nautilus-behavior.page:24
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:16 C/nautilus-connect.page:19 C/nautilus-display.page:17
@@ -127,11 +127,11 @@ msgstr "Phil Bull"
#: C/net-wireless-hidden.page:19 C/net-wireless.page:25 C/power-autobrightness.page:13
#: C/power-autosuspend.page:15 C/power-batteryestimate.page:27 C/power-batterylife.page:32
#: C/power-batteryslow.page:18 C/power-batterywindows.page:26 C/power-lowpower.page:25
-#: C/power-nowireless.page:26 C/power-status.page:14 C/power-whydim.page:21 C/power-wireless.page:14
+#: C/power-nowireless.page:26 C/power-status.page:14 C/power-whydim.page:22 C/power-wireless.page:14
#: C/power.page:17 C/prefs-display.page:13 C/prefs-language.page:13 C/prefs-sharing.page:13
#: C/printing-setup.page:32 C/privacy.page:23 C/privacy-history-recent-off.page:20 C/privacy-location.page:12
#: C/privacy-purge.page:20 C/privacy-screen-lock.page:22 C/screen-shot-record.page:23
C/session-formats.page:19
-#: C/session-language.page:26 C/session-screenlocks.page:20 C/sharing-bluetooth.page:18
+#: C/session-language.page:26 C/session-screenlocks.page:21 C/sharing-bluetooth.page:18
#: C/sharing-desktop.page:20 C/sharing-displayname.page:13 C/sharing-media.page:17 C/sharing-personal.page:17
#: C/shell-apps-favorites.page:18 C/shell-apps-open.page:18 C/shell-exit.page:39 C/shell-introduction.page:22
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:23 C/shell-lockscreen.page:13 C/shell-notifications.page:17
@@ -154,17 +154,17 @@ msgstr "Michael Hill"
#: C/color-notifications.page:18 C/color-testing.page:19 C/contacts-add-remove.page:22
#: C/contacts-connect.page:20 C/contacts-edit-details.page:23 C/contacts-link-unlink.page:23
#: C/contacts-search.page:22 C/display-brightness.page:30 C/display-brightness.page:38
-#: C/display-dual-monitors.page:22 C/keyboard-key-menu.page:19 C/keyboard-key-super.page:19
+#: C/display-dual-monitors.page:23 C/keyboard-key-menu.page:19 C/keyboard-key-super.page:19
#: C/keyboard-layouts.page:34 C/keyboard-nav.page:28 C/keyboard-osk.page:28 C/keyboard-shortcuts-set.page:34
-#: C/look-background.page:43 C/look-resolution.page:33 C/mouse-lefthanded.page:28 C/mouse-middleclick.page:26
+#: C/look-background.page:44 C/look-resolution.page:34 C/mouse-lefthanded.page:28 C/mouse-middleclick.page:26
#: C/mouse-mousekeys.page:29 C/mouse-touchpad-click.page:25 C/mouse.page:18 C/nautilus-list.page:25
#: C/nautilus-views.page:25 C/net-default-browser.page:22 C/net-default-email.page:22 C/net-findip.page:27
#: C/net-fixed-ip-address.page:21 C/net-macaddress.page:26 C/net-othersconnect.page:23
C/net-othersedit.page:23
#: C/net-proxy.page:31 C/net-vpn-connect.page:24 C/net-wireless-airplane.page:25
C/net-wireless-hidden.page:23
#: C/net.page:15 C/power-batteryestimate.page:23 C/power-batterylife.page:28 C/power-batteryoptimal.page:22
#: C/power-closelid.page:21 C/power-lowpower.page:17 C/power-nowireless.page:22 C/power-suspendfail.page:20
-#: C/power-suspend.page:18 C/power-whydim.page:25 C/printing-setup-default-printer.page:28
-#: C/printing-to-file.page:13 C/session-fingerprint.page:24 C/session-screenlocks.page:24 C/sharing.page:18
+#: C/power-suspend.page:18 C/power-whydim.page:26 C/printing-setup-default-printer.page:28
+#: C/printing-to-file.page:13 C/session-fingerprint.page:24 C/session-screenlocks.page:25 C/sharing.page:18
#: C/sharing-desktop.page:16 C/shell-exit.page:31 C/shell-introduction.page:26
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:27 C/shell-notifications.page:21 C/shell-overview.page:18
#: C/sound-alert.page:23 C/sound-usemic.page:23 C/sound-usespeakers.page:24 C/tips-specialchars.page:23
@@ -198,13 +198,11 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/a11y-bouncekeys.page:48 C/a11y-slowkeys.page:51 C/a11y-stickykeys.page:54 C/clock-set.page:37
#: C/clock-timezone.page:42 C/color-assignprofiles.page:40 C/color-calibrate-scanner.page:55
-#: C/color-calibrate-screen.page:50 C/color-howtoimport.page:43 C/color-testing.page:64
C/display-blank.page:40
-#: C/display-dual-monitors.page:89 C/display-night-light.page:31 C/keyboard-cursor-blink.page:48
-#: C/keyboard-key-super.page:48 C/keyboard-layouts.page:55 C/keyboard-osk.page:50
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:51 C/keyboard-shortcuts-set.page:67 C/look-background.page:60
-#: C/look-display-fuzzy.page:47 C/net-manual.page:41 C/power-whydim.page:50 C/session-screenlocks.page:46
-#: C/sharing-desktop.page:62 C/sharing-desktop.page:154 C/shell-notifications.page:90
-#: C/shell-notifications.page:126 C/wacom-stylus.page:36
+#: C/color-calibrate-screen.page:50 C/color-howtoimport.page:43 C/color-testing.page:64
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:48 C/keyboard-key-super.page:48 C/keyboard-layouts.page:55
+#: C/keyboard-osk.page:50 C/keyboard-repeat-keys.page:51 C/keyboard-shortcuts-set.page:67
+#: C/look-display-fuzzy.page:47 C/net-manual.page:41 C/sharing-desktop.page:62 C/sharing-desktop.page:154
+#: C/shell-notifications.page:90 C/shell-notifications.page:126 C/wacom-stylus.page:36
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
"<gui>Settings</gui>."
@@ -215,13 +213,11 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/a11y-bouncekeys.page:52 C/a11y-slowkeys.page:55 C/a11y-stickykeys.page:58 C/clock-set.page:41
#: C/clock-timezone.page:46 C/color-assignprofiles.page:44 C/color-calibrate-scanner.page:59
-#: C/color-calibrate-screen.page:54 C/color-howtoimport.page:47 C/color-testing.page:68
C/display-blank.page:44
-#: C/display-dual-monitors.page:93 C/display-night-light.page:35 C/keyboard-cursor-blink.page:52
-#: C/keyboard-key-super.page:52 C/keyboard-layouts.page:59 C/keyboard-osk.page:54
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:55 C/keyboard-shortcuts-set.page:71 C/look-background.page:64
-#: C/look-display-fuzzy.page:51 C/net-manual.page:45 C/power-whydim.page:54 C/session-screenlocks.page:50
-#: C/sharing-desktop.page:66 C/sharing-desktop.page:158 C/shell-notifications.page:94
-#: C/shell-notifications.page:130 C/wacom-stylus.page:40
+#: C/color-calibrate-screen.page:54 C/color-howtoimport.page:47 C/color-testing.page:68
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:52 C/keyboard-key-super.page:52 C/keyboard-layouts.page:59
+#: C/keyboard-osk.page:54 C/keyboard-repeat-keys.page:55 C/keyboard-shortcuts-set.page:71
+#: C/look-display-fuzzy.page:51 C/net-manual.page:45 C/sharing-desktop.page:66 C/sharing-desktop.page:158
+#: C/shell-notifications.page:94 C/shell-notifications.page:130 C/wacom-stylus.page:40
msgid "Click on <gui>Settings</gui>."
msgstr "Klicken Sie auf <gui>Einstellungen</gui>."
