[tracker-miners] Update Basque translation



commit 384658233b07f6eed79672e75781fdf56c2391df
Author: Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>
Date:   Sat Feb 15 12:14:13 2020 +0000

    Update Basque translation

 po/eu.po | 2656 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 1453 insertions(+), 1203 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index c35e525db..a9c5379f0 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -4,13 +4,13 @@
 #
 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2014, 2015, 2016, 2017.
 # Edurne Labaka <elabaka uzei com>, 2015.
-# Asier Sarasua Garmendia  <asier sarasua gmail com>, 2019.
+# Asier Sarasua Garmendia  <asier sarasua gmail com>, 2019, 2020.
 #
 msgid ""
 msgstr "Project-Id-Version: tracker master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/tracker-miners/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-06-22 16:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-11 10:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-08 18:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-15 10:00+0100\n"
 "Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>\n"
 "Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
 "Language: eu\n"
@@ -46,11 +46,11 @@ msgstr "Antolatzailea nukleoaren osagaia da, zein izango den PUZean exekutatzen
 
 #: ../data/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.h:5
 msgid "Max bytes to extract"
-msgstr "Gehienezko byte kopurua erauzteko"
+msgstr "Gehieneko byte kopurua erauzteko"
 
 #: ../data/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.h:6
 msgid "Maximum number of UTF-8 bytes to extract."
-msgstr "UTF-8 kodeketaren gehienezko byte kopurua erauzteko."
+msgstr "UTF-8 kodeketaren gehieneko byte kopurua erauzteko."
 
 #: ../data/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.h:7
 msgid "Wait for FS miner to be done before extracting"
@@ -62,7 +62,7 @@ msgid ""
 "crawling before extracting meta-data. This option is useful on constrained "
 "environment where it is important to list files as fast as possible and can "
 "wait to get meta-data later."
-msgstr "TRUE (egia) gisa ezartzean 'tracker-extract' prozesua 'tracker-miner-fs' amaitu arte zain egongo da 
meta-datuak erauzi aurretik. Aukera hau erabilgarria da murriztutako inguruetan, garrantzitsua baita ahalik 
eta azkarren fitxategiak zerrendatzea eta itxaroten egon daiteke meta-datuak geroago lortzeko."
+msgstr "TRUE (egia) gisa ezartzean 'tracker-extract' prozesua 'tracker-miner-fs' amaitu arte zain egongo da 
metadatuak erauzi aurretik. Aukera hau erabilgarria da murriztutako inguruetan, garrantzitsua baita ahalik 
eta azkarren fitxategiak zerrendatzea eta itxaroten egon daiteke metadatuak geroago lortzeko."
 
 #: ../data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.h:3
 msgid "Initial sleep"
@@ -192,26 +192,36 @@ msgstr "Azpikarpetak aztertu gabe indexatuko diren direktorioen zerrenda. Balio
 "Ikus /etc/xdg/user-dirs.defaults eta $HOME/.config/user-dirs.default"
 
 #: ../data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.h:35
+msgid "Index applications installed on the system"
+msgstr "Indexatu sisteman instalatutako aplikazioak"
+
+#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.h:36
+msgid ""
+"If this option is enabled, the filesystem miner will look for .desktop files "
+"in the standard XDG system and user data directories."
+msgstr "Aukera hau gaituta badago, fitxategi-sistemaren biltzaileak .desktop fitxategiak bilatuko ditu XDG 
sistema estandarrean eta erabiltzaile-datuen direktorioetan."
+
+#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.h:37
 msgid "Ignored files"
 msgstr "Baztertutako fitxategiak"
 
-#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.h:36
+#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.h:38
 msgid "List of file patterns to avoid"
 msgstr "Fitxategien ereduen zerrenda saihesteko"
 
-#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.h:37
+#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.h:39
 msgid "Ignored directories"
 msgstr "Baztertutako direktorioak"
 
-#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.h:38
+#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.h:40
 msgid "List of directories to avoid"
 msgstr "Direktorioen zerrenda saihesteko"
 
-#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.h:39
+#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.h:41
 msgid "Ignored directories with content"
 msgstr "Baztertutako direktorioak edukiekin"
 
-#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.h:40
+#: ../data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.h:42
 msgid "Avoid any directory containing a file blacklisted here"
 msgstr "Saihestu hemen zerrendatutako fitxategietariko bat duen edozer direktorio"
 
@@ -276,6 +286,19 @@ msgid_plural " %2.2d seconds"
 msgstr[0] " segundo %2.2d"
 msgstr[1] " %2.2d segundo"
 
+#: ../src/libtracker-miner/tracker-data-provider.c:108
+#: ../src/libtracker-miner/tracker-data-provider.c:168
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Eragiketa ez dago onartuta"
+
+#: ../src/libtracker-miner/tracker-miner-proxy.c:349
+msgid "Cookie not recognized to resume paused miner"
+msgstr "'Cookie'a ez da ezaguna pausatutako biltzaileak jarraitzeko"
+
+#: ../src/libtracker-miner/tracker-miner-proxy.c:406
+msgid "Pause application and reason match an already existing pause request"
+msgstr "Aplikazioa eta pausuaren zergatia pausatzeko eskaera bati dagokio"
+
 #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker1.Miner.Files.service.in.in.h:1
 msgid "File System"
 msgstr "Fitxategi-sistema"
@@ -303,6 +326,9 @@ msgid "Checks if FILE is eligible for being mined based on configuration"
 msgstr "FITXATEGIA indexatzeko hautagaia den egiaztatzen du konfigurazioaren arabera"
 
 #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:88 ../src/tracker-extract/tracker-main.c:88
+#: ../src/tracker/tracker-extract.c:48 ../src/tracker/tracker-extract.c:49
+#: ../src/tracker/tracker-index.c:60 ../src/tracker/tracker-index.c:71
+#: ../src/tracker/tracker-index.c:72 ../src/tracker/tracker-reset.c:62
 msgid "FILE"
 msgstr "FITXATEGIA"
 
@@ -319,12 +345,12 @@ msgstr "Bertsioari buruzko informazioa bistaratzen du"
 #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:539
 #, c-format
 msgid "Data object “%s” currently exists"
-msgstr "“%s“ objektuaren datuak badaude"
+msgstr "“%s” objektuaren datuak badaude"
 
 #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:540
 #, c-format
 msgid "Data object “%s” currently does not exist"
-msgstr "“%s“ objektuaren datuak ez daude"
+msgstr "“%s” objektuaren datuak ez daude"
 
 #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:555
 msgid "Directory is eligible to be mined (based on rules)"
@@ -433,11 +459,28 @@ msgstr "Titulua (--add-feed aukerarekin erabili)"
 msgid "— start the feeds indexer"
 msgstr "— abiarazi jarioen indexatzailea"
 
-#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:128
+#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:128 ../src/tracker/tracker-index.c:195
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:1579 ../src/tracker/tracker-status.c:72
+#: ../src/tracker/tracker-status.c:385 ../src/tracker/tracker-tag.c:974
 msgid "Could not establish a connection to Tracker"
 msgstr "Ezin izan da Tracker-ekin konektatu"
 
-#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:129
+#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:129 ../src/tracker/tracker-config.c:61
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:461 ../src/tracker/tracker-daemon.c:482
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:707 ../src/tracker/tracker-daemon.c:739
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:889 ../src/tracker/tracker-daemon.c:947
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:982 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1051
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1242 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1308
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1669 ../src/tracker/tracker-dbus.c:45
+#: ../src/tracker/tracker-dbus.c:63 ../src/tracker/tracker-index.c:123
+#: ../src/tracker/tracker-index.c:155 ../src/tracker/tracker-index.c:196
+#: ../src/tracker/tracker-index.c:272 ../src/tracker/tracker-index.c:329
+#: ../src/tracker/tracker-process.c:80 ../src/tracker/tracker-process.c:206
+#: ../src/tracker/tracker-process.c:335 ../src/tracker/tracker-process.c:356
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:1580 ../src/tracker/tracker-status.c:73
+#: ../src/tracker/tracker-status.c:302 ../src/tracker/tracker-status.c:312
+#: ../src/tracker/tracker-status.c:386 ../src/tracker/tracker-status.c:431
+#: ../src/tracker/tracker-status.c:460 ../src/tracker/tracker-tag.c:975
 msgid "No error given"
 msgstr "Ez da errorerik eman"
 
@@ -459,15 +502,23 @@ msgstr "Erauzlea"
 
 #: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker1.Miner.Extract.service.in.in.h:2
 msgid "Metadata extractor"
-msgstr "Meta-datuen erauzlea"
+msgstr "Metadatuen erauzlea"
 
-#: ../src/tracker-extract/tracker-extract.c:685
+#: ../src/tracker-extract/tracker-extract.c:683
 msgid "Metadata extraction failed"
-msgstr "Huts egin du meta-datuak erauztean"
+msgstr "Huts egin du metadatuak erauztean"
 
-#: ../src/tracker-extract/tracker-extract.c:765
+#: ../src/tracker-extract/tracker-extract.c:763
 msgid "No metadata or extractor modules found to handle this file"
-msgstr "Ez da meta-datuen edo erauzlearen modulurik aurkitu fitxategi hau kudeatzeko"
+msgstr "Ez da metadatuen edo erauzlearen modulurik aurkitu fitxategi hau kudeatzeko"
+
+#: ../src/tracker-extract/tracker-extract.desktop.in.in.h:1
+msgid "Tracker Metadata Extractor"
+msgstr "Tracker metadatuen erauzlea"
+
+#: ../src/tracker-extract/tracker-extract.desktop.in.in.h:2
+msgid "Extracts metadata from local files"
+msgstr "Lokaleko fitxategietatik metadatuak erauzten ditu"
 
 #: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:82
 msgid ""
@@ -477,344 +528,1408 @@ msgstr "Erregistroa:  0 = erroreak soilik, 1 = gutxienekoa, 2 = xehea eta 3 = ar
 
 #: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:87
 msgid "File to extract metadata for"
-msgstr "Fitxategia meta-datuak erauzteko"
+msgstr "Fitxategia metadatuak erauzteko"
 
 #: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:91
 msgid "MIME type for file (if not provided, this will be guessed)"
 msgstr "Fitxategiaren MIME mota (ez bada ematen, asmatu egingo da)"
 
-#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:92
+#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:92 ../src/tracker/tracker-index.c:57
 msgid "MIME"
 msgstr "MIME"
 
 #: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:95
 msgid "Force a module to be used for extraction (e.g. “foo” for “foo.so”)"
-msgstr "Behartu modulu bat erabiltzera erauzteko (adib. “lelo“ erabili “lelo.so“ adierazteko)"
+msgstr "Behartu modulu bat erabiltzera erauzteko (adib. “lelo” erabili “lelo.so” adierazteko)"
 
 #: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:96
 msgid "MODULE"
 msgstr "MODULUA"
 
-#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:98
+#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:98 ../src/tracker/tracker-extract.c:45
 msgid "Output results format: “sparql”, “turtle” or “json-ld”"
 msgstr "Irteerako emaitzaren formatua: “sparql”, “turtle” edo “json-ld”"
 
-#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:99
+#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:99 ../src/tracker/tracker-extract.c:46
 msgid "FORMAT"
 msgstr "FORMATUA"
 
-#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:272
+#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:237
 #, c-format
 msgid "Unsupported serialization format “%s”\n"
-msgstr "“%s“ serializazio-formatua onartu gabe\n"
+msgstr "“%s” serializazio-formatua onartu gabe\n"
 
 #. Translators: this message will appear immediately after the
 #. usage string - Usage: COMMAND [OPTION]... <THIS_MESSAGE>
-#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:362
+#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:327
 msgid "— Extract file meta data"
-msgstr "— Erauzi fitxategiaren meta-datuak"
+msgstr "— Erauzi fitxategiaren metadatuak"
 
-#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:377
+#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:342
 msgid "Filename and mime type must be provided together"
 msgstr "Fitxategia eta MIME mota elkarrekin eman behar dira"
 
-#: ../src/tracker-extract/tracker-extract.desktop.in.in.h:1
-msgid "Tracker Metadata Extractor"
-msgstr "Tracker meta-datuen erauzlea"
+#: ../src/tracker/tracker-config.c:60
+#, c-format
+msgid "Could not get GSettings for miners, manager could not be created, %s"
+msgstr "Ezin izan da biltzaileen GSettings lortu. Ezin izan da kudeatzailea sortu: %s"
 
-#: ../src/tracker-extract/tracker-extract.desktop.in.in.h:2
-msgid "Extracts metadata from local files"
-msgstr "Lokaleko fitxategietatik meta-datuak erauzten ditu"
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:121 ../src/tracker/tracker-daemon.c:428
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Ez dago erabilgarri"
 
-#: ../src/tracker-writeback/tracker-main.c:62
-msgid "Disable shutting down after 30 seconds of inactivity"
-msgstr "Desgaitu itzaltzea 30 segundotako inaktibitatearen ondoren"
+#. generic
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:122
+msgid "Initializing"
+msgstr "Hasieratzen"
 
-#. Translators: this message will appear immediately after the
-#. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE>
-#.
-#: ../src/tracker-writeback/tracker-main.c:98
-msgid "— start the tracker writeback service"
-msgstr "— abiarazi atzerapeneko idazketa zerbitzua"
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:123
+msgid "Processing…"
+msgstr "Prozesatzen…"
 
-#~ msgid "Applications"
-#~ msgstr "Aplikazioak"
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:124
+msgid "Fetching…"
+msgstr "Eskuratzen…"
 
-#~ msgid "Applications data miner"
-#~ msgstr "Aplikazioen datuen biltzailea"
+#. miner/rss
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:125
+#, c-format
+msgid "Crawling single directory “%s”"
+msgstr "“%s” direktorio bakarra indexatzen"
 
-#~ msgid "Runs until all applications are indexed and then exits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aplikazio guztiak indexatu arte exekutatzen da, eta gero irten egiten da"
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:126
+#, c-format
+msgid "Crawling recursively directory “%s”"
+msgstr "“%s” direktorioa errekurtsiboki indexatzen"
 
-#~ msgid "— start the application data miner"
-#~ msgstr "— abiarazi aplikazio-datuen biltzailea"
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:127
+msgid "Paused"
+msgstr "Pausatuta"
 
-#~ msgid "Tracker Application Miner"
-#~ msgstr "Tracker-en aplikazio-biltzailea"
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:128
+msgid "Idle"
+msgstr "Inaktiboa"
 
-#~ msgid "Indexes information about applications installed"
-#~ msgstr "Instalatutako aplikazioei buruzko indize-informazioa"
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:134
+msgid "Follow status changes as they happen"
+msgstr "Jarraitu egoeraren aldaketak gertatzen diren heinean"
 
-#~ msgid "Max media art width"
-#~ msgstr "Multimediaren irudiaren gehienezko zabalera"
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:138
+msgid ""
+"Watch changes to the database in real time (e.g. resources or files being "
+"added)"
+msgstr "Ikusi datu-basearen aldaketak denbora errealean (adibidez, gehitzen diren baliabideak edo 
fitxategiak)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Maximum width in pixels for any media art extracted. Anything bigger is "
-#~ "resized. Set to -1 to disable saving media art from files. Setting to 0 "
-#~ "sets no limit on the media art width."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erauzitako multimediaren irudiaren gehienezko zabalera pixeletan. "
-#~ "Handiagoei tamaina aldatuko zaie. Ezarri -1 balioarekin irudiak "
-#~ "fitxategietatik gordetzea desgaitzeko. 0 balioak irudiaren zabalerari "
-#~ "mugak kentzen dizkio."
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:139
+msgid "ONTOLOGY"
+msgstr "ONTOLOGIA"
 
