[tracker] Update Basque translation



commit 03c2d8f1bbabf9bc09d549577007acde02ca61fa
Author: Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>
Date:   Sat Feb 15 12:12:06 2020 +0000

    Update Basque translation

 po/eu.po | 2084 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 file changed, 911 insertions(+), 1173 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 78de18b3c..0e96cd8f1 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -4,13 +4,13 @@
 #
 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2014, 2015, 2016, 2017.
 # Edurne Labaka <elabaka uzei com>, 2015.
-# Asier Sarasua Garmendia  <asier sarasua gmail com>, 2019.
+# Asier Sarasua Garmendia  <asier sarasua gmail com>, 2019, 2020.
 #
 msgid ""
 msgstr "Project-Id-Version: tracker master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/tracker/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-05-29 07:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-11 10:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-08 17:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-15 10:00+0100\n"
 "Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>\n"
 "Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
 "Language: eu\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "Project-Id-Version: tracker master\n"
 
 #: data/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml:24
 msgid "Maximum size of journal"
-msgstr "Egunkariaren gehienezko tamaina"
+msgstr "Egunkariaren gehieneko tamaina"
 
 #: data/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml:25
 msgid "Size of the journal at rotation in MB. Use -1 to disable rotating."
@@ -33,11 +33,11 @@ msgstr "Egunkariaren zatien kokalekua"
 
 #: data/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml:30
 msgid "Where to store a journal chunk when it hits the max size."
-msgstr "Egunkariaren zatiak non gordeko diren gehienezko tamainara heltzean."
+msgstr "Egunkariaren zatiak non gordeko diren gehieneko tamainara heltzean."
 
 #: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:26
 msgid "Maximum length of a word to be indexed"
-msgstr "Hitz baten gehienezko luzera indexatzeko"
+msgstr "Hitz baten gehieneko luzera indexatzeko"
 
 #: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:27
 msgid ""
@@ -46,12 +46,12 @@ msgstr "Indexatzaileak ez ikusi egingo die luzera hau baino karaktere gehiago di
 
 #: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:32
 msgid "Maximum number of words to index in a document"
-msgstr "Gehienezko hitzen kopurua dokumentu batean indexatzeko"
+msgstr "Gehieneko hitzen kopurua dokumentu batean indexatzeko"
 
 #: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:33
 msgid ""
 "Indexer will read only this maximum number of words from a single document."
-msgstr "Indexatzaileak soilik gehienezko hitz kopurua irakurriko ditu dokumentu bakarretik."
+msgstr "Indexatzaileak soilik gehieneko hitz kopurua irakurriko ditu dokumentu bakarretik."
 
 #: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:37
 msgid "Enable stemmer"
@@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Gaitu erro-bilaketa"
 msgid ""
 "Simplify the words to their root to provide more results. E.g. “shelves” and "
 "“shelf” to “shel”"
-msgstr "Sinplifikatu hitzak haien errora emaitza gehiago lortzeko. Adibidez, “basamortua“ eta “basapiztia“ 
“basa“ gisa"
+msgstr "Sinplifikatu hitzak haien errora emaitza gehiago lortzeko. Adibidez, “basamortua” eta “basapiztia” 
“basa” gisa"
 
 #: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:43
 msgid "Enable unaccent"
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Gaitu azenturik gabe"
 msgid ""
 "Translate accented characters to the equivalent unaccented. E.g. “Idéa” to "
 "“Idea” for improved matching."
-msgstr "Itzuli azentuak dituzten karaktereak dagokien azenturik gabeko karakteretara. Adib. “Idéa” 
terminotik “Idea“ terminora bat-etortzea hobetzeko."
+msgstr "Itzuli azentuak dituzten karaktereak dagokien azenturik gabeko karakteretara. Adib. “Idéa” 
terminotik “Idea” terminora bat-etortzea hobetzeko."
 
 #: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:49
 msgid "Ignore numbers"
@@ -176,55 +176,10 @@ msgstr[1] " %2.2d segundo"
 #. * advised to leave the untranslated articles in addition to
 #. * the translated ones.
 #.
-#: src/libtracker-data/tracker-collation.c:332
+#: src/libtracker-data/tracker-collation.c:333
 msgid "the|a|an"
 msgstr "bat"
 
-#: src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:494
-#: src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:634
-msgid "Error starting “tar” program"
-msgstr "Errorea “tar“ programa abiaraztean"
-
-#: src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:495
-#: src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:635
-#: src/tracker/tracker-config.c:61 src/tracker/tracker-daemon.c:462
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:483 src/tracker/tracker-daemon.c:708
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:740 src/tracker/tracker-daemon.c:890
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:948 src/tracker/tracker-daemon.c:983
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:1052 src/tracker/tracker-daemon.c:1243
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:1309 src/tracker/tracker-daemon.c:1670
-#: src/tracker/tracker-dbus.c:45 src/tracker/tracker-dbus.c:63
-#: src/tracker/tracker-index.c:123 src/tracker/tracker-index.c:155
-#: src/tracker/tracker-index.c:196 src/tracker/tracker-index.c:272
-#: src/tracker/tracker-index.c:329 src/tracker/tracker-info.c:264
-#: src/tracker/tracker-process.c:80 src/tracker/tracker-process.c:206
-#: src/tracker/tracker-process.c:335 src/tracker/tracker-process.c:356
-#: src/tracker/tracker-search.c:1581 src/tracker/tracker-sparql.c:173
-#: src/tracker/tracker-sparql.c:1087 src/tracker/tracker-status.c:74
-#: src/tracker/tracker-status.c:303 src/tracker/tracker-status.c:313
-#: src/tracker/tracker-status.c:387 src/tracker/tracker-status.c:432
-#: src/tracker/tracker-status.c:461 src/tracker/tracker-tag.c:977
-msgid "No error given"
-msgstr "Ez da errorerik eman"
-
-#: src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:648
-#, c-format
-msgid "Unknown error, “tar” exited with status %d"
-msgstr "Errore ezezaguna: “tar“ %d. egoerarekin irten da"
-
-#: src/libtracker-miner/tracker-data-provider.c:108
-#: src/libtracker-miner/tracker-data-provider.c:168
-msgid "Operation not supported"
-msgstr "Eragiketa ez dago onartuta"
-
-#: src/libtracker-miner/tracker-miner-proxy.c:346
-msgid "Cookie not recognized to resume paused miner"
-msgstr "'Cookie'a ez da ezaguna pausatutako biltzaileak jarraitzeko"
-
-#: src/libtracker-miner/tracker-miner-proxy.c:403
-msgid "Pause application and reason match an already existing pause request"
-msgstr "Aplikazioa eta pausuaren zergatia pausatzeko eskaera bati dagokio"
-
 #. Daemon options
 #: src/tracker-store/tracker-main.vala:60
 msgid "Displays version information"
@@ -256,7 +211,7 @@ msgstr "Kargatu zehaztutako domeinuaren ontologia bat"
 #. Translators: this messagge will apper immediately after the
 #. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE>
 #.
-#: src/tracker-store/tracker-main.vala:229
+#: src/tracker-store/tracker-main.vala:227
 msgid "— start the tracker daemon"
 msgstr "— abiarazi tracker-en daemon-a"
 
@@ -266,534 +221,18 @@ msgstr "Tracker biltegia"
 