@@ -1138,8 +1134,8 @@ msgstr "Einige Tipps, wie Sie die Hilfe zur Arbeitsumgebung verwenden können."
#: C/disk-partitions.page:9 C/disk-repair.page:9 C/disk-resize.page:9 C/display-brightness.page:18
#: C/files-autorun.page:18 C/files-lost.page:14 C/files-recover.page:14 C/files-rename.page:13
#: C/files-search.page:16 C/gnome-classic.page:13 C/hardware-cardreader.page:14 C/hardware-driver.page:11
-#: C/keyboard-key-super.page:15 C/look-background.page:15 C/look-display-fuzzy.page:15
-#: C/look-resolution.page:17 C/music-cantplay-drm.page:9 C/music-player-ipodtransfer.page:9
+#: C/keyboard-key-super.page:15 C/look-background.page:16 C/look-display-fuzzy.page:15
+#: C/look-resolution.page:18 C/music-cantplay-drm.page:9 C/music-player-ipodtransfer.page:9
#: C/music-player-newipod.page:9 C/net-antivirus.page:12 C/net-mobile.page:16 C/net-vpn-connect.page:16
#: C/net-wired-connect.page:14 C/net-wireless-airplane.page:16 C/net-wireless-connect.page:17
#: C/net-wireless-find.page:17 C/net-wireless-hidden.page:15
@@ -1149,11 +1145,11 @@ msgstr "Einige Tipps, wie Sie die Hilfe zur Arbeitsumgebung verwenden können."
#: C/power-batteryoptimal.page:14 C/power-batteryslow.page:14 C/power-batterywindows.page:18
#: C/power-closelid.page:17 C/power-constantfan.page:14 C/power-hotcomputer.page:14 C/power-lowpower.page:13
#: C/power-nowireless.page:18 C/power-othercountry.page:14 C/power-suspendfail.page:16
C/power-suspend.page:14
-#: C/power-whydim.page:17 C/power-willnotturnon.page:14 C/printing-streaks.page:14
-#: C/session-fingerprint.page:15 C/session-language.page:14 C/session-screenlocks.page:16
+#: C/power-whydim.page:18 C/power-willnotturnon.page:14 C/printing-streaks.page:14
+#: C/session-fingerprint.page:15 C/session-language.page:14 C/session-screenlocks.page:17
#: C/shell-apps-favorites.page:14 C/shell-apps-open.page:14 C/shell-overview.page:14
#: C/shell-windows-lost.page:13 C/shell-windows-switching.page:16 C/shell-windows.page:12
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:16 C/shell-workspaces-switch.page:14 C/shell-workspaces.page:14
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:16 C/shell-workspaces-switch.page:14 C/shell-workspaces.page:15
#: C/sound-broken.page:14 C/sound-crackle.page:13 C/sound-nosound.page:14 C/user-accounts.page:14
#: C/user-add.page:15 C/user-admin-change.page:16 C/user-admin-explain.page:15 C/user-admin-problems.page:18
#: C/user-changepassword.page:17 C/user-changepicture.page:17 C/user-delete.page:21
C/user-goodpassword.page:13
@@ -1515,7 +1511,7 @@ msgid "2012, 2013"
msgstr "2012, 2013"
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/accounts-which-application.page:23 C/keyboard-shortcuts-set.page:38 C/look-background.page:31
+#: C/accounts-which-application.page:23 C/keyboard-shortcuts-set.page:38 C/look-background.page:32
#: C/session-language.page:22 C/shell-exit.page:23 C/tips-specialchars.page:27
msgid "Andre Klapper"
msgstr "Andre Klapper"
@@ -1813,7 +1809,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: credit/name
#: C/backup-frequency.page:12 C/backup-how.page:12 C/backup-restore.page:11 C/backup-thinkabout.page:13
#: C/backup-what.page:16 C/backup-where.page:17 C/contacts-edit-details.page:15
C/contacts-link-unlink.page:15
-#: C/contacts-search.page:14 C/display-dual-monitors.page:14 C/files-browse.page:15 C/files-copy.page:18
+#: C/contacts-search.page:14 C/display-dual-monitors.page:15 C/files-browse.page:15 C/files-copy.page:18
#: C/get-involved.page:12 C/help-mailing-list.page:13 C/more-help.page:9 C/mouse-middleclick.page:14
#: C/mouse-sensitivity.page:21 C/mouse-wakeup.page:12 C/mouse.page:14 C/nautilus-behavior.page:16
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:12 C/nautilus-file-properties-basic.page:12
@@ -3009,8 +3005,11 @@ msgstr ""
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/clock-calendar.page:66 C/shell-introduction.page:168
+#, fuzzy
+#| msgctxt "_"
+#| msgid "external ref='figures/shell-appts.png' md5='88574ac27d9d387e738ee9739b33a843'"
msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/shell-appts.png' md5='88574ac27d9d387e738ee9739b33a843'"
+msgid "external ref='figures/shell-appts.png' md5='2434909d907e14933274ba7071e11611'"
msgstr "translated"
#. (itstool) path: media/p
@@ -3279,38 +3278,37 @@ msgstr ""
"genauer dargestellt werden."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/color-assignprofiles.page:47 C/color-calibrate-scanner.page:62 C/color-calibrate-screen.page:57
-#: C/color-howtoimport.page:50 C/color-testing.page:71 C/display-dual-monitors.page:96
-#: C/display-night-light.page:38 C/keyboard-key-super.page:55 C/keyboard-shortcuts-set.page:74
-#: C/look-display-fuzzy.page:54 C/wacom-stylus.page:43
-msgid "Click <gui>Devices</gui> in the sidebar."
-msgstr "Klicken Sie auf <gui>Geräte</gui> in der Seitenleiste."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/color-assignprofiles.page:50 C/color-calibrate-scanner.page:65 C/color-calibrate-screen.page:60
+#: C/color-assignprofiles.page:47 C/color-calibrate-scanner.page:65 C/color-calibrate-screen.page:60
#: C/color-howtoimport.page:53 C/color-testing.page:74
msgid "Click <gui>Color</gui> in the sidebar to open the panel."
msgstr "Klicken Sie auf <gui>Farbe</gui> in der Seitenleiste, um das Panel zu öffnen."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/color-assignprofiles.page:53
+#: C/color-assignprofiles.page:50
msgid "Select the device for which you want to add a profile."
msgstr "Wählen Sie das Gerät aus, für welches Sie ein Profil hinzufügen wollen."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/color-assignprofiles.page:56 C/color-howtoimport.page:59
+#: C/color-assignprofiles.page:53 C/color-howtoimport.page:59
msgid "Click <gui>Add profile</gui> to select an existing profile or import a new profile."
msgstr ""
"Klicken Sie auf <gui>Profil hinzufügen</gui> und wählen Sie ein vorhandenes Profil aus oder importieren Sie
"
"ein neues Profil."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/color-assignprofiles.page:60 C/color-howtoimport.page:63 C/color-testing.page:85
+#: C/color-assignprofiles.page:57 C/color-howtoimport.page:63 C/color-testing.page:85
msgid "Press <gui>Add</gui> to confirm your selection."
msgstr "Klicken Sie auf <gui>Hinzufügen</gui>, um Ihre Auswahl zu bestätigen."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-assignprofiles.page:60
+msgid ""
+"To change the used profile, select the profile you would like to use and press <gui>Enable</gui> to confirm
"
+"your selection."