-#~ msgid "All posts"
-#~ msgstr "Albiste guztiak"
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:142
+msgid "List common statuses for miners and the store"
+msgstr "Zerrendatu biltzaileen eta biltegien egoera arruntak"
 
-#~ msgid "By usage"
-#~ msgstr "Erabileraren arabera"
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:147
+msgid "Pause a miner (you must use this with --miner)"
+msgstr "Pausatu biltzaile bat (hau --miner aukerarekin erabili behar duzu)"
 
-#~ msgid "Maximum length of a word to be indexed"
-#~ msgstr "Hitz baten gehienezko luzera indexatzeko"
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:148 ../src/tracker/tracker-daemon.c:152
+msgid "REASON"
+msgstr "ZERGATIA"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Words with more characters than this length will be ignored by the "
-#~ "indexer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indexatzaileak ez ikusi egingo die luzera hau baino karaktere gehiago "
-#~ "dituzten hitzei."
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:151
+msgid ""
+"Pause a miner while the calling process is alive or until resumed (you must "
+"use this with --miner)"
+msgstr "Pausatu biltzaile bat deitutako prozesua bizirik dagoen bitartean, edo jarraitu arte (hau --miner 
aukerarekin erabili behar duzu)"
 
-#~ msgid "Maximum number of words to index in a document"
-#~ msgstr "Gehienezko hitzen kopurua dokumentu batean indexatzeko"
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:155
+msgid "Resume a miner (you must use this with --miner)"
+msgstr "Jarraitu biltzaile bat (hau --miner aukerarekin erabili behar duzu)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Indexer will read only this maximum number of words from a single "
-#~ "document."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indexatzaileak soilik gehienezko hitz kopurua irakurriko ditu dokumentu "
-#~ "bakarretik."
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:156
+msgid "COOKIE"
+msgstr "COOKIEA"
 
-#~ msgid "Enable stemmer"
-#~ msgstr "Gaitu erro-bilaketa"
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:159
+msgid ""
+"Miner to use with --resume or --pause (you can use suffixes, e.g. Files or "
+"Applications)"
+msgstr "Biltzailea --resume edo --pause aukerarekin erabiltzeko (atzizkiak erabil ditzakezu, adib. 
Fitxategiak edo Aplikazioak)"
 
-#~| msgid ""
-#~| "Simplify the words to their root to provide more results. E.g. 'shelves' "
-#~| "and 'shelf' to 'shel'"
-#~ msgid ""
-#~ "Simplify the words to their root to provide more results. E.g. “shelves” "
-#~ "and “shelf” to “shel”"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sinplifikatu hitzak haien errora emaitza gehiago lortzeko. Adibidez, "
-#~ "“basamortua“ eta “basapiztia“ “basa“ gisa"
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:160
+msgid "MINER"
+msgstr "BILTZAILEA"
 
-#~ msgid "Enable unaccent"
-#~ msgstr "Gaitu azenturik gabe"
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:163
+msgid "List all miners currently running"
+msgstr "Zerrendatu unean exekutatzen ari diren biltzaile guztiak"
 
-#~| msgid ""
-#~| "Translate accented characters to the equivalent unaccented. E.g. 'Idéa' "
-#~| "to 'Idea' for improved matching."
-#~ msgid ""
-#~ "Translate accented characters to the equivalent unaccented. E.g. “Idéa” "
-#~ "to “Idea” for improved matching."
-#~ msgstr ""
-#~ "Itzuli azentuak dituzten karaktereak dagokien azenturik gabeko "
-#~ "karakteretara. Adib. “Idéa” terminotik “Idea“ terminora bat-etortzea "
-#~ "hobetzeko."
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:167
+msgid "List all miners installed"
+msgstr "Zerrendatu instalatutako biltzaile guztiak"
 
-#~ msgid "Ignore numbers"
-#~ msgstr "Ez ikusi egin zenbakiei"
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:171
+msgid "List pause reasons"
+msgstr "Zerrendatu pausatzearen zergatiak"
 
-#~ msgid "If enabled, numbers will not be indexed."
-#~ msgstr "Gaituta dagoenean zenbakiak ez dira indexatuko."
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:176
+msgid "List all Tracker processes"
+msgstr "Zerrendatu Tracker prozesu guztiak"
 
-#~ msgid "Ignore stop words"
-#~ msgstr "Ez ikusi hitz hutsei"
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:178
+msgid ""
+"Use SIGKILL to stop all matching processes, either “store”, “miners” or "
+"“all” may be used, no parameter equals “all”"
+msgstr "Erabili SIGKILL bat datozen prozesu guztiak gelditzeko, “store” (biltegia), “miners” (biltzaileak) 
edo “all” (guztiak) erabil daiteke. Parametrorik gabe “all” adierazten da"
 
-#~| msgid ""
-#~| "If enabled, the words listed in the stop-words list are ignored. E.g. "
-#~| "common words like 'the', 'yes', 'no', etc."
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, the words listed in the stop-words list are ignored. E.g. "
-#~ "common words like “the”, “yes”, “no”, etc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gaitzen denean hitz hutsen zerrendan dauden hitzei ez ikusi egingo zaie. "
-#~ "Adibidez, “bai“, “zein“, “eta“, bezalako hitzak."
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:179 ../src/tracker/tracker-daemon.c:182
+msgid "APPS"
+msgstr "APLIKAZIOAK"
 
-#~ msgid "Maximum size of journal"
-#~ msgstr "Egunkariaren gehienezko tamaina"
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:181
+msgid ""
+"Use SIGTERM to stop all matching processes, either “store”, “miners” or "
+"“all” may be used, no parameter equals “all”"
+msgstr "Erabili SIGTERM bat datozen prozesu guztiak gelditzeko, “store” (biltegia), “miners” (biltzaileak) 
edo “all” (guztiak) erabil daiteke. Parametrorik gabe “all” adierazten da"
 
-#~ msgid "Size of the journal at rotation in MB. Use -1 to disable rotating."
-#~ msgstr ""
-#~ "Egunkariaren tamaina biraketan (MB-tan). Erabili -1 balio biraketa "
-#~ "desgaitzeko."
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:184
+msgid "Starts miners (which indirectly starts tracker-store too)"
+msgstr "Abiarazi biltzaileak (bide batez tracker-store ere abiarazten baitute)"
 
-#~ msgid "Location of journal pieces"
-#~ msgstr "Egunkariaren zatien kokalekua"
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:187 ../src/tracker/tracker-extract.c:42
+msgid ""
+"Sets the logging verbosity to LEVEL (“debug”, “detailed”, “minimal”, "
+"“errors”) for all processes"
+msgstr "Erregistroaren xehetasun-maila MAILAra ezartzen du (“debug“, “detailed“, “minimal“, “errors“) 
prozesu guztientzako"
 
-#~ msgid "Where to store a journal chunk when it hits the max size."
-#~ msgstr ""
-#~ "Egunkariaren zatiak non gordeko diren gehienezko tamainara heltzean."
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:188 ../src/tracker/tracker-extract.c:43
+msgid "LEVEL"
+msgstr "MAILA"
 
-#~| msgid "Error starting 'tar' program"
-#~ msgid "Error starting “tar” program"
-#~ msgstr "Errorea “tar“ programa abiaraztean"
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:190
+msgid "Show logging values in terms of log verbosity for each process"
+msgstr "Erakutsi erregistroen balioak (xehetasun-mailaren ikuspegitik) prozesu bakoitzeko"
 
-#~| msgid "Unknown error, 'tar' exited with status %d"
-#~ msgid "Unknown error, “tar” exited with status %d"
-#~ msgstr "Errore ezezaguna: “tar“ %d. egoerarekin irten da"
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:263
+#, c-format
+msgid "Could not get status from miner: %s"
+msgstr "Ezin izan da biltzailearen egoera lortu: %s"
 
-#~ msgid "Operation not supported"
-#~ msgstr "Eragiketa ez dago onartuta"
+#. Translators: %s is a time string
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:325
+#, c-format
+msgid "%s remaining"
+msgstr "%s falta"
 
-#~ msgid "Pause application and reason match an already existing pause request"
-#~ msgstr "Aplikazioa eta pausuaren zergatia pausatzeko eskaera bati dagokio"
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:328
+msgid "unknown time left"
+msgstr "denbora ezezaguna falta da"
 
-#~ msgid "Cookie not recognized to resume paused miner"
-#~ msgstr "'Cookie'a ez da ezaguna pausatutako biltzaileak jarraitzeko"
+#. Work out lengths for output spacing
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:341 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1318
+msgid "PAUSED"
+msgstr "PAUSATUTA"
 
-#~ msgid "Data store is not available"
-#~ msgstr "Datuen biltegia ez dago eskuragarri"
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:358
+msgid "Not running or is a disabled plugin"
+msgstr "Ez da exekutatzen ari, edo desgaitutako plugin bat da"
 
-#~ msgid "No network connection"
-#~ msgstr "Ez dago sareko konexiorik"
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:460
+msgid "Could not retrieve tracker-store status"
+msgstr "Ezin izan da Tracker-en biltegiaren egoera eskuratu"
 
-#~ msgid "Indexing not recommended on this network connection"
-#~ msgstr "Indexatzea ez da gomendatzen sareko konexio honekin"
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:481
+msgid "Could not retrieve tracker-store progress"
+msgstr "Ezin izan da tracker-en biltegiaren progresioa eskuratu"
 
-#~ msgid "Low battery"
-#~ msgstr "Bateria baxua"
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:611
+msgid "Unable to retrieve namespace prefixes"
+msgstr "Ezin dira izen-espazioaren aurrizkiak eskuratu"
 
-#~ msgid "Low disk space"
-#~ msgstr "Leku gutxi diskoan"
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:619
+msgid "No namespace prefixes were returned"
+msgstr "Ez da izen-espazioaren aurrizkirik itzuli"
 
-#~ msgid "Userguides"
-#~ msgstr "Erabiltzaile-gidak"
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:698 ../src/tracker/tracker-daemon.c:725
+msgid "Could not run SPARQL query"
+msgstr "Ezin izan da SPARQL kontsulta exekutatu"
 
-#~ msgid "Userguide data miner"
-#~ msgstr "Erabiltzaile-gidetako datuen biltzailea"
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:706 ../src/tracker/tracker-daemon.c:738
+msgid "Could not call tracker_sparql_cursor_next() on SPARQL query"
+msgstr "Ezin izan da deitu:  tracker_sparql_cursor_next() SPARQL kontsultan"
 
-#~| msgid "- start the user guides data miner"
-#~ msgid "— start the user guides data miner"
-#~ msgstr "— abiarazi erabiltzaile-giden datuen biltzailea"
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:888
+#, c-format
+msgid "Could not pause miner, manager could not be created, %s"
+msgstr "Ezin izan da biltzailea pausatu. Ezin izan da kudeatzailea sortu: %s"
 
-#~ msgid "Tracker User Guides Miner"
-#~ msgstr "Tracker-en erabiltzaile-giden biltzailea"
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:895
+#, c-format
+msgid "Attempting to pause miner “%s” with reason “%s”"
+msgstr "“%s” biltzailea pausatzea saiatzen“%s” zergatiarekin"
 
-#~ msgid "Crawls and processes user guides in shared areas"
-#~ msgstr "Area partekatuetako crawl eta prozesuen erabiltzaile-gidak"
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:903 ../src/tracker/tracker-daemon.c:909
+#, c-format
+msgid "Could not pause miner: %s"
+msgstr "Ezin izan da biltzailea pausatu: %s"
 
-#~ msgid "Emails"
-#~ msgstr "Postak"
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:915
+#, c-format
+msgid "Cookie is %d"
+msgstr "Cookie-a %d da"
 
-#~ msgid "Evolution Email miner"
-#~ msgstr "Evolution-eko postaren biltzailea"
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:922 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1275
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1419
+msgid "Press Ctrl+C to stop"
+msgstr "Sakatu Ctrl+C gelditzeko"
 
-#~ msgid "Tracker"
-#~ msgstr "Tracker"
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:946
+#, c-format
+msgid "Could not resume miner, manager could not be created, %s"
+msgstr "Ezin izan da biltzailea jarraitu. Ezin izan da kudeatzailea sortu: %s"
 
-#~ msgid "Push data to Tracker to make it queryable."
-#~ msgstr "Bidali datuak Tracker-i kontsultagarri egiteko."
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:953
+#, c-format
+msgid "Attempting to resume miner %s with cookie %d"
+msgstr "'%s' biltzailea %d cookie-arekin jarraitzen saiatzen"
 
-#~ msgid "Processing…"
-#~ msgstr "Prozesatzen…"
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:960
+#, c-format
+msgid "Could not resume miner: %s"
+msgstr "Ezin izan da biltzailea jarraitu: %s"
 
-#~ msgid "Tags"
-#~ msgstr "Etiketak"
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:964 ../src/tracker/tracker-index.c:222
+msgid "Done"
+msgstr "Eginda"
 
-#~ msgid "_Set the tags you want to associate with the %d selected item:"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "_Set the tags you want to associate with the %d selected items:"
-#~ msgstr[0] "_Ezarri etiketak hautatutako elementu %d-i esleitzeko: "
-#~ msgstr[1] "_Ezarri etiketak hautatutako %d elementuei esleitzeko: "
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:981
+#, c-format
+msgid "Could not list miners, manager could not be created, %s"
+msgstr "Ezin izan dira biltzaileak zerrendatu. Ezin izan da kudeatzailea sortu: %s"
 
-#~ msgid "Default View"
-#~ msgstr "Ikuspegi lehenetsi"
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:995
+#, c-format
+msgid "Found %d miner installed"
+msgid_plural "Found %d miners installed"
+msgstr[0] "Instalatutako biltzaile %d aurkituta"
+msgstr[1] "Instalatutako %d biltzaile aurkituta"
 
-#~ msgid ""
-#~ "When 0, default view of tracker-needle will be Icons view. When 1, "
-#~ "default view of tracker-needle will be Categories view. When 2, default "
-#~ "view of tracker-needle will be Files view."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ikuspegi lehenetsia zehaztuen du: 0 balioarekin Ikonoen ikuspegia da; 1 "
-#~ "balioarekin Kategoriena; eta 2 balioarekin Fitxategien ikuspegia."
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1018
+#, c-format
+msgid "Found %d miner running"
+msgid_plural "Found %d miners running"
+msgstr[0] "Instalatutako biltzaile %d exekutatzen"
+msgstr[1] "Instalatutako %d biltzaile exekutatzen"
 
-#~ msgid "Desktop Search"
-#~ msgstr "Mahaigaineko bilaketa"
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1050
+#, c-format
+msgid "Could not get pause details, manager could not be created, %s"
+msgstr "Ezin izan dira pausaren xehetasunak aztertu. Ezin izan da kudeatzailea sortu: %s"
 