 #: src/tracker-store/tracker-store.desktop.in:4
 msgid "Metadata database store and lookup manager"
-msgstr "Meta-datuen datu-basearen biltegia eta bilaketa-kudeatzailea"
-
-#: src/tracker/tracker-config.c:60
-#, c-format
-msgid "Could not get GSettings for miners, manager could not be created, %s"
-msgstr "Ezin izan da biltzaileen GSettings lortu. Ezin izan da kudeatzailea sortu: %s"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:121 src/tracker/tracker-daemon.c:429
-msgid "Unavailable"
-msgstr "Ez dago erabilgarri"
-
-#. generic
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:122
-msgid "Initializing"
-msgstr "Hasieratzen"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:123
-msgid "Processing…"
-msgstr "Prozesatzen…"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:124
-msgid "Fetching…"
-msgstr "Eskuratzen…"
-
-#. miner/rss
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:125
-#, c-format
-msgid "Crawling single directory “%s”"
-msgstr "“%s“ direktorio bakarra indexatzen"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:126
-#, c-format
-msgid "Crawling recursively directory “%s”"
-msgstr "“%s“ direktorioa errekurtsiboki indexatzen"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:127
-msgid "Paused"
-msgstr "Pausatuta"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:128
-msgid "Idle"
-msgstr "Inaktiboa"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:134
-msgid "Follow status changes as they happen"
-msgstr "Jarraitu egoeraren aldaketak gertatzen diren heinean"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:138
-msgid ""
-"Watch changes to the database in real time (e.g. resources or files being "
-"added)"
-msgstr "Ikusi datu-basearen aldaketak denbora errealean (adibidez, gehitzen diren baliabideak edo 
fitxategiak)"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:139
-msgid "ONTOLOGY"
-msgstr "ONTOLOGIA"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:142
-msgid "List common statuses for miners and the store"
-msgstr "Zerrendatu biltzaileen eta biltegien egoera arruntak"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:147
-msgid "Pause a miner (you must use this with --miner)"
-msgstr "Pausatu biltzaile bat (hau --miner aukerarekin erabili behar duzu)"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:148 src/tracker/tracker-daemon.c:152
-msgid "REASON"
-msgstr "ZERGATIA"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:151
-msgid ""
-"Pause a miner while the calling process is alive or until resumed (you must "
-"use this with --miner)"
-msgstr "Pausatu biltzaile bat deitutako prozesua bizirik dagoen bitartean, edo jarraitu arte (hau --miner 
aukerarekin erabili behar duzu)"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:155
-msgid "Resume a miner (you must use this with --miner)"
-msgstr "Jarraitu biltzaile bat (hau --miner aukerarekin erabili behar duzu)"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:156
-msgid "COOKIE"
-msgstr "COOKIEA"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:159
-msgid ""
-"Miner to use with --resume or --pause (you can use suffixes, e.g. Files or "
-"Applications)"
-msgstr "Biltzailea --resume edo --pause aukerarekin erabiltzeko (atzizkiak erabil ditzakezu, adib. 
Fitxategiak edo Aplikazioak)"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:160
-msgid "MINER"
-msgstr "BILTZAILEA"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:163
-msgid "List all miners currently running"
-msgstr "Zerrendatu unean exekutatzen ari diren biltzaile guztiak"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:167
-msgid "List all miners installed"
-msgstr "Zerrendatu instalatutako biltzaile guztiak"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:171
-msgid "List pause reasons"
-msgstr "Zerrendatu pausatzearen zergatiak"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:176
-msgid "List all Tracker processes"
-msgstr "Zerrendatu Tracker prozesu guztiak"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:178
-msgid ""
-"Use SIGKILL to stop all matching processes, either “store”, “miners” or "
-"“all” may be used, no parameter equals “all”"
-msgstr "Erabili SIGKILL bat datozen prozesu guztiak gelditzeko, “store“ (biltegia), “miners“ (biltzaileak) 
edo “all“ (guztiak) erabil daiteke. Parametrorik gabe “all“ adierazten da"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:179 src/tracker/tracker-daemon.c:182
-msgid "APPS"
-msgstr "APLIKAZIOAK"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:181
-msgid ""
-"Use SIGTERM to stop all matching processes, either “store”, “miners” or "
-"“all” may be used, no parameter equals “all”"
-msgstr "Erabili SIGTERM bat datozen prozesu guztiak gelditzeko, “store“ (biltegia), “miners“ (biltzaileak) 
edo “all“ (guztiak) erabil daiteke. Parametrorik gabe “all“ adierazten da"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:184
-msgid "Starts miners (which indirectly starts tracker-store too)"
-msgstr "Abiarazi biltzaileak (bide batez tracker-store ere abiarazten baitute)"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:187 src/tracker/tracker-extract.c:42
-msgid ""
-"Sets the logging verbosity to LEVEL (“debug”, “detailed”, “minimal”, "
-"“errors”) for all processes"
-msgstr "Erregistroaren xehetasun-maila MAILAra ezartzen du (“debug“, “detailed“, “minimal“, “errors“) 
prozesu guztientzako"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:188 src/tracker/tracker-extract.c:43
-msgid "LEVEL"
-msgstr "MAILA"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:190
-msgid "Show logging values in terms of log verbosity for each process"
-msgstr "Erakutsi erregistroen balioak (xehetasun-mailaren ikuspegitik) prozesu bakoitzeko"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:264
-#, c-format
-msgid "Could not get status from miner: %s"
-msgstr "Ezin izan da biltzailearen egoera lortu: %s"
-
-#. Translators: %s is a time string
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:326
-#, c-format
-msgid "%s remaining"
-msgstr "%s falta"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:329
-msgid "unknown time left"
-msgstr "denbora ezezaguna falta da"
-
-#. Work out lengths for output spacing
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:342 src/tracker/tracker-daemon.c:1319
-msgid "PAUSED"
-msgstr "PAUSATUTA"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:359
-msgid "Not running or is a disabled plugin"
-msgstr "Ez da exekutatzen ari, edo desgaitutako plugin bat da"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:461
-msgid "Could not retrieve tracker-store status"
-msgstr "Ezin izan da Tracker-en biltegiaren egoera eskuratu"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:482
-msgid "Could not retrieve tracker-store progress"
-msgstr "Ezin izan da tracker-en biltegiaren progresioa eskuratu"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:612 src/tracker/tracker-sparql.c:200
-msgid "Unable to retrieve namespace prefixes"
-msgstr "Ezin dira izen-espazioaren aurrizkiak eskuratu"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:620 src/tracker/tracker-sparql.c:208
-msgid "No namespace prefixes were returned"
-msgstr "Ez da izen-espazioaren aurrizkirik itzuli"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:699 src/tracker/tracker-daemon.c:726
-msgid "Could not run SPARQL query"
-msgstr "Ezin izan da SPARQL kontsulta exekutatu"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:707 src/tracker/tracker-daemon.c:739
-msgid "Could not call tracker_sparql_cursor_next() on SPARQL query"
-msgstr "Ezin izan da deitu:  tracker_sparql_cursor_next() SPARQL kontsultan"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:889
-#, c-format
-msgid "Could not pause miner, manager could not be created, %s"
-msgstr "Ezin izan da biltzailea pausatu. Ezin izan da kudeatzailea sortu: %s"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:896
-#, c-format
-msgid "Attempting to pause miner “%s” with reason “%s”"
-msgstr "“%s“ biltzailea pausatzea saiatzen“%s“ zergatiarekin"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:904 src/tracker/tracker-daemon.c:910
-#, c-format
-msgid "Could not pause miner: %s"
-msgstr "Ezin izan da biltzailea pausatu: %s"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:916
-#, c-format
-msgid "Cookie is %d"
-msgstr "Cookie-a %d da"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:923 src/tracker/tracker-daemon.c:1276
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:1420
-msgid "Press Ctrl+C to stop"
-msgstr "Sakatu Ktrl+C gelditzeko"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:947
-#, c-format
-msgid "Could not resume miner, manager could not be created, %s"
-msgstr "Ezin izan da biltzailea jarraitu. Ezin izan da kudeatzailea sortu: %s"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:954
-#, c-format
-msgid "Attempting to resume miner %s with cookie %d"
-msgstr "'%s' biltzailea %d cookie-arekin jarraitzen saiatzen"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:961
-#, c-format
-msgid "Could not resume miner: %s"
-msgstr "Ezin izan da biltzailea jarraitu: %s"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:965 src/tracker/tracker-index.c:222
-#: src/tracker/tracker-sparql.c:1396
-msgid "Done"
-msgstr "Eginda"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:982
-#, c-format
-msgid "Could not list miners, manager could not be created, %s"
-msgstr "Ezin izan dira biltzaileak zerrendatu. Ezin izan da kudeatzailea sortu: %s"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:996
-#, c-format
-msgid "Found %d miner installed"
-msgid_plural "Found %d miners installed"
-msgstr[0] "Instalatutako biltzaile %d aurkituta"
-msgstr[1] "Instalatutako %d biltzaile aurkituta"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:1019
-#, c-format
-msgid "Found %d miner running"
-msgid_plural "Found %d miners running"
-msgstr[0] "Instalatutako biltzaile %d exekutatzen"
-msgstr[1] "Instalatutako %d biltzaile exekutatzen"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:1051
-#, c-format
-msgid "Could not get pause details, manager could not be created, %s"
-msgstr "Ezin izan dira pausaren xehetasunak aztertu. Ezin izan da kudeatzailea sortu: %s"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:1061
-msgid "No miners are running"
-msgstr "Ez da biltzailerik exekutatzen ari"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:1101 src/tracker/tracker-daemon.c:1355
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:1604 src/tracker/tracker-daemon.c:1647
-msgid "Miners"
-msgstr "Biltzaileak"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:1108
-msgid "Application"
-msgstr "Aplikazioa"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:1110
-msgid "Reason"
-msgstr "Arrazoia"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:1119
-msgid "No miners are paused"
-msgstr "Ez dago biltzailerik pausatuta"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:1207
-msgid "Only one of “all”, “store” and “miners” options are allowed"
-msgstr "“Denak“, “biltegia“ eta “biltzaileak“ aukerak onartzen dira"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:1242
-msgid "Could not get SPARQL connection"
-msgstr "Ezin izan da SPARQL konexioa eskuratu"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:1274
-msgid "Now listening for resource updates to the database"
-msgstr "Datu-basearen baliabide-eguneratzeei adi orain"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:1275
-msgid "All nie:plainTextContent properties are omitted"
-msgstr "All nie:plainTextContent propietateei ez ikusi egiten zaie"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:1290
-msgid "Common statuses include"
-msgstr "Egoera arruntak hauek dira"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:1308 src/tracker/tracker-status.c:460
-#, c-format
-msgid "Could not get status, manager could not be created, %s"
-msgstr "Ezin izan da egoera lortu. Ezin izan da kudeatzailea sortu: %s"
-
-#. Display states
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:1329
-msgid "Store"
-msgstr "Biltegiratu"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:1363
-#, c-format
-msgid "Could not get display name for miner “%s”"
-msgstr "Ezin izan da “%s“ biltzailearen bistaratzeko izena eskuratu"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:1461
-msgid "You can not use miner pause and resume switches together"
-msgstr "Ezin duzu biltzailerik pausatzea eta jarraitzea aldi berean txandakatu"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:1467
-msgid "You must provide the miner for pause or resume commands"
-msgstr "Biltzailea eman behar duzu pausatzeko edo jarraitzeko komandoan"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:1473
-msgid "You must provide a pause or resume command for the miner"
-msgstr "Pausatzeko edo jarraitzeko komandoa eman behar duzu biltzailearentzako"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:1509
-msgid "You can not use the --kill and --terminate arguments together"
-msgstr "Ezin dituzu --kill eta --terminate argumentuak batera erabili"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:1515
-msgid "You can not use the --get-logging and --set-logging arguments together"
-msgstr "Ezin dituzu --get-logging eta --set-logging argumentuak batera erabili"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:1530 src/tracker/tracker-extract.c:105
-msgid "Invalid log verbosity, try “debug”, “detailed”, “minimal” or “errors”"
-msgstr "Erregistroaren xehetasun-maila baliogabea. Saiatu “debug“, “detailed“, “minimal“ edo “errors“ 
aukerarekin"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:1558 src/tracker/tracker-process.c:305
-#, c-format
-msgid "Found %d PID…"
-msgid_plural "Found %d PIDs…"
-msgstr[0] "PID %d aurkitu da…"
-msgstr[1] "%d PID aurkitu dira…"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:1568
-#, c-format
-msgid "Found process ID %d for “%s”"
-msgstr "“%2$s“(r)en %1$d ID prozesua aurkitu da"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:1598 src/tracker/tracker-daemon.c:1641
-msgid "Components"
-msgstr "Osagaiak"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:1605 src/tracker/tracker-daemon.c:1648
-msgid "Only those with config listed"
-msgstr "Soilik konfigurazioarekin zerrendatutakoak"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:1624
-#, c-format
-msgid "Setting log verbosity for all components to “%s”…"
-msgstr "Erregistroen xehetasun-maila “%s“ gisa ezartzen osagai guztientzako…"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:1664
-msgid "Starting miners…"
-msgstr "Biltzaileak abiatzen…"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:1669
-#, c-format
-msgid "Could not start miners, manager could not be created, %s"
-msgstr "Ezin izan dira biltzaileak abiarazi. Ezin izan da kudeatzailea sortu: %s"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:1694
-msgid "perhaps a disabled plugin?"
-msgstr "agian desgaitutako plugin bat?"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:1738
-msgid ""
-"If no arguments are given, the status of the store and data miners is shown"
-msgstr "Ez bada argumenturik ematen, biltegiaren eta datuen biltzaileen egoera erakutsiko da."
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:1743 src/tracker/tracker-extract.c:147
-#: src/tracker/tracker-index.c:412 src/tracker/tracker-info.c:422
-#: src/tracker/tracker-reset.c:385 src/tracker/tracker-search.c:1778
-#: src/tracker/tracker-sparql.c:1497 src/tracker/tracker-sql.c:238
-#: src/tracker/tracker-status.c:587 src/tracker/tracker-tag.c:1079
-msgid "Unrecognized options"
-msgstr "Aukera ezezagunak"
-
-#: src/tracker/tracker-dbus.c:44
-msgid "Could not get D-Bus connection"
-msgstr "Ezin izan da D-Bus konexioa lortu"
-
-#: src/tracker/tracker-dbus.c:62
-msgid "Could not create D-Bus proxy to tracker-store"
-msgstr "Ezin izan da tracker biltegirako D-Bus proxya sortu"
-
-#: src/tracker/tracker-extract.c:45
-msgid "Output results format: “sparql”, “turtle” or “json-ld”"
-msgstr "Irteerako emaitzaren formatua: “sparql”, “turtle” edo “json-ld”"
-
-#: src/tracker/tracker-extract.c:46
-msgid "FORMAT"
-msgstr "FORMATUA"
-
-#: src/tracker/tracker-extract.c:48 src/tracker/tracker-extract.c:49
-#: src/tracker/tracker-index.c:60 src/tracker/tracker-index.c:71
-#: src/tracker/tracker-index.c:72 src/tracker/tracker-info.c:71
-#: src/tracker/tracker-info.c:72 src/tracker/tracker-reset.c:63
-#: src/tracker/tracker-sparql.c:106 src/tracker/tracker-sql.c:44
-msgid "FILE"
-msgstr "FITXATEGIA"
-
-#: src/tracker/tracker-extract.c:77
-msgid "Could not run tracker-extract: "
-msgstr "Ezin izan da 'tracker-extract' exekutatu: "
+msgstr "Metadatuen datu-basearen biltegia eta bilaketa-kudeatzailea"
 