+msgstr ""
+
#. (itstool) path: page/p
-#: C/color-assignprofiles.page:64
+#: C/color-assignprofiles.page:65
msgid ""
"Each device can have multiple profiles assigned to it, but only one profile can be the <em>default</em> "
"profile. The default profile is used when there is no extra information to allow the profile to be chosen "
@@ -3323,7 +3321,7 @@ msgstr ""
"vorliegen, eines für glänzendes Papier und eines für sonstiges Papier."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/color-assignprofiles.page:77
+#: C/color-assignprofiles.page:71
msgid "If calibration hardware is connected, the <gui>Calibrate…</gui> button will create a new profile."
msgstr ""
"Falls ein Kalibrierungsgerät angeschlossen ist, erstellen Sie mit dem Knopf <gui>Kalibrieren …</gui> ein "
@@ -3448,6 +3446,13 @@ msgstr "Stellen Sie sicher, dass Ihr Scanner mit Ihrem Rechner per Kabel oder ü
msgid "Scan your calibration target and save it as an uncompressed TIFF file."
msgstr "Scannen Sie Ihre Kalibrierungsvorlage und speichern Sie sie als unkomprimierte TIFF-Datei."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrate-scanner.page:62 C/color-calibrate-screen.page:57 C/color-howtoimport.page:50
+#: C/color-testing.page:71 C/keyboard-key-super.page:55 C/keyboard-shortcuts-set.page:74
+#: C/look-display-fuzzy.page:54 C/wacom-stylus.page:43
+msgid "Click <gui>Devices</gui> in the sidebar."
+msgstr "Klicken Sie auf <gui>Geräte</gui> in der Seitenleiste."
+
#. (itstool) path: item/p
#: C/color-calibrate-scanner.page:68
msgid "Select your scanner."
@@ -4041,23 +4046,8 @@ msgstr ""
"vom Monitor darstellbaren Farben zum Zeitpunkt der Herstellung. Weitere Informationen zur Farbkorrektur
sind "
"dort nicht enthalten."
-#. (itstool) path: figure/desc
-#: C/color-notspecifiededid.page:29
-msgid "As the EDID cannot be updated, it has no expiry date."
-msgstr "Da die EDID nicht aktualisiert werden kann, hat sie auch kein Ablaufdatum."
-
-#. (itstool) path: figure/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/color-notspecifiededid.page:30
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/color-profile-default.png' md5='2cabb46bf9cf9dc5476c7f6c27a7f3a5'"
-msgstr "external ref='figures/color-profile-default.png' md5='2cabb46bf9cf9dc5476c7f6c27a7f3a5'"
-
#. (itstool) path: note/p
-#: C/color-notspecifiededid.page:34
+#: C/color-notspecifiededid.page:29
msgid ""
"Getting a profile from the monitor vendor or creating a profile yourself would lead to more accurate color "
"correction."
@@ -4812,8 +4802,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: credit/name
#: C/disk-benchmark.page:18 C/disk-capacity.page:12 C/disk-check.page:13 C/display-brightness.page:22
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:19 C/keyboard-repeat-keys.page:19 C/look-background.page:23
-#: C/look-display-fuzzy.page:19 C/look-resolution.page:21
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:19 C/keyboard-repeat-keys.page:19 C/look-background.page:24
+#: C/look-display-fuzzy.page:19 C/look-resolution.page:22
msgid "Natalia Ruz Leiva"
msgstr "Natalia Ruz Leiva"
@@ -5650,7 +5640,7 @@ msgid "Disks & storage"
msgstr "Festplatten und Speicherung"
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/display-blank.page:18 C/get-involved.page:16 C/gnome-classic.page:17 C/gnome-version.page:9
+#: C/display-blank.page:19 C/get-involved.page:16 C/gnome-classic.page:17 C/gnome-version.page:9
#: C/net-wrongnetwork.page:20 C/power-closelid.page:25 C/power-lowpower.page:21
#: C/printing-booklet-duplex.page:17 C/printing-booklet-singlesided.page:17 C/shell-apps-auto-start.page:18
#: C/shell-notifications.page:26 C/translate.page:20
@@ -5658,17 +5648,17 @@ msgid "Petr Kovar"
msgstr "Petr Kovar"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/display-blank.page:29
+#: C/display-blank.page:30
msgid "Change the screen blanking time to save power."
msgstr "So ändern Sie die Zeit bis zum Abschalten des Bildschirms, um Strom zu sparen."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/display-blank.page:32
+#: C/display-blank.page:33
msgid "Set screen blanking time"
msgstr "Die Zeit bis zum Abschalten des Bildschirms einstellen"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/display-blank.page:34
+#: C/display-blank.page:35
msgid ""
"To save power, you can adjust the time before the screen blanks when left idle. You can also disable the "
"blanking completely."
@@ -5677,17 +5667,28 @@ msgstr ""
"das Abschalten komplett deaktivieren."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/display-blank.page:38
+#: C/display-blank.page:39
msgid "To set the screen blanking time:"
msgstr "So stellen Sie die Zeit bis zum Abschalten des Bildschirms ein:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/display-blank.page:47
-msgid "Click <gui>Power</gui> in the sidebar."
-msgstr "Klicken Sie auf <gui>Energie</gui> in der Seitenleiste."
+#: C/display-blank.page:41 C/display-brightness.page:69 C/power-autobrightness.page:33
+#: C/power-autosuspend.page:33 C/power-status.page:31 C/power-whydim.page:51 C/power-wireless.page:32
+msgid ""
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing
<gui>Power</"
+"gui>."
+msgstr ""
+"Öffnen Sie die <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktivitäten</gui>-Übersicht und tippen Sie "
+"<gui>Leistung</gui> ein."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/display-blank.page:45 C/display-brightness.page:73 C/power-autobrightness.page:37
+#: C/power-autosuspend.page:37 C/power-whydim.page:55 C/power-wireless.page:36
+msgid "Click <gui>Power</gui> to open the panel."
+msgstr "Klicken Sie auf <gui>Leistung</gui>, um das Panel zu öffnen."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/display-blank.page:50
+#: C/display-blank.page:48
msgid ""
"Use the <gui>Blank screen</gui> drop-down list under <gui>Power Saving</gui> to set the time until the "
"screen blanks, or disable the blanking completely."
@@ -5696,7 +5697,7 @@ msgstr ""
"bis zur Bildschirmabschaltung einzustellen oder die Abschaltung zu deaktivieren."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/display-blank.page:57
+#: C/display-blank.page:55
msgid ""
"When your computer is left idle, the screen will automatically lock itself for security reasons. To change "
"this behavior, see <link xref=\"session-screenlocks\"/>."
@@ -5755,22 +5756,6 @@ msgstr "Sie können die Bildschirmhelligkeit auch im Bereich <gui>Leistung</gui>
msgid "To set the screen brightness using the Power panel:"
msgstr "So passen Sie die Bildschirmhelligkeit im Leistung-Panel an:"
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/display-brightness.page:69 C/power-autobrightness.page:33 C/power-autosuspend.page:33
-#: C/power-status.page:31 C/power-wireless.page:32
-msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing
<gui>Power</"
-"gui>."
-msgstr ""
-"Öffnen Sie die <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktivitäten</gui>-Übersicht und tippen Sie "
-"<gui>Leistung</gui> ein."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/display-brightness.page:73 C/power-autobrightness.page:37 C/power-autosuspend.page:37
-#: C/power-wireless.page:36
-msgid "Click <gui>Power</gui> to open the panel."