-#~| msgid ""
-#~| "Find what you're looking for on this computer by name or content using "
-#~| "Tracker"
-#~ msgid ""
-#~ "Find what you’re looking for on this computer by name or content using "
-#~ "Tracker"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bilatu nahi duzuna ordenagailu honetan izenaren edo edukiaren arabera "
-#~ "Tracker erabiliz"
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1060
+msgid "No miners are running"
+msgstr "Ez da biltzailerik exekutatzen ari"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Display results by category, for example, Music, Videos, Applications, "
-#~ "etc. This includes searching the contents of files where applicable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bistaratu emaitzak kategoriaren arabera, adibidez, Musika, Bideoak, "
-#~ "Aplikazioak eta abar. Honek, dagokienean, fitxategien edukietan bilatzea "
-#~ "dakar."
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1100 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1354
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1603 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1646
+msgid "Miners"
+msgstr "Biltzaileak"
 
-#~ msgid "Display results by files found in a list"
-#~ msgstr "Bistaratu emaitzak zerrenda batean aurkitutako fitxategien arabera"
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1107
+msgid "Application"
+msgstr "Aplikazioa"
 
-#~ msgid "Display found images"
-#~ msgstr "Bistaratu aurkitutako irudiak"
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1109
+msgid "Reason"
+msgstr "Arrazoia"
 
-#~ msgid "Find search criteria inside files"
-#~ msgstr "Fitxategien barruko bilaketaren irizpidea"
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1118
+msgid "No miners are paused"
+msgstr "Ez dago biltzailerik pausatuta"
 
-#~ msgid "Find search criteria in file titles"
-#~ msgstr "Fitxategien tituluen bilaketaren irizpidea"
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1206
+msgid "Only one of “all”, “store” and “miners” options are allowed"
+msgstr "“Denak“, “biltegia” eta “biltzaileak” aukerak onartzen dira"
 
-#~ msgid "Find search criteria in file tags only (separated by comma)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bilatu bilaketaren irizpidea fitxategien etiketetan soilik (komaz "
-#~ "bereiztuta)"
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1241
+msgid "Could not get SPARQL connection"
+msgstr "Ezin izan da SPARQL konexioa eskuratu"
 
-#~ msgid "_Search:"
-#~ msgstr "_Bilatu:"
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1273
+msgid "Now listening for resource updates to the database"
+msgstr "Datu-basearen baliabide-eguneratzeei adi orain"
 
-#~ msgid "Show tagging panel which allows editing tags of selected results"
-#~ msgstr "Erakutsi etiketen panela, hautatutako emaitzen etiketak editatzeko"
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1274
+msgid "All nie:plainTextContent properties are omitted"
+msgstr "All nie:plainTextContent propietateei ez ikusi egiten zaie"
 
-#~ msgid "Show statistics about the data stored"
-#~ msgstr "Erakutsi bildutako datuen estatistikak"
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1289
+msgid "Common statuses include"
+msgstr "Egoera arruntak hauek dira"
 
-#~ msgid "_Set the tags you want to associate with the %d selected items:"
-#~ msgstr "_Ezarri etiketak hautatutako %d elementuei esleitzeko:"
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1307 ../src/tracker/tracker-status.c:459
+#, c-format
+msgid "Could not get status, manager could not be created, %s"
+msgstr "Ezin izan da egoera lortu. Ezin izan da kudeatzailea sortu: %s"
 
-#~ msgid "Add tag"
-#~ msgstr "Gehitu etiketa"
+#. Display states
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1328
+msgid "Store"
+msgstr "Biltegiratu"
 
-#~ msgid "Remove selected tag"
-#~ msgstr "Kendu hautatutako etiketa"
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1362
+#, c-format
+msgid "Could not get display name for miner “%s”"
+msgstr "Ezin izan da “%s” biltzailearen bistaratzeko izena eskuratu"
 
-#~ msgid "Search criteria was too generic"
-#~ msgstr "Bilaketa-irizpidea orokorregia zen"
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1460
+msgid "You can not use miner pause and resume switches together"
+msgstr "Ezin duzu biltzailerik pausatzea eta jarraitzea aldi berean txandakatu"
 
-#~ msgid "Only the first 500 items will be displayed"
-#~ msgstr "Soilik aurreneko 500 elementu bistaratuko dira"
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1466
+msgid "You must provide the miner for pause or resume commands"
+msgstr "Biltzailea eman behar duzu pausatzeko edo jarraitzeko komandoan"
 
-#~ msgid "Print version"
-#~ msgstr "Erakutsi bertsioa"
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1472
+msgid "You must provide a pause or resume command for the miner"
+msgstr "Pausatzeko edo jarraitzeko komandoa eman behar duzu biltzailearentzako"
 
-#~ msgid "[SEARCH-CRITERIA]"
-#~ msgstr "[BILAKETA-IRIZPIDEA]"
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1508
+msgid "You can not use the --kill and --terminate arguments together"
+msgstr "Ezin dituzu --kill eta --terminate argumentuak batera erabili"
 