 #: src/tracker/tracker-help.c:59 src/tracker/tracker-help.c:71
 #, c-format
 msgid "failed to exec “%s”: %s"
-msgstr "huts egin du “%s“ exekutatzean: %s"
-
-#: src/tracker/tracker-index.c:56
-msgid ""
-"Tell miners to reindex files which match the mime type supplied (for new "
-"extractors), use -m MIME1 -m MIME2"
-msgstr "Esan biltzaileei emandako MIME motarekin bat datozen fitxategiak berriro indexatzeko (erauztaile 
berrientzako), erabili -m MIME1 -m MIME2"
-
-#: src/tracker/tracker-index.c:57
-msgid "MIME"
-msgstr "MIME"
-
-#: src/tracker/tracker-index.c:59
-msgid "Tell miners to (re)index a given file"
-msgstr "Esan biltzaileei emandako fitxategi bat berriro indexatzeko"
-
-#: src/tracker/tracker-index.c:62
-msgid "Backup current index / database to the file provided"
-msgstr "Egin uneko indizearen/datu-basearen babeskopia emandako fitxategian"
-
-#: src/tracker/tracker-index.c:65
-msgid "Restore a database from a previous backup (see --backup)"
-msgstr "Leheneratu datu-base bat aurreko babeskopia batetik (ikus --backup)"
-
-#: src/tracker/tracker-index.c:68
-msgid "Import a dataset from the provided file (in Turtle format)"
-msgstr "Inportatu datu-multzo bat emandako fitxategitik ('Turtle' formatuan)"
-
-#: src/tracker/tracker-index.c:122
-#, c-format
-msgid "Could not reindex mimetypes, manager could not be created, %s"
-msgstr "Ezin izan dira MIME motak berriro indexatu. Ezin izan da kudeatzailea sortu: %s"
-
-#: src/tracker/tracker-index.c:132
-msgid "Could not reindex mimetypes"
-msgstr "Ezin izan dira MIME motak berriro indexatu"
-
-#: src/tracker/tracker-index.c:138
-msgid "Reindexing mime types was successful"
-msgstr "MIME motak ongi indexatu dira berriro"
-
-#: src/tracker/tracker-index.c:154
-#, c-format
-msgid "Could not (re)index file, manager could not be created, %s"
-msgstr "Ezin izan da fitxategia (berriro) indexatu. Ezin izan da kudeatzailea sortu: %s"
-
-#: src/tracker/tracker-index.c:169
-msgid "Could not (re)index file"
-msgstr "Ezin izan da fitxategia (berriro) indexatu"
-
-#: src/tracker/tracker-index.c:175
-msgid "(Re)indexing file was successful"
-msgstr "Fitxategia ongi indexatua da (berriro)"
-
-#: src/tracker/tracker-index.c:195 src/tracker/tracker-info.c:263
-#: src/tracker/tracker-search.c:1580 src/tracker/tracker-sparql.c:172
-#: src/tracker/tracker-sparql.c:1086 src/tracker/tracker-status.c:73
-#: src/tracker/tracker-status.c:386 src/tracker/tracker-tag.c:976
-msgid "Could not establish a connection to Tracker"
-msgstr "Ezin izan da Tracker-ekin konektatu"
-
-#: src/tracker/tracker-index.c:206
-msgid "Importing Turtle file"
-msgstr "Turtle fitxategia inportatzen"
-
-#: src/tracker/tracker-index.c:215
-msgid "Unable to import Turtle file"
-msgstr "Ez da Turtle fitxategia inportatu"
-
-#: src/tracker/tracker-index.c:251
-msgid "Backing up database"
-msgstr "Datu-basearen babeskopia egiten"
-
-#: src/tracker/tracker-index.c:271 src/tracker/tracker-index.c:328
-msgid "Could not backup database"
-msgstr "Ezin izan da datu-basearen babeskopia egin"
+msgstr "huts egin du “%s” exekutatzean: %s"
 