-msgstr "Klicken Sie auf <gui>Leistung</gui>, um das Panel zu öffnen."
-
#. (itstool) path: item/p
#: C/display-brightness.page:76
msgid ""
@@ -5801,22 +5786,22 @@ msgstr ""
"wird der Bildschirm wieder aufgehellt. Lesen Sie <link xref=\"power-whydim\"/> für weitere Informationen."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/display-dual-monitors.page:28
+#: C/display-dual-monitors.page:29
msgid "Set up an additional monitor."
msgstr "Einen weiteren Bildschirm einrichten."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/display-dual-monitors.page:31
+#: C/display-dual-monitors.page:32
msgid "Connect another monitor to your computer"
msgstr "Einen weiteren Bildschirm mit Ihrem Rechner verbinden"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/display-dual-monitors.page:82
+#: C/display-dual-monitors.page:83
msgid "Set up an additional monitor"
msgstr "Einen weiteren Bildschirm einrichten"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/display-dual-monitors.page:83
+#: C/display-dual-monitors.page:84
msgid ""
"To set up an additional monitor, connect the monitor to your computer. If your system does not recognize it
"
"immediately, or you would like to adjust the settings:"
@@ -5825,19 +5810,28 @@ msgstr ""
"System diesen nicht sofort erkennt oder wenn Sie die Einstellungen anpassen wollen:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/display-dual-monitors.page:99 C/display-night-light.page:41 C/look-display-fuzzy.page:57
-msgid "Click <gui>Displays</gui> in the sidebar to open the panel."
-msgstr "Klicken Sie auf <gui>Bildschirme</gui> in der Seitenleiste, um das Panel zu öffnen."
+#: C/display-dual-monitors.page:90 C/display-night-light.page:32 C/look-resolution.page:58
+msgid ""
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
+"<gui>Displays</gui>."
+msgstr ""
+"Öffnen Sie die <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktivitäten</gui>-Übersicht und tippen Sie "
+"<gui>Bildschirme</gui> ein."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/display-dual-monitors.page:94 C/display-night-light.page:36 C/look-resolution.page:62
+msgid "Click <gui>Displays</gui> to open the panel."
+msgstr "Klicken Sie auf <gui>Bildschirme</gui>, um das Panel zu öffnen."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/display-dual-monitors.page:102
+#: C/display-dual-monitors.page:97
msgid "In the display arrangement diagram, drag your displays to the relative positions you want."
msgstr ""
"Platzieren Sie Ihre Bildschirme im Diagramm unter Bildschirmanordnung so, dass diese der tatsächlichen "
"realen Anordnung entsprechen."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/display-dual-monitors.page:105
+#: C/display-dual-monitors.page:100
msgid ""
"The numbers on the diagram are shown at the top-left of each display when the <gui>Displays</gui> panel is "
"active."
@@ -5846,12 +5840,12 @@ msgstr ""
"zugehörige Zahl im Diagramm angezeigt."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/display-dual-monitors.page:110
+#: C/display-dual-monitors.page:105
msgid "Click <gui>Primary Display</gui> to choose your primary display."
msgstr "Klicken Sie auf <gui>Primärer Bildschirm</gui>, um den primären Bildschirm zu wählen."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/display-dual-monitors.page:113
+#: C/display-dual-monitors.page:108
msgid ""
"The primary display is the one with the <link xref=\"shell-introduction\">top bar</link>, and where the "
"<gui>Activities</gui> overview is shown."
@@ -5860,12 +5854,14 @@ msgstr ""
"die <gui>Aktivitäten</gui>-Übersicht."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/display-dual-monitors.page:119 C/look-resolution.page:69
-msgid "Select the resolution or scale, and choose the orientation."
+#: C/display-dual-monitors.page:114 C/look-resolution.page:70
+#, fuzzy
+#| msgid "Select the resolution or scale, and choose the orientation."
+msgid "Select the orientation, resolution or scale, and refresh rate."
msgstr "Wählen Sie die Auflösung oder Skalierung und die Ausrichtung."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/display-dual-monitors.page:122 C/look-resolution.page:72
+#: C/display-dual-monitors.page:117 C/look-resolution.page:73
msgid ""
"Click <gui>Apply</gui>. The new settings will be applied for 20 seconds before reverting back. That way, if
"
"you cannot see anything with the new settings, your old settings will be automatically restored. If you are
"
@@ -5877,24 +5873,24 @@ msgstr ""
"Sie auf <gui>beibehalten</gui>."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/display-dual-monitors.page:133
+#: C/display-dual-monitors.page:128
msgid "Display modes"
msgstr "Darstellungsmodi"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/display-dual-monitors.page:134
+#: C/display-dual-monitors.page:129
msgid "With two screens, these display modes are available:"
msgstr "Mit zwei Bildschirmen sind die folgenden Anzeigemodi verfügbar:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/display-dual-monitors.page:136
+#: C/display-dual-monitors.page:131
msgid "<gui>Join Displays:</gui> screen edges are joined so things can pass from one display to another."
msgstr ""
"<gui>Bildschirme verketten:</gui> Die Bildschirmkanten werden gekoppelt, so dass der Bildbereich nahtlos
von "
"einem zum anderen Bildschirm übergeht."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/display-dual-monitors.page:138
+#: C/display-dual-monitors.page:133
msgid ""
"<gui>Mirror:</gui> the same content is shown on two displays, with the same resolution and orientation for "
"both."
@@ -5903,7 +5899,7 @@ msgstr ""
"Ausrichtung angezeigt."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/display-dual-monitors.page:140
+#: C/display-dual-monitors.page:135
msgid ""
"<gui>Single Display:</gui> only one display is configured, effectively turning off the other one. For "
"instance, an external monitor connected to a docked laptop with the lid closed would be the single "
@@ -5914,42 +5910,42 @@ msgstr ""
"Deckel der einzige eingerichtete Bildschirm."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/display-dual-monitors.page:150
+#: C/display-dual-monitors.page:145
msgid "Adding more than one monitor"
msgstr "Mehr als einen Bildschirm hinzufügen"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/display-dual-monitors.page:151
+#: C/display-dual-monitors.page:146
msgid "With more than two screens, <gui>Join Displays</gui> is the only mode available."
msgstr "Bei mehr als zwei Bildschirmen ist <gui>Bildschirme verketten</gui> der einzige mögliche Modus."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/display-dual-monitors.page:155
+#: C/display-dual-monitors.page:150
msgid "Press the button for the display that you would like to configure."
msgstr "Klicken Sie auf den jeweiligen Knopf des Bildschirms, den Sie einrichten möchten."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/display-dual-monitors.page:159
+#: C/display-dual-monitors.page:154
msgid "Drag the screens to the desired relative positions."
msgstr "Ordnen Sie die Bildschirme entsprechend der tatsächlichen physikalischen Positionen an."
#. (itstool) path: credit/years
-#: C/display-night-light.page:13
+#: C/display-night-light.page:14
msgid "2018"
msgstr "2018"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/display-night-light.page:18
+#: C/display-night-light.page:19
msgid "Night Light changes the color of your displays according to the time of day."
msgstr "Der Nachtmodus ändert die Farben Ihres Bildschirms entsprechend der aktuellen Tageszeit."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/display-night-light.page:22
+#: C/display-night-light.page:23
msgid "Adjust the color temperature of your screen"
msgstr "Anpassen der Farbtemperatur Ihres Bildschirms"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/display-night-light.page:24
+#: C/display-night-light.page:25
msgid ""
"A computer monitor emits blue light which contributes to sleeplessness and eye strain after dark.