-#~ msgid "Desktop Search user interface using Tracker"
-#~ msgstr "Tracker bilaketa darabilen interfazea"
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1514
+msgid "You can not use the --get-logging and --set-logging arguments together"
+msgstr "Ezin dituzu --get-logging eta --set-logging argumentuak batera erabili"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The statistics represented here do not reflect their availability, rather "
-#~ "the total data stored:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hemen azaldutako estatistikek ez du haien erabilgarritasuna adierazten, "
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1529 ../src/tracker/tracker-extract.c:105
+msgid "Invalid log verbosity, try “debug”, “detailed”, “minimal” or “errors”"
+msgstr "Erregistroaren xehetasun-maila baliogabea. Saiatu “debug“, “detailed“, “minimal” edo “errors” 
aukerarekin"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1557 ../src/tracker/tracker-process.c:305
+#, c-format
+msgid "Found %d PID…"
+msgid_plural "Found %d PIDs…"
+msgstr[0] "PID %d aurkitu da…"
+msgstr[1] "%d PID aurkitu dira…"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1567
+#, c-format
+msgid "Found process ID %d for “%s”"
+msgstr "“%2$s“(r)en %1$d ID prozesua aurkitu da"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1597 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1640
+msgid "Components"
+msgstr "Osagaiak"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1604 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1647
+msgid "Only those with config listed"
+msgstr "Soilik konfigurazioarekin zerrendatutakoak"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1623
+#, c-format
+msgid "Setting log verbosity for all components to “%s”…"
+msgstr "Erregistroen xehetasun-maila “%s” gisa ezartzen osagai guztientzako…"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1663
+msgid "Starting miners…"
+msgstr "Biltzaileak abiatzen…"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1668
+#, c-format
+msgid "Could not start miners, manager could not be created, %s"
+msgstr "Ezin izan dira biltzaileak abiarazi. Ezin izan da kudeatzailea sortu: %s"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1693
+msgid "perhaps a disabled plugin?"
+msgstr "agian desgaitutako plugin bat?"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1743
+msgid ""
+"If no arguments are given, the status of the store and data miners is shown"
+msgstr "Ez bada argumenturik ematen, biltegiaren eta datuen biltzaileen egoera erakutsiko da."
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1748 ../src/tracker/tracker-extract.c:153
+#: ../src/tracker/tracker-index.c:418 ../src/tracker/tracker-reset.c:331
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:1783 ../src/tracker/tracker-status.c:592
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:1083
+msgid "Unrecognized options"
+msgstr "Aukera ezezagunak"
+
+#: ../src/tracker/tracker-dbus.c:44
+msgid "Could not get D-Bus connection"
+msgstr "Ezin izan da D-Bus konexioa lortu"
+
+#: ../src/tracker/tracker-dbus.c:62
+msgid "Could not create D-Bus proxy to tracker-store"
+msgstr "Ezin izan da tracker biltegirako D-Bus proxya sortu"
+
+#: ../src/tracker/tracker-extract.c:77
+msgid "Could not run tracker-extract: "
+msgstr "Ezin izan da 'tracker-extract' exekutatu: "
+
+#: ../src/tracker/tracker-index.c:56
+msgid ""
+"Tell miners to reindex files which match the mime type supplied (for new "
+"extractors), use -m MIME1 -m MIME2"
+msgstr "Esan biltzaileei emandako MIME motarekin bat datozen fitxategiak berriro indexatzeko (erauztaile 
berrientzako), erabili -m MIME1 -m MIME2"
+
+#: ../src/tracker/tracker-index.c:59
+msgid "Tell miners to (re)index a given file"
+msgstr "Esan biltzaileei emandako fitxategi bat berriro indexatzeko"
+
+#: ../src/tracker/tracker-index.c:62
+msgid "Backup current index / database to the file provided"
+msgstr "Egin uneko indizearen/datu-basearen babeskopia emandako fitxategian"
+
+#: ../src/tracker/tracker-index.c:65
+msgid "Restore a database from a previous backup (see --backup)"
+msgstr "Leheneratu datu-base bat aurreko babeskopia batetik (ikus --backup)"
+
+#: ../src/tracker/tracker-index.c:68
+msgid "Import a dataset from the provided file (in Turtle format)"
+msgstr "Inportatu datu-multzo bat emandako fitxategitik ('Turtle' formatuan)"
+
+#: ../src/tracker/tracker-index.c:122
+#, c-format
+msgid "Could not reindex mimetypes, manager could not be created, %s"
+msgstr "Ezin izan dira MIME motak berriro indexatu. Ezin izan da kudeatzailea sortu: %s"
+
+#: ../src/tracker/tracker-index.c:132
+msgid "Could not reindex mimetypes"
+msgstr "Ezin izan dira MIME motak berriro indexatu"
+
+#: ../src/tracker/tracker-index.c:138
+msgid "Reindexing mime types was successful"
+msgstr "MIME motak ongi indexatu dira berriro"
+
+#: ../src/tracker/tracker-index.c:154
+#, c-format
+msgid "Could not (re)index file, manager could not be created, %s"
+msgstr "Ezin izan da fitxategia (berriro) indexatu. Ezin izan da kudeatzailea sortu: %s"
+
+#: ../src/tracker/tracker-index.c:169
+msgid "Could not (re)index file"
+msgstr "Ezin izan da fitxategia (berriro) indexatu"
+
+#: ../src/tracker/tracker-index.c:175
+msgid "(Re)indexing file was successful"
+msgstr "Fitxategia ongi indexatua da (berriro)"
+
+#: ../src/tracker/tracker-index.c:206
+msgid "Importing Turtle file"
+msgstr "Turtle fitxategia inportatzen"
+
+#: ../src/tracker/tracker-index.c:215
+msgid "Unable to import Turtle file"
+msgstr "Ez da Turtle fitxategia inportatu"
+
+#: ../src/tracker/tracker-index.c:251
+msgid "Backing up database"
+msgstr "Datu-basearen babeskopia egiten"
+
+#: ../src/tracker/tracker-index.c:271 ../src/tracker/tracker-index.c:328
+msgid "Could not backup database"
+msgstr "Ezin izan da datu-basearen babeskopia egin"
+
+#: ../src/tracker/tracker-index.c:308
+msgid "Restoring database from backup"
+msgstr "Datu-basea babeskopiatik leheneratzen"
+
+#: ../src/tracker/tracker-index.c:443
+msgid ""
+"Only one action (--backup, --restore, --index-file or --import) can be used "
+"at a time"
+msgstr "Soilik ekintza bat (--backup, --restore, --index-file edo --import) erabil daiteke aldian"
+
+#: ../src/tracker/tracker-index.c:445
+msgid "Missing one or more files which are required"
+msgstr "Behar diren fitxategi bat edo gehiago falta dira"
+
+#: ../src/tracker/tracker-index.c:447
+msgid "Only one file can be used with --backup and --restore"
+msgstr "Soilik fitxategi bat erabil daiteke --backup eta --restore ekintzekin"
+
+#: ../src/tracker/tracker-index.c:449
+msgid ""
+"Actions (--backup, --restore, --index-file and --import) can not be used "
+"with --reindex-mime-type"
+msgstr "Ekintzak (--backup, --restore, --index-file eta --import) ezin dira --reindex-mime-type aukerarekin 
erabili"
+
+#: ../src/tracker/tracker-process.c:79
+msgid "Could not open /proc"
+msgstr "Ezin izan da /proc ireki"
+
+#: ../src/tracker/tracker-process.c:132
+msgid "Could not stat() file"
+msgstr "Ezin izan da stat() funtzioa exekutatu fitxategian"
+
+#: ../src/tracker/tracker-process.c:203
+#, c-format
+msgid "Could not open “%s”"
+msgstr "Ezin izan da ”%s” ireki:"
+
+#: ../src/tracker/tracker-process.c:332
+#, c-format
+msgid "Could not terminate process %d — “%s”"
+msgstr "Ezin izan da %d — “%s” prozesua amaitu"
+
+#: ../src/tracker/tracker-process.c:338
+#, c-format
+msgid "Terminated process %d — “%s”"
+msgstr "%d — “%s” prozesua amaituta"
+
+#: ../src/tracker/tracker-process.c:353
+#, c-format
+msgid "Could not kill process %d — “%s”"
+msgstr "Ezin izan da %d — “%s” prozesua hil"
+
+#: ../src/tracker/tracker-process.c:359
+#, c-format
+msgid "Killed process %d — “%s”"
+msgstr "%d — “%s” prozesua hilda"
+
+#: ../src/tracker/tracker-reset.c:52
+msgid "Kill all Tracker processes and remove all databases"
+msgstr "Hil Tracker-en prozesu guztiak eta kendu datu-base guztiak"
+
+#: ../src/tracker/tracker-reset.c:55
+msgid "Same as --hard but the backup & journal are restored after restart"
+msgstr "--hard aukeraren berdina, baina eta egunkaria berrabiarazi ondoren leheneratuko dira"
+
+#: ../src/tracker/tracker-reset.c:58
+msgid "Remove all configuration files so they are re-generated on next start"
+msgstr "Kendu konfigurazioko fitxategi guztiak, abiarazten den hurrengoan birsortzeko"
+
+#: ../src/tracker/tracker-reset.c:61
+msgid ""
+"Erase indexed information about a file, works recursively for directories"
+msgstr "Ezabatu fitxategi bati buruzko indexatutako informazioa, errekurtsiboki funtzionatzen du 
direktorioentzako"
+
+#. Now, delete the element recursively
+#: ../src/tracker/tracker-reset.c:100
+msgid "Deleting…"
+msgstr "Ezabatzen…"
+
+#: ../src/tracker/tracker-reset.c:121
+msgid ""
+"The indexed data for this file has been deleted and will be reindexed again."
+msgstr "Fitxategi honen indexatutako datuak ezabatu egin dira eta berriro indexatuko dira."
+
+#. TRANSLATORS: --hard and --soft are commandline arguments
+#: ../src/tracker/tracker-reset.c:190
+msgid "You can not use the --hard and --soft arguments together"
+msgstr "Ezin dituzu --hard eta --soft argumentuak batera erabili"
+
+#: ../src/tracker/tracker-reset.c:198
+msgid "CAUTION: This process may irreversibly delete data."
+msgstr "KONTU: prozesu honek datuak betirako ezabatuko ditu."
+
+#: ../src/tracker/tracker-reset.c:199
+msgid ""
+"Although most content indexed by Tracker can be safely reindexed, it can’t "
+"be assured that this is the case for all data. Be aware that you may be "
+"incurring in a data loss situation, proceed at your own risk."
+msgstr "Tracker-ek indexatutako ia datu guztiak modu seguruan indexatu daiteke berriro, ezin da bermatu datu 
guztientzako. Kontu ibili, datuen galera eragin dezakezulako, zeure ardurapean egin."
+
+#: ../src/tracker/tracker-reset.c:204
+msgid "Are you sure you want to proceed?"
+msgstr "Ziur zaude jarraitu nahi duzula?"
+
+#. TRANSLATORS: This is to be displayed on command line output
+#: ../src/tracker/tracker-reset.c:206
+msgid "[y|N]"
+msgstr "[b/E]"
+
+#. TRANSLATORS: this is our test for a [y|N] question in the command line.
+#. * A partial or full match will be considered an affirmative answer,
+#. * it is intentionally lowercase, so please keep it like this.
+#.
+#: ../src/tracker/tracker-reset.c:215
+msgid "yes"
+msgstr "bai"
+
+#: ../src/tracker/tracker-reset.c:250
+msgid "Resetting existing configuration…"
+msgstr "Dagoen konfigurazioa leheneratzen…"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:79
+msgid "Search for files"
+msgstr "Bilatu fitxategiak"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:83
+msgid "Search for folders"
+msgstr "Bilatu karpetak"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:87
+msgid "Search for music files"
+msgstr "Bilatu abestiak"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:91
+msgid "Search for music albums (--all has no effect on this)"
+msgstr "Bilatu album musikalak (--all ez dio honi eragiten)"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:95
+msgid "Search for music artists (--all has no effect on this)"
+msgstr "Bilatu artista musikalak (--all ez dio honi eragiten)"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:99
+msgid "Search for image files"
+msgstr "Bilatu irudiak"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:103
+msgid "Search for video files"
+msgstr "Bilatu bideoak"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:107
+msgid "Search for document files"
+msgstr "Bilatu dokumentuak"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:111
+msgid "Search for emails"
+msgstr "Bilatu postak"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:115
+msgid "Search for contacts"
+msgstr "Bilatu kontaktuak"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:119
+msgid "Search for software (--all has no effect on this)"
+msgstr "Bilatu softwareak (--all ez dio honi eragiten)"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:123
+msgid "Search for software categories (--all has no effect on this)"
+msgstr "Bilatu softwareen kategoriak (--all ez dio honi eragiten)"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:127
+msgid "Search for feeds (--all has no effect on this)"
+msgstr "Bilatu jarioak (--all ez dio honi eragiten)"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:131
+msgid "Search for bookmarks (--all has no effect on this)"
+msgstr "Bilatu laster-markak (--all ez dio honi eragiten)"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:137 ../src/tracker/tracker-tag.c:71
+msgid "Limit the number of results shown"
+msgstr "Mugatu erakutsitako emaitzen kopurua"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:141 ../src/tracker/tracker-tag.c:75
+msgid "Offset the results"
+msgstr "Desplazatu emaitzak"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:145
+msgid "Use OR for search terms instead of AND (the default)"
+msgstr "Erabili OR (edo) bilaketako terminoetan AND (lehenetsia) ordez"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:149
+msgid ""
+"Show URNs for results (doesn’t apply to --music-albums, --music-artists, --"
+"feeds, --software, --software-categories)"
+msgstr "Erakutsi emaitzen URNak (ez die --music-albums, --music-artists, --feeds, --software, 
--software-categories argumentuei aplikatzen)"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:153
+msgid "Return all non-existing matches too (i.e. include unmounted volumes)"
+msgstr "Itzuli bat ez datozen guztiak ere (adib. desmuntatutako bolumenak)"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:157
+msgid ""
+"Disable showing snippets with results. This is only shown for some "
+"categories, e.g. Documents, Music…"
+msgstr "Desgaitu pusketak emaitzekin erakustea. Hau soilik kategoria batzuetan erakusten da, adib. 
Dokumentuak, Musika…"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:161
+msgid "Disable Full Text Search (FTS). Implies --disable-snippets"
+msgstr "Desgaitu testu osoen bilaketa. --disable-snippets inplikatzen du"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:165
+msgid "Disable color when printing snippets and results"
+msgstr "Desgaitu kolorea pusketak eta emaitzak erakustean"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:172 ../src/tracker/tracker-status.c:56
+msgid "search terms"
+msgstr "bilaketaren terminoak"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:173 ../src/tracker/tracker-status.c:57
+msgid "EXPRESSION"
+msgstr "ADIERAZPENA"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:191 ../src/tracker/tracker-tag.c:101
+msgid ""
+"NOTE: Limit was reached, there are more items in the database not listed here"
+msgstr "OHARRA: mugara iritsi da, hemen zerrendatu ez diren elementu gehiago daude datu-basean"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:285 ../src/tracker/tracker-search.c:394
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:496 ../src/tracker/tracker-search.c:810
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:899 ../src/tracker/tracker-search.c:989
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:1071 ../src/tracker/tracker-search.c:1155
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:1237 ../src/tracker/tracker-search.c:1441
+msgid "Could not get search results"
+msgstr "Ezin izan dira bilaketaren emaitzak eskuratu"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:294
+msgid "No contacts were found"
+msgstr "Ez da kontakturik aurkitu"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:298
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kontaktuak"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:355 ../src/tracker/tracker-search.c:368
+msgid "No name"
+msgstr "Izenik gabe"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:356 ../src/tracker/tracker-search.c:369
+msgid "No E-mail address"
+msgstr "Helbide elektronikorik ez"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:403
+msgid "No emails were found"
+msgstr "Ez da postarik aurkitu"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:407
+msgid "Emails"
+msgstr "Postak"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:505
+msgid "No files were found"
+msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:509 ../src/tracker/tracker-tag.c:437
+msgid "Files"
+msgstr "Fitxategiak"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:819
+msgid "No artists were found"
+msgstr "Ez da artistarik aurkitu"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:823
+msgid "Artists"
+msgstr "Artistak"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:908
+msgid "No music was found"
+msgstr "Ez da abestirik aurkitu"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:912
+msgid "Albums"
+msgstr "Albumak"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:998
+msgid "No bookmarks were found"
+msgstr "Ez da laster-markarik aurkitu"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:1002
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Laster-markak"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:1080
+msgid "No feeds were found"
+msgstr "Ez da jariorik aurkitu"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:1084
+msgid "Feeds"
+msgstr "Jarioak"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:1164
+msgid "No software was found"
+msgstr "Ez da softwarerik aurkitu"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:1168
+msgid "Software"
+msgstr "Softwarea"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:1246
+msgid "No software categories were found"
+msgstr "Ez da softwareen kategoriarik aurkitu"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:1250
+msgid "Software Categories"
+msgstr "Softwareen kategoriak"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:1450
+msgid "No results were found matching your query"
+msgstr "Ez da zure kontsultarekin bat datorren emaitzarik aurkitu"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:1454
+msgid "Results"
+msgstr "Emaitzak"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:1552
+#, c-format
+msgid "Search term “%s” is a stop word."
+msgstr "Bilaketaren “%s” terminoa hitz huts bat da."
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:1563
+#, c-format
+msgid ""
+"Stop words are common words which may be ignored during the indexing process."
+msgstr "Hitz hutsak indexatzean ez ikusi egiten zaien hitz arruntak dira."
+
+#: ../src/tracker/tracker-status.c:48
+msgid "Show statistics for current index / data set"
+msgstr "Erakutsi uneko indizearen/bildutako datuen estatistikak"
+
+#: ../src/tracker/tracker-status.c:52
+msgid ""
+"Collect debug information useful for problem reporting and investigation, "
+"results are output to terminal"
+msgstr "Bildu arazketaren informazio erabilgarria arazoei buruz berri emateko eta ikertzeko. Emaitzak 
terminalean erakusten dira"
+
+#: ../src/tracker/tracker-status.c:84
+msgid "Could not get Tracker statistics"
+msgstr "Ezin izan da Tracker-en estatistikarik eskuratu"
+
+#: ../src/tracker/tracker-status.c:91
+msgid "No statistics available"
+msgstr "Ez dago estatistikarik eskuragarri"
+
+#. To translators: This is to say there are no
+#. * statistics found. We use a "Statistics:
+#. * None" with multiple print statements
+#: ../src/tracker/tracker-status.c:132
+msgid "Statistics:"
+msgstr "Estatistikak:"
+
+#. To translators: This is to say there are no
+#. * tags found with a particular unique ID.
+#. To translators: This is to say there are no
+#. * files found associated with multiple tags, e.g.:
+#. *
+#. *   Files:
+#. *     None
+#. *
+#.
+#. To translators: This is to say there are no
+#. * resources found associated with this tag, e.g.:
+#. *
+#. *   Tags (shown by name):
+#. *     None
+#. *
+#.
+#. To translators: This is to say there are no
+#. * tags found for a particular file, e.g.:
+#. *
+#. *   /path/to/some/file:
+#. *     None
+#. *
+#.
+#: ../src/tracker/tracker-status.c:135 ../src/tracker/tracker-tag.c:321
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:453 ../src/tracker/tracker-tag.c:575
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:953
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
+
+#: ../src/tracker/tracker-status.c:169
+msgid "Version"
+msgstr "Bertsioa"
+
+#: ../src/tracker/tracker-status.c:176
+msgid "Disk Information"
+msgstr "Disko-informazioa"
+
+#: ../src/tracker/tracker-status.c:183 ../src/tracker/tracker-status.c:537
+msgid "Remaining space on database partition"
+msgstr "Datu-basearen partizioan geratzen den lekua"
+
+#. 3. Size of dataset (tracker-stats), size of databases
+#: ../src/tracker/tracker-status.c:190
+msgid "Data Set"
+msgstr "Datu-multzoa"
+
+#: ../src/tracker/tracker-status.c:222
+msgid "Configuration"
+msgstr "Konfigurazioa"
+
+#: ../src/tracker/tracker-status.c:250
+msgid "No configuration was found"
+msgstr "Ez da konfiguraziorik aurkitu"
+
+#: ../src/tracker/tracker-status.c:254
+msgid "States"
+msgstr "Egoerak"
+
+#: ../src/tracker/tracker-status.c:295
+msgid "Data Statistics"
+msgstr "Datu-estatistikak"
+
+#: ../src/tracker/tracker-status.c:301
+msgid "No connection available"
+msgstr "Ez dago konexiorik eskuragarri"
+
+#: ../src/tracker/tracker-status.c:311
+msgid "Could not get statistics"
+msgstr "Ezin izan da estatistikarik eskuratu"
+
+#: ../src/tracker/tracker-status.c:317
+msgid "No statistics were available"
+msgstr "Ez dago estatistikarik eskuragarri"
+
+#: ../src/tracker/tracker-status.c:330
+msgid "Database is currently empty"
+msgstr "Datu-basea hutsik dago une honetan"
+
+#: ../src/tracker/tracker-status.c:407 ../src/tracker/tracker-status.c:430
+msgid "Could not get basic status for Tracker"
+msgstr "Ezin izan da Tracker-en egoera lortu: %s"
+
+#: ../src/tracker/tracker-status.c:514
+#, c-format
+msgid "Currently indexed"
+msgstr "Unean indexatutakoa"
+
+#: ../src/tracker/tracker-status.c:517 ../src/tracker/tracker-tag.c:557
+#, c-format
+msgid "%d file"
+msgid_plural "%d files"
+msgstr[0] "Fitxategi %d"
+msgstr[1] "%d fitxategi"
+
+#: ../src/tracker/tracker-status.c:523
+#, c-format
+msgid "%d folder"
+msgid_plural "%d folders"
+msgstr[0] "Karpeta %d"
+msgstr[1] "%d karpeta"
+
+#: ../src/tracker/tracker-status.c:549
+msgid "Data is still being indexed"
+msgstr "Datuak oraindik indexatzen ari dira"
+
+#: ../src/tracker/tracker-status.c:550
+#, c-format
+msgid "Estimated %s left"
+msgstr "Gutxi gorabehera %s falta da"
+
+#: ../src/tracker/tracker-status.c:554
+msgid "All data miners are idle, indexing complete"
+msgstr "Datuen biltzaile guztiak inaktibo daude, indexatzea amaituta"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:51
+msgid ""
+"List all tags (using FILTER if specified; FILTER always uses logical OR)"
+msgstr "Zerrendatu etiketa guztiak (IRAGAZKIA erabili zehazten bada: IRAGAZKIA-k beti OR logikoa darabil)"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:52
+msgid "FILTER"
+msgstr "IRAGAZKIA"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:55
+msgid "Show files associated with each tag (this is only used with --list)"
+msgstr "Erakutsi etiketa bakoitzari esleitutako fitxategiak (--list aukerarekin soilik erabili)"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:59
+msgid "Add a tag (if FILEs are omitted, TAG is not associated with any files)"
+msgstr "Gehitu etiketa bat (ez bada FITXATEGIA erabiltzen, ETIKETA ez da inolako fitxategirekin esleituko)"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:60 ../src/tracker/tracker-tag.c:64
+msgid "TAG"
+msgstr "ETIKETA"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:63
+msgid "Delete a tag (if FILEs are omitted, TAG is removed for all files)"
+msgstr "Ezabatu etiketa bat (ez bada FITXATEGIA erabiltzen, ETIKETA fitxategi guztietatik kenduko da)"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:67
+msgid "Description for a tag (this is only used with --add)"
+msgstr "Etiketaren azalpena (--add aukerarekin soilik erabili)"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:68
+msgid "STRING"
+msgstr "KATEA"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:79
+msgid "Use AND for search terms instead of OR (the default)"
+msgstr "Erabili AND (eta) terminoak bilatzeko OR-en (lehenetsia) ordez"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:84
+msgid "FILE…"
+msgstr "FITXATEGIA…"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:85
+msgid "FILE [FILE…]"
+msgstr "FITXATEGIA [FITXATEGIA…]"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:247
+msgid "Could not get file URNs"
+msgstr "Ezin izan da fitxategiaren URNrik eskuratu"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:312
+msgid "Could not get files related to tag"
+msgstr "Ezin izan dira etiketarekin zerikusia duten fitxategirik eskuratu"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:379
+msgid "Could not get all tags in the database"
+msgstr "Ezin izan dira datu-baseko etiketa guztiak eskuratu"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:389
+msgid "No files have been tagged"
+msgstr "Ez da fitxategirik etiketatu"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:424
+msgid "Could not get files for matching tags"
+msgstr "Ezin izan da etiketekin bat datozen fitxategirik eskuratu"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:433
+msgid "No files were found matching ALL of those tags"
+msgstr "Ez da etiketa horiekin guztiekin bat datorren fitxategirik aurkitu"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:512 ../src/tracker/tracker-tag.c:927
+msgid "Could not get all tags"
+msgstr "Ezin izan dira etiketa guztiak eskuratu"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:521 ../src/tracker/tracker-tag.c:936
+msgid "No tags were found"
+msgstr "Ez da etiketarik aurkitu"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:525
+msgid "Tags (shown by name)"
+msgstr "Etiketak (izenaren arabera erakutsita)"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:599
+msgid "No files were modified"
+msgstr "Ez da fitxategirik aldatu"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:649 ../src/tracker/tracker-tag.c:657
+msgid "Files do not exist or aren’t indexed"
+msgstr "Fitxategiak ez dira existitzen, edo ez daude indexatuta"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:707
+msgid "Could not add tag"
+msgstr "Ezin izan da etiketa gehitu"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:723
+msgid "Tag was added successfully"
+msgstr "Etiketa ongi gehitu da"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:752
+msgid "Could not add tag to files"
+msgstr "Ezin izan da etiketa fitxategiei gehitu"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:762
+msgid "Tagged"
+msgstr "Etiketatuta"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:763
+msgid "Not tagged, file is not indexed"
+msgstr "Ez da etiketatu, fitxategia ez dago indexatuta"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:809
+msgid "Could not get tag by label"
+msgstr "Ezin izan da etiketarik eskuratu"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:820
+msgid "No tags were found by that name"
+msgstr "Ez da etiketarik aurkitu izen horren arabera"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:837
+msgid "None of the files had this tag set"
+msgstr "Ez dago etiketa hau duen fitxategirik"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:883
+msgid "Could not remove tag"
+msgstr "Ezin izan da etiketa kendu"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:890
+msgid "Tag was removed successfully"
+msgstr "Etiketa ongi kendu da"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:894
+msgid "Untagged"
+msgstr "Etiketa kenduta"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:895
+msgid "File not indexed or already untagged"
+msgstr "Fitxategia indexatu gabe, edo jadanik etiketa gabe"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:1092
+msgid "The --list option is required for --show-files"
+msgstr "--list aukera behar da --show-files aukerarekin"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:1094
+msgid ""
+"The --and-operator option can only be used with --list and tag label "
+"arguments"
+msgstr "--and-operator aukera soilik --list aukerarekin eta etiketaren argumentuarekin erabil daiteke"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:1096
+msgid "Add and delete actions can not be used together"
+msgstr "Gehitu eta ezabatu ekintzak ezin dira batera erabili"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:1098
+msgid "The --description option can only be used with --add"
+msgstr "--description aukera soilik --add aukerarekin erabil daiteke"
+
+#: ../src/tracker-writeback/tracker-main.c:62
+msgid "Disable shutting down after 30 seconds of inactivity"
+msgstr "Desgaitu itzaltzea 30 segundotako inaktibitatearen ondoren"
+
+#. Translators: this message will appear immediately after the
+#. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE>
+#.
+#: ../src/tracker-writeback/tracker-main.c:98
+msgid "— start the tracker writeback service"
+msgstr "— abiarazi atzerapeneko idazketa zerbitzua"
+
+#~ msgid "Applications"
+#~ msgstr "Aplikazioak"
+
+#~ msgid "Applications data miner"
+#~ msgstr "Aplikazioen datuen biltzailea"
+
+#~ msgid "Runs until all applications are indexed and then exits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aplikazio guztiak indexatu arte exekutatzen da, eta gero irten egiten da"
+
+#~ msgid "— start the application data miner"
+#~ msgstr "— abiarazi aplikazio-datuen biltzailea"
+
+#~ msgid "Tracker Application Miner"
+#~ msgstr "Tracker-en aplikazio-biltzailea"
+
+#~ msgid "Max media art width"
+#~ msgstr "Multimediaren irudiaren gehienezko zabalera"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Maximum width in pixels for any media art extracted. Anything bigger is "
+#~ "resized. Set to -1 to disable saving media art from files. Setting to 0 "
+#~ "sets no limit on the media art width."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erauzitako multimediaren irudiaren gehienezko zabalera pixeletan. "
+#~ "Handiagoei tamaina aldatuko zaie. Ezarri -1 balioarekin irudiak "
+#~ "fitxategietatik gordetzea desgaitzeko. 0 balioak irudiaren zabalerari "
+#~ "mugak kentzen dizkio."
+
+#~ msgid "All posts"
+#~ msgstr "Albiste guztiak"
+
+#~ msgid "By usage"
+#~ msgstr "Erabileraren arabera"
+
+#~ msgid "Maximum length of a word to be indexed"
+#~ msgstr "Hitz baten gehienezko luzera indexatzeko"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Words with more characters than this length will be ignored by the "
+#~ "indexer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indexatzaileak ez ikusi egingo die luzera hau baino karaktere gehiago "
+#~ "dituzten hitzei."
+
+#~ msgid "Maximum number of words to index in a document"
+#~ msgstr "Gehienezko hitzen kopurua dokumentu batean indexatzeko"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Indexer will read only this maximum number of words from a single "
+#~ "document."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indexatzaileak soilik gehienezko hitz kopurua irakurriko ditu dokumentu "
+#~ "bakarretik."
+
+#~ msgid "Enable stemmer"
+#~ msgstr "Gaitu erro-bilaketa"
+
+#~| msgid ""
+#~| "Simplify the words to their root to provide more results. E.g. 'shelves' "
+#~| "and 'shelf' to 'shel'"
+#~ msgid ""
+#~ "Simplify the words to their root to provide more results. E.g. “shelves” "
+#~ "and “shelf” to “shel”"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sinplifikatu hitzak haien errora emaitza gehiago lortzeko. Adibidez, "
+#~ "“basamortua“ eta “basapiztia“ “basa“ gisa"
+
+#~ msgid "Enable unaccent"
+#~ msgstr "Gaitu azenturik gabe"
+
+#~| msgid ""
+#~| "Translate accented characters to the equivalent unaccented. E.g. 'Idéa' "
+#~| "to 'Idea' for improved matching."
+#~ msgid ""
+#~ "Translate accented characters to the equivalent unaccented. E.g. “Idéa” "
+#~ "to “Idea” for improved matching."
+#~ msgstr ""
+#~ "Itzuli azentuak dituzten karaktereak dagokien azenturik gabeko "
+#~ "karakteretara. Adib. “Idéa” terminotik “Idea“ terminora bat-etortzea "
+#~ "hobetzeko."
+
+#~ msgid "Ignore numbers"
+#~ msgstr "Ez ikusi egin zenbakiei"
+
+#~ msgid "If enabled, numbers will not be indexed."
+#~ msgstr "Gaituta dagoenean zenbakiak ez dira indexatuko."
+
+#~ msgid "Ignore stop words"
+#~ msgstr "Ez ikusi hitz hutsei"
+
+#~| msgid ""
+#~| "If enabled, the words listed in the stop-words list are ignored. E.g. "
+#~| "common words like 'the', 'yes', 'no', etc."
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, the words listed in the stop-words list are ignored. E.g. "
+#~ "common words like “the”, “yes”, “no”, etc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gaitzen denean hitz hutsen zerrendan dauden hitzei ez ikusi egingo zaie. "
+#~ "Adibidez, “bai“, “zein“, “eta“, bezalako hitzak."
+
+#~ msgid "Maximum size of journal"
+#~ msgstr "Egunkariaren gehienezko tamaina"
+
+#~ msgid "Size of the journal at rotation in MB. Use -1 to disable rotating."
+#~ msgstr ""
+#~ "Egunkariaren tamaina biraketan (MB-tan). Erabili -1 balio biraketa "
+#~ "desgaitzeko."
+
+#~ msgid "Location of journal pieces"
+#~ msgstr "Egunkariaren zatien kokalekua"
+
+#~ msgid "Where to store a journal chunk when it hits the max size."
+#~ msgstr ""
+#~ "Egunkariaren zatiak non gordeko diren gehienezko tamainara heltzean."
+
+#~| msgid "Error starting 'tar' program"
+#~ msgid "Error starting “tar” program"
+#~ msgstr "Errorea “tar“ programa abiaraztean"
+
+#~| msgid "Unknown error, 'tar' exited with status %d"
+#~ msgid "Unknown error, “tar” exited with status %d"
+#~ msgstr "Errore ezezaguna: “tar“ %d. egoerarekin irten da"
+
+#~ msgid "Data store is not available"
+#~ msgstr "Datuen biltegia ez dago eskuragarri"
+
+#~ msgid "No network connection"
+#~ msgstr "Ez dago sareko konexiorik"
+
+#~ msgid "Indexing not recommended on this network connection"
+#~ msgstr "Indexatzea ez da gomendatzen sareko konexio honekin"
+
+#~ msgid "Low battery"
+#~ msgstr "Bateria baxua"
+
+#~ msgid "Low disk space"
+#~ msgstr "Leku gutxi diskoan"
+
+#~ msgid "Userguides"
+#~ msgstr "Erabiltzaile-gidak"
+
+#~ msgid "Userguide data miner"
+#~ msgstr "Erabiltzaile-gidetako datuen biltzailea"
+
+#~| msgid "- start the user guides data miner"
+#~ msgid "— start the user guides data miner"
+#~ msgstr "— abiarazi erabiltzaile-giden datuen biltzailea"
+
+#~ msgid "Tracker User Guides Miner"
+#~ msgstr "Tracker-en erabiltzaile-giden biltzailea"
+
+#~ msgid "Crawls and processes user guides in shared areas"
+#~ msgstr "Area partekatuetako crawl eta prozesuen erabiltzaile-gidak"
+
+#~ msgid "Evolution Email miner"
+#~ msgstr "Evolution-eko postaren biltzailea"
+
+#~ msgid "Tracker"
+#~ msgstr "Tracker"
+
+#~ msgid "Push data to Tracker to make it queryable."
+#~ msgstr "Bidali datuak Tracker-i kontsultagarri egiteko."
+
+#~ msgid "Tags"
+#~ msgstr "Etiketak"
+
+#~ msgid "_Set the tags you want to associate with the %d selected item:"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "_Set the tags you want to associate with the %d selected items:"
+#~ msgstr[0] "_Ezarri etiketak hautatutako elementu %d-i esleitzeko: "
+#~ msgstr[1] "_Ezarri etiketak hautatutako %d elementuei esleitzeko: "
+
+#~ msgid "Default View"
+#~ msgstr "Ikuspegi lehenetsi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When 0, default view of tracker-needle will be Icons view. When 1, "
+#~ "default view of tracker-needle will be Categories view. When 2, default "
+#~ "view of tracker-needle will be Files view."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ikuspegi lehenetsia zehaztuen du: 0 balioarekin Ikonoen ikuspegia da; 1 "
+#~ "balioarekin Kategoriena; eta 2 balioarekin Fitxategien ikuspegia."
+
+#~ msgid "Desktop Search"
+#~ msgstr "Mahaigaineko bilaketa"
+
+#~| msgid ""
+#~| "Find what you're looking for on this computer by name or content using "
+#~| "Tracker"
+#~ msgid ""
+#~ "Find what you’re looking for on this computer by name or content using "
+#~ "Tracker"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bilatu nahi duzuna ordenagailu honetan izenaren edo edukiaren arabera "
+#~ "Tracker erabiliz"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display results by category, for example, Music, Videos, Applications, "
+#~ "etc. This includes searching the contents of files where applicable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bistaratu emaitzak kategoriaren arabera, adibidez, Musika, Bideoak, "
+#~ "Aplikazioak eta abar. Honek, dagokienean, fitxategien edukietan bilatzea "
+#~ "dakar."
+
+#~ msgid "Display results by files found in a list"
+#~ msgstr "Bistaratu emaitzak zerrenda batean aurkitutako fitxategien arabera"
+
+#~ msgid "Display found images"
+#~ msgstr "Bistaratu aurkitutako irudiak"
+
+#~ msgid "Find search criteria inside files"
+#~ msgstr "Fitxategien barruko bilaketaren irizpidea"
+
+#~ msgid "Find search criteria in file titles"
+#~ msgstr "Fitxategien tituluen bilaketaren irizpidea"
+
+#~ msgid "Find search criteria in file tags only (separated by comma)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bilatu bilaketaren irizpidea fitxategien etiketetan soilik (komaz "
+#~ "bereiztuta)"
+
+#~ msgid "_Search:"
+#~ msgstr "_Bilatu:"
+
+#~ msgid "Show tagging panel which allows editing tags of selected results"
+#~ msgstr "Erakutsi etiketen panela, hautatutako emaitzen etiketak editatzeko"
+
+#~ msgid "Show statistics about the data stored"
+#~ msgstr "Erakutsi bildutako datuen estatistikak"
+
+#~ msgid "_Set the tags you want to associate with the %d selected items:"
+#~ msgstr "_Ezarri etiketak hautatutako %d elementuei esleitzeko:"
+
+#~ msgid "Add tag"
+#~ msgstr "Gehitu etiketa"
+
+#~ msgid "Remove selected tag"
+#~ msgstr "Kendu hautatutako etiketa"
+
+#~ msgid "Search criteria was too generic"
+#~ msgstr "Bilaketa-irizpidea orokorregia zen"
+
+#~ msgid "Only the first 500 items will be displayed"
+#~ msgstr "Soilik aurreneko 500 elementu bistaratuko dira"
+
+#~ msgid "Print version"
+#~ msgstr "Erakutsi bertsioa"
+
+#~ msgid "[SEARCH-CRITERIA]"
+#~ msgstr "[BILAKETA-IRIZPIDEA]"
+
+#~ msgid "Desktop Search user interface using Tracker"
+#~ msgstr "Tracker bilaketa darabilen interfazea"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The statistics represented here do not reflect their availability, rather "
+#~ "the total data stored:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hemen azaldutako estatistikek ez du haien erabilgarritasuna adierazten, "
 #~ "guztira gordetako datuak baizik:"
 