-#: src/tracker/tracker-index.c:308
-msgid "Restoring database from backup"
-msgstr "Datu-basea babeskopiatik leheneratzen"
-
-#: src/tracker/tracker-index.c:437
-msgid ""
-"Only one action (--backup, --restore, --index-file or --import) can be used "
-"at a time"
-msgstr "Soilik ekintza bat (--backup, --restore, --index-file edo --import) erabil daiteke aldian"
-
-#: src/tracker/tracker-index.c:439
-msgid "Missing one or more files which are required"
-msgstr "Behar diren fitxategi bat edo gehiago falta dira"
-
-#: src/tracker/tracker-index.c:441
-msgid "Only one file can be used with --backup and --restore"
-msgstr "Soilik fitxategi bat erabil daiteke --backup eta --restore ekintzekin"
-
-#: src/tracker/tracker-index.c:443
-msgid ""
-"Actions (--backup, --restore, --index-file and --import) can not be used "
-"with --reindex-mime-type"
-msgstr "Ekintzak (--backup, --restore, --index-file eta --import) ezin dira --reindex-mime-type aukerarekin 
erabili"
-
-#: src/tracker/tracker-info.c:49
+#: src/tracker/tracker-info.c:50
 msgid "Show full namespaces (i.e. don’t use nie:title, use full URLs)"
 msgstr "Erakutsi izen-espazio osoa (adib. ez erabili nie:title, erabili URL osoak)"
 
-#: src/tracker/tracker-info.c:53
+#: src/tracker/tracker-info.c:54
 msgid "Show plain text content if available for resources"
 msgstr "Erakutsi testu soileko edukia baliabideentzako eskuragarri egonez gero"
 
@@ -803,403 +242,94 @@ msgstr "Erakutsi testu soileko edukia baliabideentzako eskuragarri egonez gero"
 #. * fully supports international characters. In practice, UTF-8
 #. * is the most popular encoding used for IRI.
 #.
-#: src/tracker/tracker-info.c:63
+#: src/tracker/tracker-info.c:64
 msgid ""
 "Instead of looking up a file name, treat the FILE arguments as actual IRIs "
 "(e.g. <file:///path/to/some/file.txt>)"
 msgstr "Fitxategi-izen bat bilatu beharrean, tratatu FILE argumentuak benetako IRI gisa (adib. 
<file:///path/to/some/file.txt>)"
 
-#: src/tracker/tracker-info.c:67
+#: src/tracker/tracker-info.c:68
 msgid "Output results as RDF in Turtle format"
 msgstr "Erakutsi emaitzak RDF gisa Turtle formatuan"
 
-#: src/tracker/tracker-info.c:285
+#: src/tracker/tracker-info.c:72
+msgid "RDF property to treat as URL (eg. “nie:url”)"
+msgstr "URL gisa hartuko den RDF propietatea (adib. “nie:url”)"
+
+#: src/tracker/tracker-info.c:76 src/tracker/tracker-info.c:77
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:106 src/tracker/tracker-sql.c:44
+msgid "FILE"
+msgstr "FITXATEGIA"
+
+#: src/tracker/tracker-info.c:268 src/tracker/tracker-sparql.c:172
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:1086
+msgid "Could not establish a connection to Tracker"
+msgstr "Ezin izan da Tracker-ekin konektatu"
+
+#: src/tracker/tracker-info.c:269 src/tracker/tracker-sparql.c:173
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:1087
+msgid "No error given"
+msgstr "Ez da errorerik eman"
+
+#: src/tracker/tracker-info.c:293
 msgid "Querying information for entity"
 msgstr "Entitatearen informazioa kontsultatzen"
 
-#: src/tracker/tracker-info.c:309
+#: src/tracker/tracker-info.c:317
 msgid "Unable to retrieve URN for URI"
 msgstr "Ezin da URIaren URNa eskuratu"
 
-#: src/tracker/tracker-info.c:319 src/tracker/tracker-info.c:353
+#: src/tracker/tracker-info.c:327 src/tracker/tracker-info.c:361
 msgid "Unable to retrieve data for URI"
 msgstr "Ezin da URIaren daturik eskuratu"
 
-#: src/tracker/tracker-info.c:362
+#: src/tracker/tracker-info.c:370
 msgid "No metadata available for that URI"
-msgstr "Ez dago URIaren meta-daturik eskuragarri"
+msgstr "Ez dago URIaren metadaturik eskuragarri"
 
-#: src/tracker/tracker-info.c:367 src/tracker/tracker-search.c:1455
-#: src/tracker/tracker-sparql.c:1449 src/tracker/tracker-sparql.c:1452
-#: src/tracker/tracker-sql.c:146
+#: src/tracker/tracker-info.c:375 src/tracker/tracker-sparql.c:1449
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:1452 src/tracker/tracker-sql.c:146
 msgid "Results"
 msgstr "Emaitzak"
 
-#: src/tracker/tracker-main.c:48
+#: src/tracker/tracker-info.c:430 src/tracker/tracker-sparql.c:1497
+#: src/tracker/tracker-sql.c:238
+msgid "Unrecognized options"
+msgstr "Aukera ezezagunak"
+
+#: src/tracker/tracker-main.c:41
 msgid "See “tracker help <command>” to read about a specific subcommand."
 msgstr "Ikus “tracker help <komandoa>“ azpikomando zehatz bati buruz irakurtzeko."
 