<gui>Night "
"Light</gui> changes the color of your displays according to the time of day, making the color warmer in the
"
@@ -5960,12 +5956,12 @@ msgstr ""
"die Farbe am Abend wärmer wird. So aktivieren Sie den <gui>Nachtmodus</gui>:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/display-night-light.page:44
+#: C/display-night-light.page:39
msgid "Click <gui>Night Light</gui> to open the settings."
msgstr "Klicken Sie auf <gui>Nachtmodus</gui>, um die Einstellungen zu öffnen."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/display-night-light.page:47
+#: C/display-night-light.page:42
msgid ""
"Press <gui>Sunset to Sunrise</gui> to make the screen color follow the sunset and sunrise times for your "
"location. Press the <gui>Manual</gui> button to set the times to a custom schedule."
@@ -5974,8 +5970,13 @@ msgstr ""
"daraufhin anhand der Sonnenuntergangs- und Sonnenaufgangszeit Ihres Standorts angepasst. Klicken Sie auf
den "
"Knopf <gui>Manuell</gui>, um einen eigenen Zeitplan festzulegen."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/display-night-light.page:47
+msgid "Use the slider to adjust the <gui>Color Temperature</gui> to be more warm or less warm."
+msgstr ""
+
#. (itstool) path: note/p
-#: C/display-night-light.page:51
+#: C/display-night-light.page:52
msgid ""
"The <link xref=\"shell-introduction\">top bar</link> shows when <gui>Night Light</gui> is active. It can be
"
"temporarily disabled from the system menu."
@@ -5985,8 +5986,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: credit/name
#: C/files-autorun.page:26 C/keyboard-cursor-blink.page:31 C/keyboard-repeat-keys.page:31
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:30 C/look-background.page:39 C/look-display-fuzzy.page:31
-#: C/look-resolution.page:29 C/mouse-doubleclick.page:29 C/shell-apps-open.page:22
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:30 C/look-background.page:40 C/look-display-fuzzy.page:31
+#: C/look-resolution.page:30 C/mouse-doubleclick.page:29 C/shell-apps-open.page:22
#: C/shell-windows-switching.page:20
msgid "Shobha Tyagi"
msgstr "Shobha Tyagi"
@@ -10434,13 +10435,15 @@ msgid "Region & Language"
msgstr "Region und Sprache"
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/look-background.page:19
+#: C/look-background.page:20
msgid "April Gonzales"
msgstr "April Gonzales"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/look-background.page:49
-msgid "Set an image, color, or gradient as your desktop background or lock screen background."
+#: C/look-background.page:50
+#, fuzzy
+#| msgid "Set an image, color, or gradient as your desktop background or lock screen background."
+msgid "Set an image as your desktop background or lock screen background."
msgstr ""
"So verwenden Sie ein Bild, eine Farbe oder einen Farbverlauf als Hintergrund des Schreibtischs oder "
"Sperrbildschirms."
@@ -10452,28 +10455,49 @@ msgstr "Anpassen des Hintergrundes für den Schreibtisch und den Sperrbildschirm
#. (itstool) path: page/p
#: C/look-background.page:55
-msgid "You can change the image used for your backgrounds or set it to be a solid color."
+#, fuzzy
+#| msgid "You can change the image used for your backgrounds or set it to be a solid color."
+msgid "To change the image used for your backgrounds:"
msgstr "Sie können die Bilder für Ihre Hintergründe ändern oder eine einheitliche Farbe verwenden."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/look-background.page:67
-msgid "Click <gui>Background</gui> in the sidebar to open the panel."
-msgstr "Klicken Sie auf <gui>Hintergrund</gui> in der Seitenleiste, um das Panel zu öffnen."
+#: C/look-background.page:59
+msgid ""
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
+"<gui>Background</gui>."
+msgstr ""
+"Öffnen Sie die <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktivitäten</gui>-Übersicht und tippen Sie "
+"<gui>Hintergrund</gui> ein."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/look-background.page:70
-msgid "Select <gui>Background</gui> or <gui>Lock Screen</gui>."
-msgstr "Wählen Sie <gui>Hintergrund</gui> oder <gui>Sperrbildschirm</gui>."
+#: C/look-background.page:63
+msgid ""
+"Click <gui>Background</gui> to open the panel. The current selections for Background and Lock Screen are "
+"shown at the top."
+msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/look-background.page:73
-msgid "There are three choices displayed on top:"
-msgstr "Es werden drei Möglichkeiten oben angezeigt:"
+#: C/look-background.page:67
+#, fuzzy
+#| msgid "You can change the image used for your backgrounds or set it to be a solid color."
+msgid "There are two ways to change the image used for your backgrounds:"
+msgstr "Sie können die Bilder für Ihre Hintergründe ändern oder eine einheitliche Farbe verwenden."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/look-background.page:76
+#: C/look-background.page:70
+msgid ""
+"Click one of the many professional background images that ship with GNOME. You can choose <gui>Set "
+"Background</gui>, <gui>Set Lock Screen</gui>, or <gui>Set Background and Lock Screen</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/look-background.page:74
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Select <gui>Wallpapers</gui> to use one of the many professional background images that ship with GNOME.
"
+#| "Some wallpapers change throughout the day. These wallpapers have a small clock icon in the bottom-right "
+#| "corner."
msgid ""
-"Select <gui>Wallpapers</gui> to use one of the many professional background images that ship with GNOME. "
"Some wallpapers change throughout the day. These wallpapers have a small clock icon in the bottom-right "
"corner."
msgstr ""
@@ -10482,13 +10506,31 @@ msgstr ""
"Hintergrundbilder wird rechts unten eine kleine Uhr angezeigt."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/look-background.page:82
+#: C/look-background.page:79
+msgid ""
+"Click <gui>Add Picture...</gui> to use one of your own photos from your <file>Pictures</file> folder. Most "
+"photo management applications store photos there."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/look-background.page:86
+msgid "The settings are applied immediately."
+msgstr "Die Einstellungen werden sofort angewendet."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/look-background.page:88
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Select <gui>Pictures</gui> to use one of your own photos from your <file>Pictures</file> folder. Most "
+#| "photo management applications store photos there. If you would like to use an image that is not in your "
+#| "<file>Pictures</file> folder, either use <app>Files</app> by right-clicking on the image file and "
+#| "selecting <gui>Set as Wallpaper</gui>, or <app>Image Viewer</app> by opening the image file, clicking
the "
+#| "menu button in the titlebar and selecting <gui>Set as Wallpaper</gui>."
msgid ""
-"Select <gui>Pictures</gui> to use one of your own photos from your <file>Pictures</file> folder. Most photo
"
-"management applications store photos there. If you would like to use an image that is not in your "
-"<file>Pictures</file> folder, either use <app>Files</app> by right-clicking on the image file and selecting
"
-"<gui>Set as Wallpaper</gui>, or <app>Image Viewer</app> by opening the image file, clicking the menu button
"
-"in the titlebar and selecting <gui>Set as Wallpaper</gui>."
+"If you would like to use an image that is not in your <file>Pictures</file> folder, right-click on the
image "
+"file in <app>Files</app> and select <gui>Set as Wallpaper</gui>, or open the image file in <app>Image "
+"Viewer</app>, click the menu button in the titlebar and select <gui>Set as Wallpaper</gui>. This will
affect "
+"only the desktop background."
msgstr ""
"Wählen Sie <gui>Bilder</gui>, um eines Ihrer eigenen Fotos aus dem <file>Bilder</file>-Ordner zu verwenden.