 #~ msgid "Tag"
@@ -842,21 +1957,11 @@ msgstr "— abiarazi atzerapeneko idazketa zerbitzua"
 #~ msgstr[0] "Fitxategia"
 #~ msgstr[1] "Fitxategiak"
 
-#~ msgid "Folder"
-#~ msgid_plural "Folders"
-#~ msgstr[0] "Karpeta"
-#~ msgstr[1] "Karpetak"
-
 #~ msgid "Image"
 #~ msgid_plural "Images"
 #~ msgstr[0] "Irudia"
 #~ msgstr[1] "Irudiak"
 
-#~ msgid "Application"
-#~ msgid_plural "Applications"
-#~ msgstr[0] "Aplikazioa"
-#~ msgstr[1] "Aplikazioak"
-
 #~ msgid "Video"
 #~ msgid_plural "Videos"
 #~ msgstr[0] "Bideoa"
@@ -901,15 +2006,9 @@ msgstr "— abiarazi atzerapeneko idazketa zerbitzua"
 #~ msgid "Could not update tags"
 #~ msgstr "Ezin izan dira etiketak eguneratu"
 
-#~ msgid "Could not remove tag"
-#~ msgstr "Ezin izan da etiketa kendu"
-
 #~ msgid "Could not retrieve tags for the current selection"
 #~ msgstr "Ezin izan dira uneko hautapenaren etiketak eskuratu"
 
-#~ msgid "Could not add tag"
-#~ msgstr "Ezin izan da etiketa gehitu"
-
 #~ msgid "Could not update tags for file"
 #~ msgstr "Ezin izan dira fitxategiaren etiketak eguneratu"
 
@@ -975,9 +2074,6 @@ msgstr "— abiarazi atzerapeneko idazketa zerbitzua"
 #~ msgid "Folders"
 #~ msgstr "Karpetak"
 
-#~ msgid "Bookmarks"
-#~ msgstr "Laster-markak"
-
 #~ msgid "Items"
 #~ msgstr "Elementuak"
 
@@ -1142,534 +2238,130 @@ msgstr "— abiarazi atzerapeneko idazketa zerbitzua"
 #~ msgstr "Indexatu Bideoak karpeta"
 