-#: src/tracker/tracker-main.c:97
-msgid "Start, stop, pause and list processes responsible for indexing content"
-msgstr "Abiarazi, gelditu, pausatu eta zerrendatu edukia indexatzen dituzten prozesuak"
-
-#: src/tracker/tracker-main.c:98
-msgid "Extract information from a file"
-msgstr "Erauzi informazioa fitxategitik"
-
-#: src/tracker/tracker-main.c:99
+#: src/tracker/tracker-main.c:90
 msgid "Get help on how to use Tracker and any of these commands"
 msgstr "Lortu Tracker eta komando hauetariko edozer nola erabiltzen den buruzko laguntza"
 
-#: src/tracker/tracker-main.c:100
+#: src/tracker/tracker-main.c:91
 msgid "Show information known about local files or items indexed"
 msgstr "Erakutsi lokaleko fitxategiei edo indexatutako elementuei buruzko informazio ezaguna"
 
-#: src/tracker/tracker-main.c:101
-msgid "Backup, restore, import and (re)index by MIME type or file name"
-msgstr "Egin babeskopia, berreskuratu, inportatu eta (ber)indexatu MIME motaren edo fitxategi-izenaren 
arabera"
-
-#: src/tracker/tracker-main.c:102
-msgid "Reset or remove index and revert configurations to defaults"
-msgstr "Berrezarri edo kendu indizea eta alderantzikatu konfigurazioak lehenetsietara"
-
-#: src/tracker/tracker-main.c:103
-msgid "Search for content indexed or show content by type"
-msgstr "Bilatu indexatutako edukia edo erakutsi edukia motaren arabera"
-
-#: src/tracker/tracker-main.c:104
+#: src/tracker/tracker-main.c:92
 msgid ""
 "Query and update the index using SPARQL or search, list and tree the ontology"
 msgstr "Kontsultatu eta eguneratu indizea SPARQL edo bilatu, zerrendatu eta sortu zuhaitz ontologikoa"
 
-#: src/tracker/tracker-main.c:105
+#: src/tracker/tracker-main.c:93
 msgid "Query the database at the lowest level using SQL"
 msgstr "Kontsultatu datu-basea maila baxuenean SQL erabiliz"
 
-#: src/tracker/tracker-main.c:106
-msgid "Show the indexing progress, content statistics and index state"
-msgstr "Erakutsi indexazioaren prozesua, edukiaren estatistikak eta indizearen egoera"
-
-#: src/tracker/tracker-main.c:107
-msgid "Create, list or delete tags for indexed content"
-msgstr "Sortu, zerrendatu edo ezabatu indexatutako edukiaren etiketak"
-
-#: src/tracker/tracker-main.c:108
-msgid "Show the license and version in use"
-msgstr "Erakutsi darabilen lizentzia eta bertsioa"
-
-#: src/tracker/tracker-main.c:153
+#: src/tracker/tracker-main.c:140
 #, c-format
 msgid "“%s” is not a tracker command. See “tracker --help”"
-msgstr "“%s“ ez da tracker-en komandoa. Ikus “tracker --help“"
+msgstr "“%s” ez da tracker-en komandoa. Ikus “tracker --help“"
 
-#: src/tracker/tracker-main.c:176
+#: src/tracker/tracker-main.c:168
 msgid "Available tracker commands are:"
 msgstr "Tracker-en komando erabilgarriak:"
 