"
"Die meisten Anwendungen zur Bilderverwaltung speichern Bilder dort. Falls Sie ein Foto verwenden wollen,
das "
@@ -10497,18 +10539,8 @@ msgstr ""
"oder öffnen Sie im <app>Bildbetrachter</app> die Bilddatei, klicken Sie auf den Menüknopf in der
Titelleiste "
"und wählen Sie <gui>Als Hintergrund festlegen</gui>."
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/look-background.page:92
-msgid "Select <gui>Colors</gui> to just use a flat color."
-msgstr "Wählen Sie <gui>Farben</gui>, um nur eine einzige Farbe zu verwenden."
-
#. (itstool) path: item/p
#: C/look-background.page:97
-msgid "The settings are applied immediately."
-msgstr "Die Einstellungen werden sofort angewendet."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/look-background.page:100
msgid "<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch to an empty workspace</link> to view your entire
desktop."
msgstr ""
"<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Wechseln Sie zu einer leeren Arbeitsfläche</link>, um den gesamten "
@@ -10530,6 +10562,11 @@ msgid "The display resolution that is configured may not be the correct one for
msgstr ""
"Die eingestellte Bildschirmauflösung könnte für Ihren Bildschirm ungeeignet sein. So lösen Sie das Problem:"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/look-display-fuzzy.page:57
+msgid "Click <gui>Displays</gui> in the sidebar to open the panel."
+msgstr "Klicken Sie auf <gui>Bildschirme</gui> in der Seitenleiste, um das Panel zu öffnen."
+
#. (itstool) path: item/p
#: C/look-display-fuzzy.page:60
msgid "Try some of the <gui>Resolution</gui> options and select the one that makes the screen look better."
@@ -10575,17 +10612,17 @@ msgstr ""
"können."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/look-resolution.page:39
+#: C/look-resolution.page:40
msgid "Change the resolution of the screen and its orientation (rotation)."
msgstr "Die Auflösung des Bildschirms und seine Ausrichtung (Drehung) ändern."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/look-resolution.page:43
+#: C/look-resolution.page:44
msgid "Change the resolution or orientation of the screen"
msgstr "Ändern der Auflösung und der Ausrichtung des Bildschirms"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/look-resolution.page:45
+#: C/look-resolution.page:46
msgid ""
"You can change how big (or how detailed) things appear on the screen by changing the <em>screen
resolution</"
"em>. You can change which way up things appear (for example, if you have a rotating display) by changing
the "
@@ -10596,21 +10633,7 @@ msgstr ""
"Sie einen drehbaren Monitor haben), indem Sie die <em>Drehung</em> ändern."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/look-resolution.page:57
-msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
-"<gui>Displays</gui>."
-msgstr ""
-"Öffnen Sie die <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktivitäten</gui>-Übersicht und tippen Sie "
-"<gui>Bildschirme</gui> ein."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/look-resolution.page:61
-msgid "Click <gui>Displays</gui> to open the panel."
-msgstr "Klicken Sie auf <gui>Bildschirme</gui>, um das Panel zu öffnen."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/look-resolution.page:64
+#: C/look-resolution.page:65
msgid ""
"If you have multiple displays and they are not mirrored, you can have different settings on each display. "
"Select a display in the preview area."
@@ -10619,12 +10642,12 @@ msgstr ""
"eigene Einstellungen festlegen. Wählen Sie einen Bildschirm im Vorschaubereich aus."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/look-resolution.page:80
+#: C/look-resolution.page:81
msgid "Resolution"
msgstr "Auflösung"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/look-resolution.page:82
+#: C/look-resolution.page:83
msgid ""
"The resolution is the number of pixels (dots on the screen) in each direction that can be displayed. Each "
"resolution has an <em>aspect ratio</em>, the ratio of the width to the height. Wide-screen displays use a "
@@ -10639,7 +10662,7 @@ msgstr ""
"Balken oben und unten oder an den Seiten hinzugefügt, um Verzerrungen zu vermeiden."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/look-resolution.page:90
+#: C/look-resolution.page:91
msgid ""
"You can choose the resolution you prefer from the <gui>Resolution</gui> drop-down list. If you choose one "
"that is not right for your screen it may <link xref=\"look-display-fuzzy\">look fuzzy or pixelated</link>."
@@ -10649,12 +10672,12 @@ msgstr ""
"fuzzy\">unscharf oder verpixelt</link> aussehen kann."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/look-resolution.page:97
+#: C/look-resolution.page:98
msgid "Native Resolution"
msgstr "Native Auflösung"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/look-resolution.page:99
+#: C/look-resolution.page:100
msgid ""
"The <em>native resolution</em> of a laptop screen or LCD monitor is the one that works best: the pixels in "
"the video signal will line up precisely with the pixels on the screen. When the screen is required to show "
@@ -10666,27 +10689,41 @@ msgstr ""
"verschlechtert."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/look-resolution.page:108
+#: C/look-resolution.page:109
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/look-resolution.page:111
+msgid "The refresh rate is the number of times per second the screen image is drawn, or refreshed."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/look-resolution.page:116
msgid "Scale"
msgstr "Skalieren"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/look-resolution.page:110
+#: C/look-resolution.page:118
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The scale setting increases the size of objects shown on the screen to match the density of your
display, "
+#| "making them easier to read. Choose from <gui>100%</gui>, <gui>200%</gui>, or <gui>300%</gui>."
msgid ""
"The scale setting increases the size of objects shown on the screen to match the density of your display, "
-"making them easier to read. Choose from <gui>100%</gui>, <gui>200%</gui>, or <gui>300%</gui>."
+"making them easier to read. Choose <gui>100%</gui> or <gui>200%</gui>."
msgstr ""
"Die Skalieren-Einstellung vergrößert die auf dem Bildschirm dargestellten Objekte, um der Dichte Ihrer "
"Anzeige zu entsprechen, wodurch sie leichter lesbar werden. Wählen Sie entweder <gui>100%</gui>,
<gui>200%</"
"gui> oder <gui>300%</gui>."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/look-resolution.page:117
+#: C/look-resolution.page:125
msgid "Orientation"
msgstr "Ausrichtung"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/look-resolution.page:119
+#: C/look-resolution.page:127
msgid ""
"On some devices, you can physically rotate the screen in many directions. Click <gui>Orientation</gui> in "
"the panel and choose from <gui>Landscape</gui>, <gui>Portrait Right</gui>, <gui>Portrait Left</gui>, or "
@@ -10697,17 +10734,17 @@ msgstr ""
"gedreht</gui>, <gui>Hochformat links gedreht</gui> oder <gui>Kopfstehendes Querformat</gui> aus."
#. (itstool) path: media/span
-#: C/look-resolution.page:127
+#: C/look-resolution.page:135
msgid "rotation lock"
msgstr "Drehsperre"
#. (itstool) path: media/span
-#: C/look-resolution.page:128
+#: C/look-resolution.page:136
msgid "rotation unlock"
msgstr "Drehsperrung aufheben"
#. (itstool) path: note/p
-#: C/look-resolution.page:125
+#: C/look-resolution.page:133
msgid ""
"If your device rotates the screen automatically, you can lock the current rotation using the <_:media-1/> "
"button at the bottom of the <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">system menu</gui>. To unlock, press
"
@@ -12330,8 +12367,14 @@ msgstr "Listenansicht"
#. (itstool) path: section/p
#: C/nautilus-display.page:63
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When viewing files as a list, you can <gui>Navigate folders in a tree</gui>. This shows expanders on
each "
+#| "directory in the file list, so that the contents of several folders can be shown at once. This is useful
"
+#| "if the folder structure is relevant, such as if your music files are organized with a folder per artist,
"
+#| "and a subfolder per album."
msgid ""
-"When viewing files as a list, you can <gui>Navigate folders in a tree</gui>. This shows expanders on each "
+"When viewing files as a list, you can <gui>Allow folders to be expanded</gui>. This shows expanders on each
"
"directory in the file list, so that the contents of several folders can be shown at once. This is useful if
"
"the folder structure is relevant, such as if your music files are organized with a folder per artist, and a
"
"subfolder per album."