 #~ msgid "Index Download Directory"
-#~ msgstr "Indexatu Deskargak karpeta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "One or more special locations have the same path.\n"
-#~ "Those which are the same are disabled!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kokaleku berezi batek edo gehiagok bide-izen berdina dute.\n"
-#~ "Berdinak direnak desgaitu dira."
-
-#~ msgid "Add directory to be indexed"
-#~ msgstr "Gehitu direktorioa indexatzeko"
-
-#~ msgid "Remove directory from being indexed"
-#~ msgstr "Kendu direktorioa indexatzetik"
-
-#~ msgid "Where is your content?"
-#~ msgstr "Non dago zure edukia?"
-
-#~ msgid "Locations"
-#~ msgstr "Kokalekuak"
-
-#~ msgid "Glob patterns to ignore:"
-#~ msgstr "Ez ikusi egiteko ereduak:"
-
-#~ msgid "Opens text entry for glob patterns"
-#~ msgstr "Ereduen testu-sarrera irekitzen du"
-
-#~ msgid "Opens the filechooser dialogue"
-#~ msgstr "Fitxategi-arakatzailearen elkarrizketa-koadroa irekitzen du"
-
-#~ msgid "With specific files:"
-#~ msgstr "Fitxategi zehatzekin:"
-
-#~ msgid "Directories"
-#~ msgstr "Direktorioak"
-
-#~| msgid ""
-#~| "Globbing patterns can be used here, for example: \"*bar*\".\n"
-#~| "Most commonly this is used to ignore directories like *~, *.o, *.la, etc"
-#~ msgid ""
-#~ "Globbing patterns can be used here, for example: “*bar*”.\n"
-#~ "Most commonly this is used to ignore directories like *~, *.o, *.la, etc"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fitxategien ereduak erabil daitezke hemen, adibidez: “*bar*“.\n"
-#~ "Hau *~, *.o, *.la eta abar bezalako direktorioei ez ikusi egiteko "
-#~ "erabiltzen da gehien."
-
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Fitxategiak"
-
-#~ msgid "Ignored Content"
-#~ msgstr "Baztertutako edukia"
-
-#~ msgid "Index content of _files found"
-#~ msgstr "Indexatu aurkitutako _fitxategien edukia"
-
-#~ msgid "Index _numbers"
-#~ msgstr "Indexatu _zenbakiak"
-
-#~ msgid "What is indexed?"
-#~ msgstr "Zer indexatzen da?"
-
-#~ msgid "Control"
-#~ msgstr "Kontrola"
-
-#~ msgid "Directory"
-#~ msgstr "Direktorioa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some of the requested changes will take effect on the next session "
-#~ "restart."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eskatutako aldaketa batzuk saioa hurrengoan berrabiaraztean eragingo dute."
-
-#~ msgid "Disabled"
-#~ msgstr "Desgaituta"
-
-#~ msgid "Enter value"
-#~ msgstr "Sartu balioa"
-
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "_Utzi"
-
-#~ msgid "_OK"
-#~ msgstr "_Ados"
-
-#~ msgid "Select directory"
-#~ msgstr "Hautatu direktorioa"
-
-#~ msgid "That directory is already selected as a location to index"
-#~ msgstr "Direktorio hori jadanik hautatuta dago indexatzeko kokaleku gisa"
-
-#~ msgid "Recurse"
-#~ msgstr "Errekurtsiboki"
-
-#~ msgid "Desktop Search preferences"
-#~ msgstr "Mahaigaineko bilaketaren hobespenak"
-
-#~ msgid "Force a re-index of all content"
-#~ msgstr "Behartu eduki guztia berriro indexatzera"
-
-#~ msgid "Only allow read based actions on the database"
-#~ msgstr "Baimendu irakurketaren ekintzak soilik datu-basean"
-
-#~| msgid "- start the tracker daemon"
-#~ msgid "— start the tracker daemon"
-#~ msgstr "— abiarazi tracker-en daemon-a"
-
-#~ msgid "Tracker Store"
-#~ msgstr "Tracker biltegia"
-
-#~ msgid "Metadata database store and lookup manager"
-#~ msgstr "Meta-datuen datu-basearen biltegia eta bilaketa-kudeatzailea "
-
-#~ msgid "GraphUpdated delay"
-#~ msgstr "GraphUpdated-en atzerapena"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Period in milliseconds between GraphUpdated signals being emitted when "
-#~ "indexed data has changed inside the database."
-#~ msgstr ""
-#~ "GraphUpdated seinaleak jaurtitzeko bitarteak (milisegundotan) "
-#~ "indexatutako datuak datu-base barruan aldatzen direnean."
-
-#~ msgid "Could not get GSettings for miners, manager could not be created, %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezin izan da biltzaileen GSettings lortu. Ezin izan da kudeatzailea "
-#~ "sortu: %s"
-
-#~ msgid "Unavailable"
-#~ msgstr "Ez dago erabilgarri"
-
-#~ msgid "Initializing"
-#~ msgstr "Hasieratzen"
-
-#~ msgid "Fetching…"
-#~ msgstr "Eskuratzen…"
-
-#~| msgid "Crawling single directory '%s'"
-#~ msgid "Crawling single directory “%s”"
-#~ msgstr "“%s“ direktorio bakarra indexatzen"
-
-#~| msgid "Crawling recursively directory '%s'"
-#~ msgid "Crawling recursively directory “%s”"
-#~ msgstr "“%s“ direktorioa errekurtsiboki indexatzen"
-
-#~ msgid "Paused"
-#~ msgstr "Pausatuta"
-
-#~ msgid "Idle"
-#~ msgstr "Inaktibo"
-
-#~ msgid "Follow status changes as they happen"
-#~ msgstr "Jarraitu egoeraren aldaketak gertatzen diren heinean"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Watch changes to the database in real time (e.g. resources or files being "
-#~ "added)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ikusi datu-basearen aldaketak denbora errealean (adibidez, gehitzen diren "
-#~ "baliabideak edo fitxategiak)"
-
-#~ msgid "ONTOLOGY"
-#~ msgstr "ONTOLOGIA"
-
-#~ msgid "List common statuses for miners and the store"
-#~ msgstr "Zerrendatu biltzaileen eta biltegien egoera arruntak"
-
-#~ msgid "Pause a miner (you must use this with --miner)"
-#~ msgstr "Pausatu biltzaile bat (hau --miner aukerarekin erabili behar duzu)"
-
-#~ msgid "REASON"
-#~ msgstr "ZERGATIA"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Pause a miner while the calling process is alive or until resumed (you "
-#~ "must use this with --miner)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pausatu biltzaile bat deitutako prozesua bizirik dagoen bitartean, edo "
-#~ "jarraitu arte (hau --miner aukerarekin erabili behar duzu)"
-
-#~ msgid "Resume a miner (you must use this with --miner)"
-#~ msgstr "Jarraitu biltzaile bat (hau --miner aukerarekin erabili behar duzu)"
-
-#~ msgid "COOKIE"
-#~ msgstr "COOKIEA"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Miner to use with --resume or --pause (you can use suffixes, e.g. Files "
-#~ "or Applications)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Biltzailea --resume edo --pause aukerarekin erabiltzeko (atzizkiak erabil "
-#~ "ditzakezu, adib. Fitxategiak edo Aplikazioak)"
-
-#~ msgid "MINER"
-#~ msgstr "BILTZAILEA"
-
-#~ msgid "List all miners currently running"
-#~ msgstr "Zerrendatu unean exekutatzen ari diren biltzaile guztiak"
-
-#~ msgid "List all miners installed"
-#~ msgstr "Zerrendatu instalatutako biltzaile guztiak"
-
-#~ msgid "List pause reasons"
-#~ msgstr "Zerrendatu pausatzearen zergatiak"
-
-#~ msgid "List all Tracker processes"
-#~ msgstr "Zerrendatu Tracker prozesu guztiak"
-
-#~| msgid ""
-#~| "Use SIGKILL to stop all matching processes, either \"store\", \"miners\" "
-#~| "or \"all\" may be used, no parameter equals \"all\""
-#~ msgid ""
-#~ "Use SIGKILL to stop all matching processes, either “store”, “miners” or "
-#~ "“all” may be used, no parameter equals “all”"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erabili SIGKILL bat datozen prozesu guztiak gelditzeko, "
-#~ "“store“ (biltegia), “miners“ (biltzaileak) edo “all“ (guztiak) erabil "
-#~ "daiteke. Parametrorik gabe “all“ adierazten da"
-
-#~ msgid "APPS"
-#~ msgstr "APLIKAZIOAK"
-
-#~| msgid ""
-#~| "Use SIGTERM to stop all matching processes, either \"store\", \"miners\" "
-#~| "or \"all\" may be used, no parameter equals \"all\""
-#~ msgid ""
-#~ "Use SIGTERM to stop all matching processes, either “store”, “miners” or "
-#~ "“all” may be used, no parameter equals “all”"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erabili SIGTERM bat datozen prozesu guztiak gelditzeko, "
-#~ "“store“ (biltegia), “miners“ (biltzaileak) edo “all“ (guztiak) erabil "
-#~ "daiteke. Parametrorik gabe “all“ adierazten da"
-
-#~ msgid "Starts miners (which indirectly starts tracker-store too)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Abiarazi biltzaileak (bide batez tracker-store ere abiarazten baitute)"
-
-#~| msgid ""
-#~| "Sets the logging verbosity to LEVEL ('debug', 'detailed', 'minimal', "
-#~| "'errors') for all processes"
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the logging verbosity to LEVEL (“debug”, “detailed”, “minimal”, "
-#~ "“errors”) for all processes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erregistroaren xehetasun-maila MAILAra ezartzen du (“debug“, “detailed“, "
-#~ "“minimal“, “errors“) prozesu guztientzako"
-
-#~ msgid "LEVEL"
-#~ msgstr "MAILA"
-
-#~ msgid "Show logging values in terms of log verbosity for each process"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erakutsi erregistroen balioak (xehetasun-mailaren ikuspegitik) prozesu "
-#~ "bakoitzeko"
-
-#~ msgid "Could not get status from miner: %s"
-#~ msgstr "Ezin izan da biltzailearen egoera lortu: %s"
-
-#~ msgid "%s remaining"
-#~ msgstr "%s falta da"
-
-#~ msgid "unknown time left"
-#~ msgstr "denbora ezezaguna falta da"
-
-#~ msgid "PAUSED"
-#~ msgstr "PAUSATUTA"
-
-#~ msgid "Not running or is a disabled plugin"
-#~ msgstr "Ez da exekutatzen ari, edo desgaitutako plugin bat da"
-
-#~ msgid "Could not retrieve tracker-store status"
-#~ msgstr "Ezin izan da Tracker-en biltegiaren egoera eskuratu"
-
-#~ msgid "Could not retrieve tracker-store progress"
-#~ msgstr "Ezin izan da tracker-en biltegiaren progresioa eskuratu"
-
-#~ msgid "Unable to retrieve namespace prefixes"
-#~ msgstr "Ezin dira izen-espazioaren aurrizkiak eskuratu"
-
-#~ msgid "No namespace prefixes were returned"
-#~ msgstr "Ez da izen-espazioaren aurrizkirik itzuli"
-
-#~ msgid "Could not run SPARQL query"
-#~ msgstr "Ezin izan da SPARQL kontsulta exekutatu"
-
-#~ msgid "Could not call tracker_sparql_cursor_next() on SPARQL query"
-#~ msgstr "Ezin izan da deitu:  tracker_sparql_cursor_next() SPARQL kontsultan"
-
-#~ msgid "Could not pause miner, manager could not be created, %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezin izan da biltzailea pausatu. Ezin izan da kudeatzailea sortu: %s"
-
-#~| msgid "Attempting to pause miner '%s' with reason '%s'"
-#~ msgid "Attempting to pause miner “%s” with reason “%s”"
-#~ msgstr "“%s“ biltzailea pausatzea saiatzen“%s“ zergatiarekin"
-
-#~ msgid "Could not pause miner: %s"
-#~ msgstr "Ezin izan da biltzailea pausatu: %s"
-
-#~ msgid "Cookie is %d"
-#~ msgstr "Cookie-a %d da"
-
-#~ msgid "Press Ctrl+C to stop"
-#~ msgstr "Sakatu Ktrl+C gelditzeko"
-
-#~ msgid "Could not resume miner, manager could not be created, %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezin izan da biltzailea jarraitu. Ezin izan da kudeatzailea sortu: %s"
-
-#~ msgid "Attempting to resume miner %s with cookie %d"
-#~ msgstr "'%s' biltzailea %d cookie-arekin jarraitzen saiatzen"
-
-#~ msgid "Could not resume miner: %s"
-#~ msgstr "Ezin izan da biltzailea jarraitu: %s"
-
-#~ msgid "Done"
-#~ msgstr "Eginda"
-
-#~ msgid "Could not list miners, manager could not be created, %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezin izan dira biltzaileak zerrendatu. Ezin izan da kudeatzailea sortu: %s"
-
-#~ msgid "Found %d miner installed"
-#~ msgid_plural "Found %d miners installed"
-#~ msgstr[0] "Instalatutako biltzaile %d aurkituta"
-#~ msgstr[1] "Instalatutako %d biltzaile aurkituta"
-
-#~ msgid "Found %d miner running"
-#~ msgid_plural "Found %d miners running"
-#~ msgstr[0] "Instalatutako biltzaile %d exekutatzen"
-#~ msgstr[1] "Instalatutako %d biltzaile exekutatzen"
-
-#~ msgid "Could not get pause details, manager could not be created, %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezin izan dira pausaren xehetasunak aztertu. Ezin izan da kudeatzailea "
-#~ "sortu: %s"
-
-#~ msgid "No miners are running"
-#~ msgstr "Ez da biltzailerik exekutatzen ari"
-
-#~ msgid "Miners"
-#~ msgstr "Biltzaileak"
-
-#~ msgid "Reason"
-#~ msgstr "Zergatia"
-
-#~ msgid "No miners are paused"
-#~ msgstr "Ez dago biltzailerik pausatuta"
-
-#~| msgid "Only one of 'all', 'store' and 'miners' options are allowed"
-#~ msgid "Only one of “all”, “store” and “miners” options are allowed"
-#~ msgstr "“Denak“, “biltegia“ eta “biltzaileak“ aukerak onartzen dira"
-
-#~ msgid "Could not get SPARQL connection"
-#~ msgstr "Ezin izan da SPARQL konexioa eskuratu"
-
-#~ msgid "Now listening for resource updates to the database"
-#~ msgstr "Datu-basearen baliabide-eguneratzeei adi orain"
-
-#~ msgid "All nie:plainTextContent properties are omitted"
-#~ msgstr "All nie:plainTextContent propietateei ez ikusi egiten zaie"
-
-#~ msgid "Common statuses include"
-#~ msgstr "Egoera arruntak hauek dira"
-
-#~ msgid "Could not get status, manager could not be created, %s"
-#~ msgstr "Ezin izan da egoera lortu. Ezin izan da kudeatzailea sortu: %s"
-
-#~ msgid "Store"
-#~ msgstr "Biltegia"
-
-#~| msgid "Could not get display name for miner '%s'"
-#~ msgid "Could not get display name for miner “%s”"
-#~ msgstr "Ezin izan da “%s“ biltzailearen bistaratzeko izena eskuratu"
-
-#~ msgid "You can not use miner pause and resume switches together"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezin duzu biltzailerik pausatzea eta jarraitzea aldi berean txandakatu"
-
-#~ msgid "You must provide the miner for pause or resume commands"
-#~ msgstr "Biltzailea eman behar duzu pausatzeko edo jarraitzeko komandoan"
-
-#~ msgid "You must provide a pause or resume command for the miner"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pausatzeko edo jarraitzeko komandoa eman behar duzu biltzailearentzako"
-
-#~ msgid "You can not use the --kill and --terminate arguments together"
-#~ msgstr "Ezin dituzu --kill eta --terminate argumentuak batera erabili"
+#~ msgstr "Indexatu Deskargak karpeta"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You can not use the --get-logging and --set-logging arguments together"
+#~ "One or more special locations have the same path.\n"
+#~ "Those which are the same are disabled!"
 #~ msgstr ""
-#~ "Ezin dituzu --get-logging eta --set-logging argumentuak batera erabili"
+#~ "Kokaleku berezi batek edo gehiagok bide-izen berdina dute.\n"
+#~ "Berdinak direnak desgaitu dira."
 