-#: src/tracker/tracker-process.c:79
-msgid "Could not open /proc"
-msgstr "Ezin izan da /proc ireki"
-
-#: src/tracker/tracker-process.c:132
-msgid "Could not stat() file"
-msgstr "Ezin izan da stat() funtzioa exekutatu fitxategian"
-
-#: src/tracker/tracker-process.c:203
-#, c-format
-msgid "Could not open “%s”"
-msgstr "Ezin izan da ”%s” ireki:"
-
-#: src/tracker/tracker-process.c:332
-#, c-format
-msgid "Could not terminate process %d — “%s”"
-msgstr "Ezin izan da %d — “%s“ prozesua amaitu"
-
-#: src/tracker/tracker-process.c:338
-#, c-format
-msgid "Terminated process %d — “%s”"
-msgstr "%d — “%s“ prozesua amaituta"
-
-#: src/tracker/tracker-process.c:353
-#, c-format
-msgid "Could not kill process %d — “%s”"
-msgstr "Ezin izan da %d — “%s“ prozesua hil"
-
-#: src/tracker/tracker-process.c:359
-#, c-format
-msgid "Killed process %d — “%s”"
-msgstr "%d — “%s“ prozesua hilda"
-
-#: src/tracker/tracker-reset.c:53
-msgid "Kill all Tracker processes and remove all databases"
-msgstr "Hil Tracker-en prozesu guztiak eta kendu datu-base guztiak"
-
-#: src/tracker/tracker-reset.c:56
-msgid "Same as --hard but the backup & journal are restored after restart"
-msgstr "--hard aukeraren berdina, baina eta egunkaria berrabiarazi ondoren leheneratuko dira"
-
-#: src/tracker/tracker-reset.c:59
-msgid "Remove all configuration files so they are re-generated on next start"
-msgstr "Kendu konfigurazioko fitxategi guztiak, abiarazten den hurrengoan birsortzeko"
-
-#: src/tracker/tracker-reset.c:62
-msgid ""
-"Erase indexed information about a file, works recursively for directories"
-msgstr "Ezabatu fitxategi bati buruzko indexatutako informazioa, errekurtsiboki funtzionatzen du 
direktorioentzako"
-
-#. Now, delete the element recursively
-#: src/tracker/tracker-reset.c:127
-msgid "Deleting…"
-msgstr "Ezabatzen…"
-
-#: src/tracker/tracker-reset.c:148
-msgid ""
-"The indexed data for this file has been deleted and will be reindexed again."
-msgstr "Fitxategi honen indexatutako datuak ezabatu egin dira eta berriro indexatuko dira."
-
-#. TRANSLATORS: --hard and --soft are commandline arguments
-#: src/tracker/tracker-reset.c:175
-msgid "You can not use the --hard and --soft arguments together"
-msgstr "Ezin dituzu --hard eta --soft argumentuak batera erabili"
-
-#: src/tracker/tracker-reset.c:183
-msgid "CAUTION: This process may irreversibly delete data."
-msgstr "KONTU: prozesu honek datuak betirako ezabatuko ditu."
-
-#: src/tracker/tracker-reset.c:184
-msgid ""
-"Although most content indexed by Tracker can be safely reindexed, it can’t "
-"be assured that this is the case for all data. Be aware that you may be "
-"incurring in a data loss situation, proceed at your own risk."
-msgstr "Tracker-ek indexatutako ia datu guztiak modu seguruan indexatu daiteke berriro, ezin da bermatu datu 
guztientzako. Kontu ibili, datuen galera eragin dezakezulako, zeure ardurapean egin."
-
-#: src/tracker/tracker-reset.c:189
-msgid "Are you sure you want to proceed?"
-msgstr "Ziur zaude jarraitu nahi duzula?"
-
-#. TRANSLATORS: This is to be displayed on command line output
-#: src/tracker/tracker-reset.c:191
-msgid "[y|N]"
-msgstr "[b/E]"
-
-#. TRANSLATORS: this is our test for a [y|N] question in the command line.
-#. * A partial or full match will be considered an affirmative answer,
-#. * it is intentionally lowercase, so please keep it like this.
-#.
-#: src/tracker/tracker-reset.c:200
-msgid "yes"
-msgstr "bai"
-
-#: src/tracker/tracker-reset.c:307
-msgid "Resetting existing configuration…"
-msgstr "Dagoen konfigurazioa leheneratzen…"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:80
-msgid "Search for files"
-msgstr "Bilatu fitxategiak"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:84
-msgid "Search for folders"
-msgstr "Bilatu karpetak"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:88
-msgid "Search for music files"
-msgstr "Bilatu abestiak"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:92
-msgid "Search for music albums (--all has no effect on this)"
-msgstr "Bilatu album musikalak (--all ez dio honi eragiten)"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:96
-msgid "Search for music artists (--all has no effect on this)"
-msgstr "Bilatu artista musikalak (--all ez dio honi eragiten)"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:100
-msgid "Search for image files"
-msgstr "Bilatu irudiak"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:104
-msgid "Search for video files"
-msgstr "Bilatu bideoak"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:108
-msgid "Search for document files"
-msgstr "Bilatu dokumentuak"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:112
-msgid "Search for emails"
-msgstr "Bilatu postak"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:116
-msgid "Search for contacts"
-msgstr "Bilatu kontaktuak"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:120
-msgid "Search for software (--all has no effect on this)"
-msgstr "Bilatu softwareak (--all ez dio honi eragiten)"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:124
-msgid "Search for software categories (--all has no effect on this)"
-msgstr "Bilatu softwareen kategoriak (--all ez dio honi eragiten)"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:128
-msgid "Search for feeds (--all has no effect on this)"
-msgstr "Bilatu jarioak (--all ez dio honi eragiten)"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:132
-msgid "Search for bookmarks (--all has no effect on this)"
-msgstr "Bilatu laster-markak (--all ez dio honi eragiten)"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:138 src/tracker/tracker-tag.c:73
-msgid "Limit the number of results shown"
-msgstr "Mugatu erakutsitako emaitzen kopurua"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:142 src/tracker/tracker-tag.c:77
-msgid "Offset the results"
-msgstr "Desplazatu emaitzak"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:146
-msgid "Use OR for search terms instead of AND (the default)"
-msgstr "Erabili OR (edo) bilaketako terminoetan AND (lehenetsia) ordez"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:150
-msgid ""
-"Show URNs for results (doesn’t apply to --music-albums, --music-artists, --"
-"feeds, --software, --software-categories)"
-msgstr "Erakutsi emaitzen URNak (ez die --music-albums, --music-artists, --feeds, --software, 
--software-categories argumentuei aplikatzen)"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:154
-msgid "Return all non-existing matches too (i.e. include unmounted volumes)"
-msgstr "Itzuli bat ez datozen guztiak ere (adib. desmuntatutako bolumenak)"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:158
-msgid ""
-"Disable showing snippets with results. This is only shown for some "
-"categories, e.g. Documents, Music…"
-msgstr "Desgaitu pusketak emaitzekin erakustea. Hau soilik kategoria batzuetan erakusten da, adib. 
Dokumentuak, Musika…"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:162
-msgid "Disable Full Text Search (FTS). Implies --disable-snippets"
-msgstr "Desgaitu testu osoen bilaketa. --disable-snippets inplikatzen du"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:166
-msgid "Disable color when printing snippets and results"
-msgstr "Desgaitu kolorea pusketak eta emaitzak erakustean"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:173 src/tracker/tracker-status.c:57
-msgid "search terms"
-msgstr "bilaketaren terminoak"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:174 src/tracker/tracker-status.c:58
-msgid "EXPRESSION"
-msgstr "ADIERAZPENA"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:192 src/tracker/tracker-tag.c:103
-msgid ""
-"NOTE: Limit was reached, there are more items in the database not listed here"
-msgstr "OHARRA: mugara iritsi da, hemen zerrendatu ez diren elementu gehiago daude datu-basean"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:286 src/tracker/tracker-search.c:395
-#: src/tracker/tracker-search.c:497 src/tracker/tracker-search.c:811
-#: src/tracker/tracker-search.c:900 src/tracker/tracker-search.c:990
-#: src/tracker/tracker-search.c:1072 src/tracker/tracker-search.c:1156
-#: src/tracker/tracker-search.c:1238 src/tracker/tracker-search.c:1442
-msgid "Could not get search results"
-msgstr "Ezin izan dira bilaketaren emaitzak eskuratu"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:295
-msgid "No contacts were found"
-msgstr "Ez da kontakturik aurkitu"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:299
-msgid "Contacts"
-msgstr "Kontaktuak"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:356 src/tracker/tracker-search.c:369
-msgid "No name"
-msgstr "Izenik gabe"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:357 src/tracker/tracker-search.c:370
-msgid "No E-mail address"
-msgstr "Helbide elektronikorik ez"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:404
-msgid "No emails were found"
-msgstr "Ez da postarik aurkitu"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:408
-msgid "Emails"
-msgstr "Postak"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:506
-msgid "No files were found"
-msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:510 src/tracker/tracker-tag.c:439
-msgid "Files"
-msgstr "Fitxategiak"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:820
-msgid "No artists were found"
-msgstr "Ez da artistarik aurkitu"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:824
-msgid "Artists"
-msgstr "Artistak"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:909
-msgid "No music was found"
-msgstr "Ez da abestirik aurkitu"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:913
-msgid "Albums"
-msgstr "Albumak"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:999
-msgid "No bookmarks were found"
-msgstr "Ez da laster-markarik aurkitu"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:1003
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Laster-markak"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:1081
-msgid "No feeds were found"
-msgstr "Ez da jariorik aurkitu"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:1085
-msgid "Feeds"
-msgstr "Iturriak"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:1165
-msgid "No software was found"
-msgstr "Ez da softwarerik aurkitu"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:1169
-msgid "Software"
-msgstr "Softwarea"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:1247
-msgid "No software categories were found"
-msgstr "Ez da softwareen kategoriarik aurkitu"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:1251
-msgid "Software Categories"
-msgstr "Softwareen kategoriak"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:1451
-msgid "No results were found matching your query"
-msgstr "Ez da zure kontsultarekin bat datorren emaitzarik aurkitu"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:1553
-#, c-format
-msgid "Search term “%s” is a stop word."
-msgstr "Bilaketaren “%s“ terminoa hitz huts bat da."
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:1564
-msgid ""
-"Stop words are common words which may be ignored during the indexing process."
-msgstr "Hitz hutsak indexatzean ez ikusi egiten zaien hitz arruntak dira."
+#: src/tracker/tracker-main.c:202
+msgid "Additional / third party commands are:"
+msgstr "Hirugarrenen komandoak edo komando gehigarriak honakoak dira:"
 
 #: src/tracker/tracker-sparql.c:105
 msgid "Path to use to run a query or update from file"
@@ -1283,6 +413,14 @@ msgstr "Urruneko zerbitzua kontsultatzeko"
 msgid "BASE_URL"
 msgstr "OINARRIZKO_URL"
 
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:200
+msgid "Unable to retrieve namespace prefixes"
+msgstr "Ezin dira izen-espazioaren aurrizkiak eskuratu"
+
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:208
+msgid "No namespace prefixes were returned"
+msgstr "Ez da izen-espazioaren aurrizkirik itzuli"
+
 #: src/tracker/tracker-sparql.c:254
 msgid "Could not get namespace prefixes"
 msgstr "Ezin izan da izen-espazioaren aurrizkirik eskuratu"
@@ -1295,33 +433,7 @@ msgstr "Ez da izen-espazioaren aurrizkirik aurkitu"
 #. * search results found. We use a "foo: None"
 #. * with multiple print statements, where "foo"
 #. * may be Music or Images, etc.
-#. To translators: This is to say there are no
-#. * tags found with a particular unique ID.
-#. To translators: This is to say there are no
-#. * files found associated with multiple tags, e.g.:
-#. *
-#. *   Files:
-#. *     None
-#. *
-#.
-#. To translators: This is to say there are no
-#. * resources found associated with this tag, e.g.:
-#. *
-#. *   Tags (shown by name):
-#. *     None
-#. *
-#.
-#. To translators: This is to say there are no
-#. * tags found for a particular file, e.g.:
-#. *
-#. *   /path/to/some/file:
-#. *     None
-#. *
-#.
 #: src/tracker/tracker-sparql.c:509 src/tracker/tracker-sparql.c:557
-#: src/tracker/tracker-status.c:136 src/tracker/tracker-tag.c:323
-#: src/tracker/tracker-tag.c:455 src/tracker/tracker-tag.c:577
-#: src/tracker/tracker-tag.c:955
 msgid "None"
 msgstr "Bat ere ez"
 