@@ -17098,17 +17141,17 @@ msgstr ""
"Rechner wieder einschalten."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/power-whydim.page:31
+#: C/power-whydim.page:32
msgid "The screen will dim when the computer is idle in order to save power."
msgstr "Der Bildschirm wird bei Untätigkeit abgedunkelt, um Energie zu sparen."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/power-whydim.page:34
+#: C/power-whydim.page:35
msgid "Why does my screen go dim after a while?"
msgstr "Warum wird mein Bildschirm nach einer Weile dunkler?"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/power-whydim.page:42
+#: C/power-whydim.page:43
msgid ""
"If it is possible to set the brightness of your screen, it will dim when the computer is idle in order to "
"save power. When you start using the computer again, the screen will brighten."
@@ -17118,18 +17161,15 @@ msgstr ""
"Bildschirm wieder aufgehellt."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/power-whydim.page:46
+#: C/power-whydim.page:47
msgid "To stop the screen from dimming itself:"
msgstr "So verhindern Sie die automatische Abdunklung des Bildschirms:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/power-whydim.page:57
-msgid "Click <gui>Power</gui> in the sidebar to open the panel."
-msgstr "Klicken Sie auf <gui>Energie</gui> in der Seitenleiste, um das Panel zu öffnen."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/power-whydim.page:60
-msgid "Switch the <gui>Dim screen when inactive</gui> switch to off in the <gui>Power Saving</gui> section."
+#: C/power-whydim.page:58
+#, fuzzy
+#| msgid "Switch the <gui>Dim screen when inactive</gui> switch to off in the <gui>Power Saving</gui>
section."
+msgid "Switch the <gui>Dim Screen When Inactive</gui> switch to off in the <gui>Power Saving</gui> section."
msgstr ""
"Stellen Sie im Abschnitt <gui>Energie sparen</gui> die Option <gui>Bildschirm bei Inaktivität abdunkeln</"
"gui> aus."
@@ -18202,9 +18242,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/printing-select.page:40
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "For example, if you enter “1,3,5-7,9” in the <gui>Pages</gui> text box, pages 1,3,5,6,7 and 9 will be "
+#| "printed."
msgid ""
-"For example, if you enter “1,3,5-7,9” in the <gui>Pages</gui> text box, pages 1,3,5,6,7 and 9 will be "
-"printed."
+"For example, if you enter “1,3,5-7” in the <gui>Pages</gui> text box, pages 1,3,5 and 7 will be printed."
msgstr ""
"Wenn Sie zum Beispiel »1,3,5-7,9« in das <gui>Seiten</gui>-Textfeld eingeben, werden die Seiten 1,3,5,6,7 "
"und 9 gedruckt."
@@ -18216,7 +18259,7 @@ msgstr ""
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/printing-select.page:42
msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/printing-select.png' md5='9d2e7d75fbf695d4362b0d6dfb493d96'"
+msgid "external ref='figures/printing-select.png' md5='2eceabe52b26c4ee06fac1ce2a79459c'"
msgstr "ok"
#. (itstool) path: info/desc
@@ -18611,7 +18654,7 @@ msgstr "Die Chronik von Dateiänderungen ausschalten"
#. (itstool) path: item/p
#: C/privacy-history-recent-off.page:40 C/privacy-history-recent-off.page:66 C/privacy-location.page:33
-#: C/privacy-purge.page:50 C/privacy-screen-lock.page:54
+#: C/privacy-purge.page:50 C/privacy-screen-lock.page:54 C/session-screenlocks.page:47
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
"<gui>Privacy</gui>."
@@ -18621,7 +18664,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/privacy-history-recent-off.page:44 C/privacy-history-recent-off.page:70 C/privacy-location.page:37
-#: C/privacy-purge.page:54 C/privacy-screen-lock.page:58
+#: C/privacy-purge.page:54 C/privacy-screen-lock.page:58 C/session-screenlocks.page:52
msgid "Click on <gui>Privacy</gui> to open the panel."
msgstr "Klicken Sie auf <gui>Privatsphäre</gui>, um das Panel zu öffnen."
@@ -19337,19 +19380,19 @@ msgstr ""
"aktualisieren."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/session-screenlocks.page:30
+#: C/session-screenlocks.page:31
msgid "Change how long to wait before locking the screen in the <gui>Privacy</gui> settings."
msgstr ""
"Ändern Sie in den <gui>Privatsphäre</gui>-Einstellungen, wie lange gewartet werden soll, bevor der "
"Bildschirm gesperrt wird."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/session-screenlocks.page:34
+#: C/session-screenlocks.page:35
msgid "The screen locks itself too quickly"
msgstr "Der Bildschirm sperrt sich zu schnell selbst"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/session-screenlocks.page:36
+#: C/session-screenlocks.page:37
msgid ""
"If you leave your computer for a few minutes, the screen will automatically lock itself so you have to
enter "
"your password to start using it again. This is done for security reasons (so no one can mess with your work
"
@@ -19361,22 +19404,17 @@ msgstr ""
"kann lästig sein, wenn sich der Bildschirm zu schnell sperrt."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/session-screenlocks.page:42
+#: C/session-screenlocks.page:43
msgid "To wait a longer period before the screen is automatically locked:"
msgstr "So legen Sie eine längere Wartezeit vor dem automatischen Sperren des Bildschirms fest:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/session-screenlocks.page:53
-msgid "Click on <gui>Privacy</gui> in the sidebar to open the panel."
-msgstr "Klicken Sie auf <gui>Datenschutz</gui> in der Seitenleiste, um das Panel zu öffnen."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/session-screenlocks.page:56
+#: C/session-screenlocks.page:55
msgid "Press on <gui>Screen Lock</gui>."
msgstr "Klicken Sie auf <gui>Bildschirmsperre</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/session-screenlocks.page:59
+#: C/session-screenlocks.page:58
msgid ""
"If <gui>Automatic Screen Lock</gui> is on, you can change the value in the <gui>Lock screen after blank
for</"
"gui> drop-down list."
@@ -19385,7 +19423,7 @@ msgstr ""
"<gui>Bildschirm sperren nach</gui> ändern."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/session-screenlocks.page:65
+#: C/session-screenlocks.page:64
msgid ""
"If you don’t ever want the screen to lock itself automatically, switch the <gui>Automatic Screen Lock</gui>
"
"switch to off."
@@ -20577,8 +20615,11 @@ msgstr "Das Systemmenü"
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/shell-introduction.page:205
+#, fuzzy
+#| msgctxt "_"
+#| msgid "external ref='figures/shell-exit.png' md5='d1151d6ca5276564830b92a2af45902b'"
msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/shell-exit.png' md5='d1151d6ca5276564830b92a2af45902b'"
+msgid "external ref='figures/shell-exit.png' md5='e73801b68d94976a25d976fae43a4ece'"
msgstr "ok"
#. (itstool) path: media/p
@@ -21761,32 +21802,17 @@ msgstr ""
"Arbeitsfläche befindet."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/shell-workspaces.page:20
+#: C/shell-workspaces.page:21
msgid "Workspaces are a way of grouping windows on your desktop."
msgstr "Arbeitsflächen sind eine Möglichkeit zum Gruppieren von Fenstern in Ihrer Arbeitsumgebung."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/shell-workspaces.page:23
+#: C/shell-workspaces.page:24
msgid "What is a workspace, and how will it help me?"
msgstr "Was ist eine Arbeitsfläche, und was habe ich davon?"