-#~| msgid ""
-#~| "Invalid log verbosity, try 'debug', 'detailed', 'minimal' or 'errors'"
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid log verbosity, try “debug”, “detailed”, “minimal” or “errors”"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erregistroaren xehetasun-maila baliogabea. Saiatu “debug“, “detailed“, "
-#~ "“minimal“ edo “errors“ aukerarekin"
+#~ msgid "Add directory to be indexed"
+#~ msgstr "Gehitu direktorioa indexatzeko"
+
+#~ msgid "Remove directory from being indexed"
+#~ msgstr "Kendu direktorioa indexatzetik"
 
-#~| msgid "Found process ID %d for '%s'"
-#~ msgid "Found process ID %d for “%s”"
-#~ msgstr "“%2$s“(r)en %1$d ID prozesua aurkitu da"
+#~ msgid "Where is your content?"
+#~ msgstr "Non dago zure edukia?"
 
-#~ msgid "Components"
-#~ msgstr "Osagaiak"
+#~ msgid "Locations"
+#~ msgstr "Kokalekuak"
 
-#~ msgid "Only those with config listed"
-#~ msgstr "Soilik konfigurazioarekin zerrendatutakoak"
+#~ msgid "Glob patterns to ignore:"
+#~ msgstr "Ez ikusi egiteko ereduak:"
 
-#~| msgid "Setting log verbosity for all components to '%s'…"
-#~ msgid "Setting log verbosity for all components to “%s”…"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erregistroen xehetasun-maila “%s“ gisa ezartzen osagai guztientzako…"
+#~ msgid "Opens text entry for glob patterns"
+#~ msgstr "Ereduen testu-sarrera irekitzen du"
 
-#~ msgid "Starting miners…"
-#~ msgstr "Biltzaileak abiatzen…"
+#~ msgid "Opens the filechooser dialogue"
+#~ msgstr "Fitxategi-arakatzailearen elkarrizketa-koadroa irekitzen du"
 
-#~ msgid "Could not start miners, manager could not be created, %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezin izan dira biltzaileak abiarazi. Ezin izan da kudeatzailea sortu: %s"
+#~ msgid "With specific files:"
+#~ msgstr "Fitxategi zehatzekin:"
 
-#~ msgid "perhaps a disabled plugin?"
-#~ msgstr "agian desgaitutako plugin bat?"
+#~ msgid "Directories"
+#~ msgstr "Direktorioak"
 
+#~| msgid ""
+#~| "Globbing patterns can be used here, for example: \"*bar*\".\n"
+#~| "Most commonly this is used to ignore directories like *~, *.o, *.la, etc"
 #~ msgid ""
-#~ "If no arguments are given, the status of the store and data miners is "
-#~ "shown"
+#~ "Globbing patterns can be used here, for example: “*bar*”.\n"
+#~ "Most commonly this is used to ignore directories like *~, *.o, *.la, etc"
 #~ msgstr ""
-#~ "Ez bada argumenturik ematen, biltegiaren eta datuen biltzaileen egoera "
-#~ "erakutsiko da."
+#~ "Fitxategien ereduak erabil daitezke hemen, adibidez: “*bar*“.\n"
+#~ "Hau *~, *.o, *.la eta abar bezalako direktorioei ez ikusi egiteko "
+#~ "erabiltzen da gehien."
 
-#~ msgid "Unrecognized options"
-#~ msgstr "Aukera ezezagunak"
+#~ msgid "Ignored Content"
+#~ msgstr "Baztertutako edukia"
 
-#~ msgid "Could not get D-Bus connection"
-#~ msgstr "Ezin izan da D-Bus konexioa lortu"
+#~ msgid "Index content of _files found"
+#~ msgstr "Indexatu aurkitutako _fitxategien edukia"
 
-#~ msgid "Could not create D-Bus proxy to tracker-store"
-#~ msgstr "Ezin izan da tracker biltegirako D-Bus proxya sortu"
+#~ msgid "Index _numbers"
+#~ msgstr "Indexatu _zenbakiak"
 
-#~ msgid "Could not run tracker-extract: "
-#~ msgstr "Ezin izan da 'tracker-extract' exekutatu: "
+#~ msgid "What is indexed?"
+#~ msgstr "Zer indexatzen da?"
 
-#~| msgid "failed to exec '%s': %s"
-#~ msgid "failed to exec “%s”: %s"
-#~ msgstr "huts egin du “%s“ exekutatzean: %s"
+#~ msgid "Control"
+#~ msgstr "Kontrola"
+
+#~ msgid "Directory"
+#~ msgstr "Direktorioa"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Tell miners to reindex files which match the mime type supplied (for new "
-#~ "extractors), use -m MIME1 -m MIME2"
+#~ "Some of the requested changes will take effect on the next session "
+#~ "restart."
 #~ msgstr ""
-#~ "Esan biltzaileei emandako MIME motarekin bat datozen fitxategiak berriro "
-#~ "indexatzeko (erauztaile berrientzako), erabili -m MIME1 -m MIME2"
-
-#~ msgid "Tell miners to (re)index a given file"
-#~ msgstr "Esan biltzaileei emandako fitxategi bat berriro indexatzeko"
+#~ "Eskatutako aldaketa batzuk saioa hurrengoan berrabiaraztean eragingo dute."
 
-#~ msgid "Backup current index / database to the file provided"
-#~ msgstr "Egin uneko indizearen/datu-basearen babeskopia emandako fitxategian"
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Desgaituta"
 
-#~ msgid "Restore a database from a previous backup (see --backup)"
-#~ msgstr "Leheneratu datu-base bat aurreko babeskopia batetik (ikus --backup)"
+#~ msgid "Enter value"
+#~ msgstr "Sartu balioa"
 
-#~ msgid "Import a dataset from the provided file (in Turtle format)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Inportatu datu-multzo bat emandako fitxategitik ('Turtle' formatuan)"
+#~ msgid "_Cancel"
+#~ msgstr "_Utzi"
 
-#~ msgid "Could not reindex mimetypes, manager could not be created, %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezin izan dira MIME motak berriro indexatu. Ezin izan da kudeatzailea "
-#~ "sortu: %s"
+#~ msgid "_OK"
+#~ msgstr "_Ados"
 
-#~ msgid "Could not reindex mimetypes"
-#~ msgstr "Ezin izan dira MIME motak berriro indexatu"
+#~ msgid "Select directory"
+#~ msgstr "Hautatu direktorioa"
 
-#~ msgid "Reindexing mime types was successful"
-#~ msgstr "MIME motak ongi indexatu dira berriro"
+#~ msgid "That directory is already selected as a location to index"
+#~ msgstr "Direktorio hori jadanik hautatuta dago indexatzeko kokaleku gisa"
 
-#~ msgid "Could not (re)index file, manager could not be created, %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezin izan da fitxategia (berriro) indexatu. Ezin izan da kudeatzailea "
-#~ "sortu: %s"
+#~ msgid "Recurse"
+#~ msgstr "Errekurtsiboki"
 
-#~ msgid "Could not (re)index file"
-#~ msgstr "Ezin izan da fitxategia (berriro) indexatu"
+#~ msgid "Desktop Search preferences"
+#~ msgstr "Mahaigaineko bilaketaren hobespenak"
 
-#~ msgid "(Re)indexing file was successful"
-#~ msgstr "Fitxategia ongi indexatua da (berriro)"
+#~ msgid "Force a re-index of all content"
+#~ msgstr "Behartu eduki guztia berriro indexatzera"
 
-#~ msgid "Importing Turtle file"
-#~ msgstr "Turtle fitxategia inportatzen"
+#~ msgid "Only allow read based actions on the database"
+#~ msgstr "Baimendu irakurketaren ekintzak soilik datu-basean"
 
-#~ msgid "Unable to import Turtle file"
-#~ msgstr "Ez da Turtle fitxategia inportatu"
+#~| msgid "- start the tracker daemon"
+#~ msgid "— start the tracker daemon"
+#~ msgstr "— abiarazi tracker-en daemon-a"
 
-#~ msgid "Backing up database"
-#~ msgstr "Datu-basearen babeskopia egiten"
+#~ msgid "Tracker Store"
+#~ msgstr "Tracker biltegia"
 
-#~ msgid "Could not backup database"
-#~ msgstr "Ezin izan da datu-basearen babeskopia egin"
+#~ msgid "Metadata database store and lookup manager"
+#~ msgstr "Meta-datuen datu-basearen biltegia eta bilaketa-kudeatzailea "
 
-#~ msgid "Restoring database from backup"
-#~ msgstr "Datu-basea babeskopiatik leheneratzen"
+#~ msgid "GraphUpdated delay"
+#~ msgstr "GraphUpdated-en atzerapena"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Only one action (--backup, --restore, --index-file or --import) can be "
-#~ "used at a time"
-#~ msgstr ""
-#~ "Soilik ekintza bat (--backup, --restore, --index-file edo --import) "
-#~ "erabil daiteke aldian"
-
-#~ msgid "Missing one or more files which are required"
-#~ msgstr "Behar diren fitxategi bat edo gehiago falta dira"
-
-#~ msgid "Only one file can be used with --backup and --restore"
+#~ "Period in milliseconds between GraphUpdated signals being emitted when "
+#~ "indexed data has changed inside the database."
 #~ msgstr ""
-#~ "Soilik fitxategi bat erabil daiteke --backup eta --restore ekintzekin"
+#~ "GraphUpdated seinaleak jaurtitzeko bitarteak (milisegundotan) "
+#~ "indexatutako datuak datu-base barruan aldatzen direnean."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Actions (--backup, --restore, --index-file and --import) can not be used "
-#~ "with --reindex-mime-type"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ekintzak (--backup, --restore, --index-file eta --import) ezin dira --"
-#~ "reindex-mime-type aukerarekin erabili"
+#~| msgid "failed to exec '%s': %s"
+#~ msgid "failed to exec “%s”: %s"
+#~ msgstr "huts egin du “%s“ exekutatzean: %s"
 
 #~| msgid "Show full namespaces (i.e. don't use nie:title, use full URLs)"
 #~ msgid "Show full namespaces (i.e. don’t use nie:title, use full URLs)"
@@ -1702,9 +2394,6 @@ msgstr "— abiarazi atzerapeneko idazketa zerbitzua"
 #~ msgid "No metadata available for that URI"
 #~ msgstr "Ez dago URIaren meta-daturik eskuragarri"
 
-#~ msgid "Results"
-#~ msgstr "Emaitza"
-
 #~| msgid "See 'tracker help <command>' to read about a specific subcommand."
 #~ msgid "See “tracker help <command>” to read about a specific subcommand."
 #~ msgstr ""
@@ -1770,252 +2459,9 @@ msgstr "— abiarazi atzerapeneko idazketa zerbitzua"
 #~ msgid "Available tracker commands are:"
 #~ msgstr "Tracker-en komando erabilgarriak:"
 
-#~ msgid "Could not open /proc"
-#~ msgstr "Ezin izan da /proc ireki"
-
-#~ msgid "Could not stat() file"
-#~ msgstr "Ezin izan da stat() funtzioa exekutatu fitxategian"
-
-#~| msgid "Could not open '%s'"
-#~ msgid "Could not open “%s”"
-#~ msgstr "Ezin izan da “%s“ ireki"
-
-#~| msgid "Could not terminate process %d - '%s'"
-#~ msgid "Could not terminate process %d — “%s”"
-#~ msgstr "Ezin izan da %d — “%s“ prozesua amaitu"
-
-#~| msgid "Terminated process %d - '%s'"
-#~ msgid "Terminated process %d — “%s”"
-#~ msgstr "%d — “%s“ prozesua amaituta"
-
-#~| msgid "Could not kill process %d - '%s'"
-#~ msgid "Could not kill process %d — “%s”"
-#~ msgstr "Ezin izan da %d — “%s“ prozesua hil"
-
-#~| msgid "Killed process %d - '%s'"
-#~ msgid "Killed process %d — “%s”"
-#~ msgstr "%d — “%s“ prozesua hilda"
-
-#~ msgid "Kill all Tracker processes and remove all databases"
-#~ msgstr "Hil Tracker-en prozesu guztiak eta kendu datu-base guztiak"
-
-#~ msgid "Same as --hard but the backup & journal are restored after restart"
-#~ msgstr ""
-#~ "--hard aukeraren berdina, baina eta egunkaria berrabiarazi ondoren "
-#~ "leheneratuko dira"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove all configuration files so they are re-generated on next start"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kendu konfigurazioko fitxategi guztiak, abiarazten den hurrengoan "
-#~ "birsortzeko"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Erase indexed information about a file, works recursively for directories"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezabatu fitxategi bati buruzko indexatutako informazioa, errekurtsiboki "
-#~ "funtzionatzen du direktorioentzako"
-
-#~ msgid "Deleting…"
-#~ msgstr "Ezabatzen…"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The indexed data for this file has been deleted and will be reindexed "
-#~ "again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fitxategi honen indexatutako datuak ezabatu egin dira eta berriro "
-#~ "indexatuko dira."
-
-#~ msgid "You can not use the --hard and --soft arguments together"
-#~ msgstr "Ezin dituzu --hard eta --soft argumentuak batera erabili"
-
-#~ msgid "CAUTION: This process may irreversibly delete data."
-#~ msgstr "KONTU: prozesu honek datuak betirako ezabatuko ditu."
-
-#~| msgid ""
-#~| "Although most content indexed by Tracker can be safely reindexed, it "
-#~| "can't be assured that this is the case for all data. Be aware that you "
-#~| "may be incurring in a data loss situation, proceed at your own risk."
-#~ msgid ""
-#~ "Although most content indexed by Tracker can be safely reindexed, it "
-#~ "can’t be assured that this is the case for all data. Be aware that you "
-#~ "may be incurring in a data loss situation, proceed at your own risk."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tracker-ek indexatutako ia datu guztiak modu seguruan indexatu daiteke "
-#~ "berriro, ezin da bermatu datu guztientzako. Kontu ibili, datuen galera "
-#~ "eragin dezakezulako, zeure ardurapean egin."
-
-#~ msgid "Are you sure you want to proceed?"
-#~ msgstr "Ziur zaude jarraitu nahi duzula?"
-
-#~ msgid "[y|N]"
-#~ msgstr "[b/E]"
-
-#~ msgid "yes"
-#~ msgstr "bai"
-
 #~ msgid "Removing configuration files…"
 #~ msgstr "Konfigurazioko fitxategiak kentzen…"
 