@@ -1426,6 +538,10 @@ msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
 msgid "Could not run update"
 msgstr "Ezin izan da eguneratzea exekutatu"
 
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:1396
+msgid "Done"
+msgstr "Eginda"
+
 #: src/tracker/tracker-sparql.c:1437 src/tracker/tracker-sql.c:139
 #: src/tracker/tracker-sql.c:172
 msgid "Could not run query"
@@ -1465,269 +581,891 @@ msgstr "Huts egin du datuen kudeatzailea hasieratzean"
 msgid "Empty result set"
 msgstr "Emaitzaren multzoa hutsik"
 
-#: src/tracker/tracker-status.c:49
-msgid "Show statistics for current index / data set"
-msgstr "Erakutsi uneko indizearen/bildutako datuen estatistikak"
+#~ msgid "Error starting “tar” program"
+#~ msgstr "Errorea “tar“ programa abiaraztean"
 
-#: src/tracker/tracker-status.c:53
-msgid ""
-"Collect debug information useful for problem reporting and investigation, "
-"results are output to terminal"
-msgstr "Bildu arazketaren informazio erabilgarria arazoei buruz berri emateko eta ikertzeko. Emaitzak 
terminalean erakusten dira"
+#~ msgid "Unknown error, “tar” exited with status %d"
+#~ msgstr "Errore ezezaguna: “tar“ %d. egoerarekin irten da"
 
-#: src/tracker/tracker-status.c:85
-msgid "Could not get Tracker statistics"
-msgstr "Ezin izan da Tracker-en estatistikarik eskuratu"
+#~ msgid "Operation not supported"
+#~ msgstr "Eragiketa ez dago onartuta"
 
-#: src/tracker/tracker-status.c:92
-msgid "No statistics available"
-msgstr "Ez dago estatistikarik eskuragarri"
+#~ msgid "Cookie not recognized to resume paused miner"
+#~ msgstr "'Cookie'a ez da ezaguna pausatutako biltzaileak jarraitzeko"
 
-#. To translators: This is to say there are no
-#. * statistics found. We use a "Statistics:
-#. * None" with multiple print statements
-#: src/tracker/tracker-status.c:133
-msgid "Statistics:"
-msgstr "Estatistikak:"
-
-#: src/tracker/tracker-status.c:170
-msgid "Version"
-msgstr "Bertsioa"
-
-#: src/tracker/tracker-status.c:177
-msgid "Disk Information"
-msgstr "Disko-informazioa"
-
-#: src/tracker/tracker-status.c:184 src/tracker/tracker-status.c:538
-msgid "Remaining space on database partition"
-msgstr "Datu-basearen partizioan geratzen den lekua"
-
-#. 3. Size of dataset (tracker-stats), size of databases
-#: src/tracker/tracker-status.c:191
-msgid "Data Set"
-msgstr "Datu-multzoa"
-
-#: src/tracker/tracker-status.c:223
-msgid "Configuration"
-msgstr "Konfigurazioa"
-
-#: src/tracker/tracker-status.c:251
-msgid "No configuration was found"
-msgstr "Ez da konfiguraziorik aurkitu"
-
-#: src/tracker/tracker-status.c:255
-msgid "States"
-msgstr "Egoerak"
-
-#: src/tracker/tracker-status.c:296
-msgid "Data Statistics"
-msgstr "Datu-estatistikak"
-
-#: src/tracker/tracker-status.c:302
-msgid "No connection available"
-msgstr "Ez dago konexiorik eskuragarri"
-
-#: src/tracker/tracker-status.c:312
-msgid "Could not get statistics"
-msgstr "Ezin izan da estatistikarik eskuratu"
-
-#: src/tracker/tracker-status.c:318
-msgid "No statistics were available"
-msgstr "Ez dago estatistikarik eskuragarri"
-
-#: src/tracker/tracker-status.c:331
-msgid "Database is currently empty"
-msgstr "Datu-basea hutsik dago une honetan"
-
-#: src/tracker/tracker-status.c:408 src/tracker/tracker-status.c:431
-msgid "Could not get basic status for Tracker"
-msgstr "Ezin izan da Tracker-en egoera lortu: %s"
-
-#: src/tracker/tracker-status.c:515
-msgid "Currently indexed"
-msgstr "Unean indexatutakoa"
-
-#: src/tracker/tracker-status.c:518 src/tracker/tracker-tag.c:559
-#, c-format
-msgid "%d file"
-msgid_plural "%d files"
-msgstr[0] "Fitxategi %d"
-msgstr[1] "%d fitxategi"
+#~ msgid "Pause application and reason match an already existing pause request"
+#~ msgstr "Aplikazioa eta pausuaren zergatia pausatzeko eskaera bati dagokio"
 
-#: src/tracker/tracker-status.c:524
-#, c-format
-msgid "%d folder"
-msgid_plural "%d folders"
-msgstr[0] "Karpeta %d"
-msgstr[1] "%d karpeta"
+#~ msgid "Could not get GSettings for miners, manager could not be created, %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezin izan da biltzaileen GSettings lortu. Ezin izan da kudeatzailea "
+#~ "sortu: %s"
 
-#: src/tracker/tracker-status.c:550
-msgid "Data is still being indexed"
-msgstr "Datuak oraindik indexatzen ari dira"
+#~ msgid "Unavailable"
+#~ msgstr "Ez dago erabilgarri"
 
-#: src/tracker/tracker-status.c:551
-#, c-format
-msgid "Estimated %s left"
-msgstr "Gutxi gorabehera %s falta da"
+#~ msgid "Initializing"
+#~ msgstr "Hasieratzen"
 
-#: src/tracker/tracker-status.c:555
-msgid "All data miners are idle, indexing complete"
-msgstr "Datuen biltzaile guztiak inaktibo daude, indexatzea amaituta"
+#~ msgid "Processing…"
+#~ msgstr "Prozesatzen…"
 
-#: src/tracker/tracker-tag.c:53
-msgid ""
-"List all tags (using FILTER if specified; FILTER always uses logical OR)"
-msgstr "Zerrendatu etiketa guztiak (IRAGAZKIA erabili zehazten bada: IRAGAZKIA-k beti OR logikoa darabil)"
+#~ msgid "Fetching…"
+#~ msgstr "Eskuratzen…"
 
-#: src/tracker/tracker-tag.c:54
-msgid "FILTER"
-msgstr "IRAGAZKIA"
+#~ msgid "Crawling single directory “%s”"
+#~ msgstr "“%s“ direktorio bakarra indexatzen"
 
-#: src/tracker/tracker-tag.c:57
-msgid "Show files associated with each tag (this is only used with --list)"
-msgstr "Erakutsi etiketa bakoitzari esleitutako fitxategiak (--list aukerarekin soilik erabili)"
+#~ msgid "Crawling recursively directory “%s”"
+#~ msgstr "“%s“ direktorioa errekurtsiboki indexatzen"
 
-#: src/tracker/tracker-tag.c:61
-msgid "Add a tag (if FILEs are omitted, TAG is not associated with any files)"
-msgstr "Gehitu etiketa bat (ez bada FITXATEGIA erabiltzen, ETIKETA ez da inolako fitxategirekin esleituko)"
+#~ msgid "Paused"
+#~ msgstr "Pausatuta"
 