-#. (itstool) path: page/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-workspaces.page:26
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/shell-workspaces.png' md5='5a7e511449e645bf69111c82868f4db8'"
-msgstr "translated"
-
-#. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-workspaces.page:27
-msgid "Workspace selector"
-msgstr "Arbeitsflächenumschalter"
-
#. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-workspaces.page:30
+#: C/shell-workspaces.page:31
msgid ""
"Workspaces refer to the grouping of windows on your desktop. You can create multiple workspaces, which act "
"like virtual desktops. Workspaces are meant to reduce clutter and make the desktop easier to navigate."
@@ -21796,7 +21822,7 @@ msgstr ""
"zu schaffen und das Bewegen in der Arbeitsumgebung zu vereinfachen."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-workspaces.page:35
+#: C/shell-workspaces.page:36
msgid ""
"Workspaces refer to the grouping of windows on your desktop. You can use multiple workspaces, which act
like "
"virtual desktops. Workspaces are meant to reduce clutter and make the desktop easier to navigate."
@@ -21806,7 +21832,7 @@ msgstr ""
"zu schaffen und das Bewegen in der Arbeitsumgebung zu vereinfachen."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-workspaces.page:40
+#: C/shell-workspaces.page:41
msgid ""
"Workspaces can be used to organize your work. For example, you could have all your communication windows, "
"such as e-mail and your chat program, on one workspace, and the work you are doing on a different
workspace. "
@@ -21818,12 +21844,12 @@ msgstr ""
"Arbeitsfläche belegen."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-workspaces.page:45
+#: C/shell-workspaces.page:46
msgid "Using workspaces:"
msgstr "Arbeiten mit Arbeitsflächen:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces.page:49
+#: C/shell-workspaces.page:50
msgid ""
"In the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview, move your cursor to the
right-"
"most side of the screen."
@@ -21831,7 +21857,7 @@ msgstr ""
"Bewegen Sie in der <gui>Aktivitäten</gui>-Übersicht den Zeiger zur äußersten rechten Seite des Bildschirms."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces.page:52
+#: C/shell-workspaces.page:53
msgid ""
"Press the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key to open the <gui>Activities</gui> overview and "
"then move your cursor to the right-most side of the screen."
@@ -21840,7 +21866,7 @@ msgstr ""
"zu öffnen, und bewegen Sie den Zeiger zur äußersten rechten Seite des Bildschirms."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces.page:58
+#: C/shell-workspaces.page:59
msgid ""
"A vertical panel will appear showing workspaces in use, plus an empty workspace. This is the workspace "
"selector."
@@ -21849,14 +21875,14 @@ msgstr ""
"Arbeitsfläche angezeigt werden. Dies ist der Arbeitsflächenumschalter."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces.page:61
+#: C/shell-workspaces.page:62
msgid "A vertical panel will appear showing available workspaces. This is the workspace selector."
msgstr ""
"Eine senkrechte Seitenleiste erscheint, in der die verfügbaren Arbeitsflächen angezeigt werden. Dies ist
der "
"Arbeitsflächenumschalter."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces.page:65
+#: C/shell-workspaces.page:66
msgid ""
"To add a workspace, drag and drop a window from an existing workspace onto the empty workspace in the "
"workspace selector. This workspace now contains the window you have dropped, and a new empty workspace will
"
@@ -21867,14 +21893,14 @@ msgstr ""
"eine weitere leere Arbeitsfläche erscheint darunter."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces.page:71
+#: C/shell-workspaces.page:72
msgid "To remove a workspace, simply close all of its windows or move them to other workspaces."
msgstr ""
"Um eine Arbeitsfläche zu entfernen, schließen Sie einfach alle darin befindlichen Fenster, oder verschieben
"
"Sie die Fenster in eine andere Arbeitsfläche."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-workspaces.page:76
+#: C/shell-workspaces.page:77
msgid "There is always at least one workspace."
msgstr "Es ist immer mindestens eine Arbeitsfläche vorhanden."
@@ -24463,6 +24489,41 @@ msgstr ""
msgid "Wacom Graphics Tablet"
msgstr "Wacom Grafiktablett"
+#~ msgid "As the EDID cannot be updated, it has no expiry date."
+#~ msgstr "Da die EDID nicht aktualisiert werden kann, hat sie auch kein Ablaufdatum."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid "external ref='figures/color-profile-default.png' md5='2cabb46bf9cf9dc5476c7f6c27a7f3a5'"
+#~ msgstr "external ref='figures/color-profile-default.png' md5='2cabb46bf9cf9dc5476c7f6c27a7f3a5'"
+
+#~ msgid "Click <gui>Power</gui> in the sidebar."
+#~ msgstr "Klicken Sie auf <gui>Energie</gui> in der Seitenleiste."
+
+#~ msgid "Click <gui>Background</gui> in the sidebar to open the panel."
+#~ msgstr "Klicken Sie auf <gui>Hintergrund</gui> in der Seitenleiste, um das Panel zu öffnen."
+
+#~ msgid "Select <gui>Background</gui> or <gui>Lock Screen</gui>."
+#~ msgstr "Wählen Sie <gui>Hintergrund</gui> oder <gui>Sperrbildschirm</gui>."
+
+#~ msgid "There are three choices displayed on top:"
+#~ msgstr "Es werden drei Möglichkeiten oben angezeigt:"
+
+#~ msgid "Select <gui>Colors</gui> to just use a flat color."
+#~ msgstr "Wählen Sie <gui>Farben</gui>, um nur eine einzige Farbe zu verwenden."
+
+#~ msgid "Click <gui>Power</gui> in the sidebar to open the panel."
+#~ msgstr "Klicken Sie auf <gui>Energie</gui> in der Seitenleiste, um das Panel zu öffnen."
+
+#~ msgid "Click on <gui>Privacy</gui> in the sidebar to open the panel."
+#~ msgstr "Klicken Sie auf <gui>Datenschutz</gui> in der Seitenleiste, um das Panel zu öffnen."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid "external ref='figures/shell-workspaces.png' md5='5a7e511449e645bf69111c82868f4db8'"
+#~ msgstr "translated"
+
+#~ msgid "Workspace selector"
+#~ msgstr "Arbeitsflächenumschalter"
+
#~ msgid "If the <gui>Sharing</gui> switch in the top-right of the window is set to, switch it to on."
#~ msgstr ""
#~ "Falls der Schalter <gui>Freigabe</gui> oben rechts im Fenster ausgeschaltet ist, schalten Sie ihn ein."
@@ -24932,13 +24993,6 @@ msgstr "Wacom Grafiktablett"
#~ "Sobald Sie mit Ihren Einstellungen zufrieden sind, klicken Sie auf <gui>Anwenden</gui> und anschließend "
#~ "auf <gui>Änderungen behalten</gui>."
-#~ msgid ""
-#~ "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
-#~ "<gui>Background</gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Öffnen Sie die <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktivitäten</gui>-Übersicht und tippen Sie "
-#~ "<gui>Hintergrund</gui> ein."
-
#~ msgid "Click on <gui>Background</gui> to open the panel."
#~ msgstr "Klicken Sie auf <gui>Hintergrund</gui>, um das Panel zu öffnen."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]