-#~ msgid "Resetting existing configuration…"
-#~ msgstr "Dagoen konfigurazioa leheneratzen…"
-
-#~ msgid "Search for files"
-#~ msgstr "Bilatu fitxategiak"
-
-#~ msgid "Search for folders"
-#~ msgstr "Bilatu karpetak"
-
-#~ msgid "Search for music files"
-#~ msgstr "Bilatu abestiak"
-
-#~ msgid "Search for music albums (--all has no effect on this)"
-#~ msgstr "Bilatu album musikalak (--all ez dio honi eragiten)"
-
-#~ msgid "Search for music artists (--all has no effect on this)"
-#~ msgstr "Bilatu artista musikalak (--all ez dio honi eragiten)"
-
-#~ msgid "Search for image files"
-#~ msgstr "Bilatu irudiak"
-
-#~ msgid "Search for video files"
-#~ msgstr "Bilatu bideoak"
-
-#~ msgid "Search for document files"
-#~ msgstr "Bilatu dokumentuak"
-
-#~ msgid "Search for emails"
-#~ msgstr "Bilatu postak"
-
-#~ msgid "Search for contacts"
-#~ msgstr "Bilatu kontaktuak"
-
-#~ msgid "Search for software (--all has no effect on this)"
-#~ msgstr "Bilatu softwareak (--all ez dio honi eragiten)"
-
-#~ msgid "Search for software categories (--all has no effect on this)"
-#~ msgstr "Bilatu softwareen kategoriak (--all ez dio honi eragiten)"
-
-#~ msgid "Search for feeds (--all has no effect on this)"
-#~ msgstr "Bilatu iturriak (--all ez dio honi eragiten)"
-
-#~ msgid "Search for bookmarks (--all has no effect on this)"
-#~ msgstr "Bilatu laster-markak (--all ez dio honi eragiten)"
-
-#~ msgid "Limit the number of results shown"
-#~ msgstr "Mugatu erakutsitako emaitzen kopurua"
-
-#~ msgid "Offset the results"
-#~ msgstr "Desplazatu emaitzak"
-
-#~ msgid "Use OR for search terms instead of AND (the default)"
-#~ msgstr "Erabili OR (edo) bilaketako terminoetan AND (lehenetsia) ordez"
-
-#~| msgid ""
-#~| "Show URNs for results (doesn't apply to --music-albums, --music-artists, "
-#~| "--feeds, --software, --software-categories)"
-#~ msgid ""
-#~ "Show URNs for results (doesn’t apply to --music-albums, --music-artists, "
-#~ "--feeds, --software, --software-categories)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erakutsi emaitzen URNak (ez die --music-albums, --music-artists, --feeds, "
-#~ "--software, --software-categories argumentuei aplikatzen)"
-
-#~ msgid "Return all non-existing matches too (i.e. include unmounted volumes)"
-#~ msgstr "Itzuli bat ez datozen guztiak ere (adib. desmuntatutako bolumenak)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Disable showing snippets with results. This is only shown for some "
-#~ "categories, e.g. Documents, Music…"
-#~ msgstr ""
-#~ "Desgaitu pusketak emaitzekin erakustea. Hau soilik kategoria batzuetan "
-#~ "erakusten da, adib. Dokumentuak, Musika…"
-
-#~ msgid "Disable Full Text Search (FTS). Implies --disable-snippets"
-#~ msgstr "Desgaitu testu osoen bilaketa. --disable-snippets inplikatzen du"
-
-#~ msgid "Disable color when printing snippets and results"
-#~ msgstr "Desgaitu kolorea pusketak eta emaitzak erakustean"
-
-#~ msgid "search terms"
-#~ msgstr "bilaketaren terminoak"
-
-#~ msgid "EXPRESSION"
-#~ msgstr "ADIERAZPENA"
-
-#~ msgid ""
-#~ "NOTE: Limit was reached, there are more items in the database not listed "
-#~ "here"
-#~ msgstr ""
-#~ "OHARRA: mugara iritsi da, hemen zerrendatu ez diren elementu gehiago "
-#~ "daude datu-basean"
-
-#~ msgid "Could not get search results"
-#~ msgstr "Ezin izan dira bilaketaren emaitzak eskuratu"
-
-#~ msgid "No contacts were found"
-#~ msgstr "Ez da kontakturik aurkitu"
-
-#~ msgid "Contacts"
-#~ msgstr "Kontaktuak"
-
-#~ msgid "No name"
-#~ msgstr "Izenik ez"
-
-#~ msgid "No E-mail address"
-#~ msgstr "Helbide elektronikorik ez"
-
-#~ msgid "No emails were found"
-#~ msgstr "Ez da postarik aurkitu"
-
-#~ msgid "No files were found"
-#~ msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu"
-
-#~ msgid "No artists were found"
-#~ msgstr "Ez da artistarik aurkitu"
-
-#~ msgid "Artists"
-#~ msgstr "Artistak"
-
-#~ msgid "No music was found"
-#~ msgstr "Ez da abestirik aurkitu"
-
-#~ msgid "Albums"
-#~ msgstr "Albumak"
-
-#~ msgid "No bookmarks were found"
-#~ msgstr "Ez da laster-markarik aurkitu"
-
-#~ msgid "No feeds were found"
-#~ msgstr "Ez da iturririk aurkitu"
-
-#~ msgid "Feeds"
-#~ msgstr "Iturriak"
-
-#~ msgid "No software was found"
-#~ msgstr "Ez da softwarerik aurkitu"
-
-#~ msgid "Software"
-#~ msgstr "Softwarea"
-
-#~ msgid "No software categories were found"
-#~ msgstr "Ez da softwareen kategoriarik aurkitu"
-
-#~ msgid "Software Categories"
-#~ msgstr "Softwareen kategoriak"
-
-#~ msgid "No results were found matching your query"
-#~ msgstr "Ez da zure kontsultarekin bat datorren emaitzarik aurkitu"
-
-#~| msgid "Search term '%s' is a stop word."
-#~ msgid "Search term “%s” is a stop word."
-#~ msgstr "Bilaketaren “%s“ terminoa hitz huts bat da."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Stop words are common words which may be ignored during the indexing "
-#~ "process."
-#~ msgstr "Hitz hutsak indexatzean ez ikusi egiten zaien hitz arruntak dira."
-
 #~ msgid "Path to use to run a query or update from file"
 #~ msgstr "Kontsulta exekutatzeko edo fitxategitik eguneratzeko bide-izena"
 
@@ -2097,9 +2543,6 @@ msgstr "— abiarazi atzerapeneko idazketa zerbitzua"
 #~ msgid "No namespace prefixes were found"
 #~ msgstr "Ez da izen-espazioaren aurrizkirik aurkitu"
 
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Bat ere ez"
-
 #~ msgid "Could not create tree: subclass query failed"
 #~ msgstr "Ezin izan da zuhaitza sortu: azpiklasearen kontsultak huts egin du"
 
@@ -2215,9 +2658,6 @@ msgstr "— abiarazi atzerapeneko idazketa zerbitzua"
 #~ msgid "Empty result set"
 #~ msgstr "Emaitzaren multzoa hutsik"
 
-#~ msgid "Show statistics for current index / data set"
-#~ msgstr "Erakutsi uneko indizearen/bildutako datuen estatistikak"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Show statistics about ALL RDF classes, not just common ones which is the "
 #~ "default (implied by search terms)"
@@ -2225,196 +2665,6 @@ msgstr "— abiarazi atzerapeneko idazketa zerbitzua"
 #~ "Erakutsi RDF klaseei buruzko estatistikak, ez lehenetsi gisa arrunt gutxi "
 #~ "batzuk (bilaketaren terminoen eraginez)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Collect debug information useful for problem reporting and investigation, "
-#~ "results are output to terminal"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bildu arazketaren informazio erabilgarria arazoei buruz berri emateko eta "
-#~ "ikertzeko. Emaitzak terminalean erakusten dira"
-
-#~ msgid "Could not get Tracker statistics"
-#~ msgstr "Ezin izan da Tracker-en estatistikarik eskuratu"
-
-#~ msgid "No statistics available"
-#~ msgstr "Ez dago estatistikarik eskuragarri"
-
-#~ msgid "Statistics:"
-#~ msgstr "Estatistikak:"
-
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Bertsioa"
-
-#~ msgid "Disk Information"
-#~ msgstr "Disko-informazioa"
-
-#~ msgid "Remaining space on database partition"
-#~ msgstr "Datu-basearen partizioan geratzen den lekua"
-
-#~ msgid "Data Set"
-#~ msgstr "Datu-multzoa"
-
-#~ msgid "Configuration"
-#~ msgstr "Konfigurazioa"
-
-#~ msgid "No configuration was found"
-#~ msgstr "Ez da konfiguraziorik aurkitu"
-
-#~ msgid "States"
-#~ msgstr "Egoerak"
-
-#~ msgid "Data Statistics"
-#~ msgstr "Datu-estatistikak"
-
-#~ msgid "No connection available"
-#~ msgstr "Ez dago konexiorik eskuragarri"
-
-#~ msgid "Could not get statistics"
-#~ msgstr "Ezin izan da estatistikarik eskuratu"
-
-#~ msgid "No statistics were available"
-#~ msgstr "Ez dago estatistikarik eskuragarri"
-
-#~ msgid "Database is currently empty"
-#~ msgstr "Datu-basea hutsik dago une honetan"
-
-#~ msgid "Could not get basic status for Tracker"
-#~ msgstr "Ezin izan da Tracker-en egoera lortu: %s"
-
-#~ msgid "Currently indexed"
-#~ msgstr "Unean indexatutakoa"
-
-#~ msgid "Data is still being indexed"
-#~ msgstr "Datuak oraindik indexatzen ari dira"
-
-#~ msgid "Estimated %s left"
-#~ msgstr "Gutxi gorabehera %s falta da"
-
-#~ msgid "All data miners are idle, indexing complete"
-#~ msgstr "Datuen biltzaile guztiak inaktibo daude, indexatzea amaituta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List all tags (using FILTER if specified; FILTER always uses logical OR)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zerrendatu etiketa guztiak (IRAGAZKIA erabili zehazten bada: IRAGAZKIA-k "
-#~ "beti OR logikoa darabil)"
-
-#~ msgid "FILTER"
-#~ msgstr "IRAGAZKIA"
-
-#~ msgid "Show files associated with each tag (this is only used with --list)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erakutsi etiketa bakoitzari esleitutako fitxategiak (--list aukerarekin "
-#~ "soilik erabili)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add a tag (if FILEs are omitted, TAG is not associated with any files)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gehitu etiketa bat (ez bada FITXATEGIA erabiltzen, ETIKETA ez da inolako "
-#~ "fitxategirekin esleituko)"
-
-#~ msgid "TAG"
-#~ msgstr "ETIKETA"
-
-#~ msgid "Delete a tag (if FILEs are omitted, TAG is removed for all files)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezabatu etiketa bat (ez bada FITXATEGIA erabiltzen, ETIKETA fitxategi "
-#~ "guztietatik kenduko da)"
-
-#~ msgid "Description for a tag (this is only used with --add)"
-#~ msgstr "Etiketaren azalpena (--add aukerarekin soilik erabili)"
-
-#~ msgid "STRING"
-#~ msgstr "KATEA"
-
-#~ msgid "Use AND for search terms instead of OR (the default)"
-#~ msgstr "Erabili AND (eta) terminoak bilatzeko OR-en (lehenetsia) ordez"
-
-#~ msgid "FILE…"
-#~ msgstr "FITXATEGIA…"
-
-#~ msgid "FILE [FILE…]"
-#~ msgstr "FITXATEGIA [FITXATEGIA…]"
-
-#~ msgid "Could not get file URNs"
-#~ msgstr "Ezin izan da fitxategiaren URNrik eskuratu"
-
-#~ msgid "Could not get files related to tag"
-#~ msgstr "Ezin izan dira etiketarekin zerikusia duten fitxategirik eskuratu"
-
-#~ msgid "Could not get all tags in the database"
-#~ msgstr "Ezin izan dira datu-baseko etiketa guztiak eskuratu"
-
-#~ msgid "No files have been tagged"
-#~ msgstr "Ez da fitxategirik etiketatu"
-
-#~ msgid "Could not get files for matching tags"
-#~ msgstr "Ezin izan da etiketekin bat datozen fitxategirik eskuratu"
-
-#~ msgid "No files were found matching ALL of those tags"
-#~ msgstr "Ez da etiketa horiekin guztiekin bat datorren fitxategirik aurkitu"
-
-#~ msgid "Could not get all tags"
-#~ msgstr "Ezin izan dira etiketa guztiak eskuratu"
-
-#~ msgid "No tags were found"
-#~ msgstr "Ez da etiketarik aurkitu"
-
-#~ msgid "Tags (shown by name)"
-#~ msgstr "Etiketak (izenaren arabera erakutsita)"
-
-#~ msgid "No files were modified"
-#~ msgstr "Ez da fitxategirik aldatu"
-
-#~| msgid "Files do not exist or aren't indexed"
-#~ msgid "Files do not exist or aren’t indexed"
-#~ msgstr "Fitxategiak ez dira existitzen, edo ez daude indexatuta"
-
-#~ msgid "Tag was added successfully"
-#~ msgstr "Etiketa ongi gehitu da"
-
-#~ msgid "Could not add tag to files"
-#~ msgstr "Ezin izan da etiketa fitxategiei gehitu"
-
-#~ msgid "Tagged"
-#~ msgstr "Etiketatuta"
-
-#~ msgid "Not tagged, file is not indexed"
-#~ msgstr "Ez da etiketatu, fitxategia ez dago indexatuta"
-
-#~ msgid "Could not get tag by label"
-#~ msgstr "Ezin izan da etiketarik eskuratu"
-
-#~ msgid "No tags were found by that name"
-#~ msgstr "Ez da etiketarik aurkitu izen horren arabera"
-
-#~ msgid "None of the files had this tag set"
-#~ msgstr "Ez dago etiketa hau duen fitxategirik"
-
-#~ msgid "Tag was removed successfully"
-#~ msgstr "Etiketa ongi kendu da"
-
-#~ msgid "Untagged"
-#~ msgstr "Etiketa kenduta"
-
-#~ msgid "File not indexed or already untagged"
-#~ msgstr "Fitxategia indexatu gabe, edo jadanik etiketa gabe"
-
-#~ msgid "The --list option is required for --show-files"
-#~ msgstr "--list aukera behar da --show-files aukerarekin"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The --and-operator option can only be used with --list and tag label "
-#~ "arguments"
-#~ msgstr ""
-#~ "--and-operator aukera soilik --list aukerarekin eta etiketaren "
-#~ "argumentuarekin erabil daiteke"
-
-#~ msgid "Add and delete actions can not be used together"
-#~ msgstr "Gehitu eta ezabatu ekintzak ezin dira batera erabili"
-
-#~ msgid "The --description option can only be used with --add"
-#~ msgstr "--description aukera soilik --add aukerarekin erabil daiteke"
-
 #~ msgid "Saved queries"
 #~ msgstr "Gordetako kontsultak"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]