-#: src/tracker/tracker-tag.c:62 src/tracker/tracker-tag.c:66
-msgid "TAG"
-msgstr "ETIKETA"
+#~ msgid "Idle"
+#~ msgstr "Inaktiboa"
 
-#: src/tracker/tracker-tag.c:65
-msgid "Delete a tag (if FILEs are omitted, TAG is removed for all files)"
-msgstr "Ezabatu etiketa bat (ez bada FITXATEGIA erabiltzen, ETIKETA fitxategi guztietatik kenduko da)"
+#~ msgid "Follow status changes as they happen"
+#~ msgstr "Jarraitu egoeraren aldaketak gertatzen diren heinean"
 
-#: src/tracker/tracker-tag.c:69
-msgid "Description for a tag (this is only used with --add)"
-msgstr "Etiketaren azalpena (--add aukerarekin soilik erabili)"
+#~ msgid ""
+#~ "Watch changes to the database in real time (e.g. resources or files being "
+#~ "added)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ikusi datu-basearen aldaketak denbora errealean (adibidez, gehitzen diren "
+#~ "baliabideak edo fitxategiak)"
 
-#: src/tracker/tracker-tag.c:70
-msgid "STRING"
-msgstr "KATEA"
+#~ msgid "ONTOLOGY"
+#~ msgstr "ONTOLOGIA"
 
-#: src/tracker/tracker-tag.c:81
-msgid "Use AND for search terms instead of OR (the default)"
-msgstr "Erabili AND (eta) terminoak bilatzeko OR-en (lehenetsia) ordez"
+#~ msgid "List common statuses for miners and the store"
+#~ msgstr "Zerrendatu biltzaileen eta biltegien egoera arruntak"
 
-#: src/tracker/tracker-tag.c:86
-msgid "FILE…"
-msgstr "FITXATEGIA…"
+#~ msgid "Pause a miner (you must use this with --miner)"
+#~ msgstr "Pausatu biltzaile bat (hau --miner aukerarekin erabili behar duzu)"
 
-#: src/tracker/tracker-tag.c:87
-msgid "FILE [FILE…]"
-msgstr "FITXATEGIA [FITXATEGIA…]"
+#~ msgid "REASON"
+#~ msgstr "ZERGATIA"
 
-#: src/tracker/tracker-tag.c:249
-msgid "Could not get file URNs"
-msgstr "Ezin izan da fitxategiaren URNrik eskuratu"
+#~ msgid ""
+#~ "Pause a miner while the calling process is alive or until resumed (you "
+#~ "must use this with --miner)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pausatu biltzaile bat deitutako prozesua bizirik dagoen bitartean, edo "
+#~ "jarraitu arte (hau --miner aukerarekin erabili behar duzu)"
+
+#~ msgid "Resume a miner (you must use this with --miner)"
+#~ msgstr "Jarraitu biltzaile bat (hau --miner aukerarekin erabili behar duzu)"
+
+#~ msgid "COOKIE"
+#~ msgstr "COOKIEA"
 
-#: src/tracker/tracker-tag.c:314
-msgid "Could not get files related to tag"
-msgstr "Ezin izan dira etiketarekin zerikusia duten fitxategirik eskuratu"
+#~ msgid ""
+#~ "Miner to use with --resume or --pause (you can use suffixes, e.g. Files "
+#~ "or Applications)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Biltzailea --resume edo --pause aukerarekin erabiltzeko (atzizkiak erabil "
+#~ "ditzakezu, adib. Fitxategiak edo Aplikazioak)"
 
-#: src/tracker/tracker-tag.c:381
-msgid "Could not get all tags in the database"
-msgstr "Ezin izan dira datu-baseko etiketa guztiak eskuratu"
+#~ msgid "MINER"
+#~ msgstr "BILTZAILEA"
 
-#: src/tracker/tracker-tag.c:391
-msgid "No files have been tagged"
-msgstr "Ez da fitxategirik etiketatu"
+#~ msgid "List all miners currently running"
+#~ msgstr "Zerrendatu unean exekutatzen ari diren biltzaile guztiak"
 
-#: src/tracker/tracker-tag.c:426
-msgid "Could not get files for matching tags"
-msgstr "Ezin izan da etiketekin bat datozen fitxategirik eskuratu"
+#~ msgid "List all miners installed"
+#~ msgstr "Zerrendatu instalatutako biltzaile guztiak"
+
+#~ msgid "List pause reasons"
+#~ msgstr "Zerrendatu pausatzearen zergatiak"
+
+#~ msgid "List all Tracker processes"
+#~ msgstr "Zerrendatu Tracker prozesu guztiak"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use SIGKILL to stop all matching processes, either “store”, “miners” or "
+#~ "“all” may be used, no parameter equals “all”"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erabili SIGKILL bat datozen prozesu guztiak gelditzeko, "
+#~ "“store“ (biltegia), “miners“ (biltzaileak) edo “all“ (guztiak) erabil "
+#~ "daiteke. Parametrorik gabe “all“ adierazten da"
 
-#: src/tracker/tracker-tag.c:435
-msgid "No files were found matching ALL of those tags"
-msgstr "Ez da etiketa horiekin guztiekin bat datorren fitxategirik aurkitu"
+#~ msgid "APPS"
+#~ msgstr "APLIKAZIOAK"
 
-#: src/tracker/tracker-tag.c:514 src/tracker/tracker-tag.c:929
-msgid "Could not get all tags"
-msgstr "Ezin izan dira etiketa guztiak eskuratu"
+#~ msgid ""
+#~ "Use SIGTERM to stop all matching processes, either “store”, “miners” or "
+#~ "“all” may be used, no parameter equals “all”"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erabili SIGTERM bat datozen prozesu guztiak gelditzeko, "
+#~ "“store“ (biltegia), “miners“ (biltzaileak) edo “all“ (guztiak) erabil "
+#~ "daiteke. Parametrorik gabe “all“ adierazten da"
 
-#: src/tracker/tracker-tag.c:523 src/tracker/tracker-tag.c:938
-msgid "No tags were found"
-msgstr "Ez da etiketarik aurkitu"
+#~ msgid "Starts miners (which indirectly starts tracker-store too)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Abiarazi biltzaileak (bide batez tracker-store ere abiarazten baitute)"
 
-#: src/tracker/tracker-tag.c:527
-msgid "Tags (shown by name)"
-msgstr "Etiketak (izenaren arabera erakutsita)"
+#~ msgid ""
+#~ "Sets the logging verbosity to LEVEL (“debug”, “detailed”, “minimal”, "
+#~ "“errors”) for all processes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erregistroaren xehetasun-maila MAILAra ezartzen du (“debug“, “detailed“, "
+#~ "“minimal“, “errors“) prozesu guztientzako"
 
-#: src/tracker/tracker-tag.c:601
-msgid "No files were modified"
-msgstr "Ez da fitxategirik aldatu"
+#~ msgid "LEVEL"
+#~ msgstr "MAILA"
 
-#: src/tracker/tracker-tag.c:651 src/tracker/tracker-tag.c:659
-msgid "Files do not exist or aren’t indexed"
-msgstr "Fitxategiak ez dira existitzen, edo ez daude indexatuta"
+#~ msgid "Show logging values in terms of log verbosity for each process"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erakutsi erregistroen balioak (xehetasun-mailaren ikuspegitik) prozesu "
+#~ "bakoitzeko"
 
-#: src/tracker/tracker-tag.c:709
-msgid "Could not add tag"
-msgstr "Ezin izan da etiketa gehitu"
+#~ msgid "Could not get status from miner: %s"
+#~ msgstr "Ezin izan da biltzailearen egoera lortu: %s"
 
-#: src/tracker/tracker-tag.c:725
-msgid "Tag was added successfully"
-msgstr "Etiketa ongi gehitu da"
+#~ msgid "%s remaining"
+#~ msgstr "%s falta"
 
-#: src/tracker/tracker-tag.c:754
-msgid "Could not add tag to files"
-msgstr "Ezin izan da etiketa fitxategiei gehitu"
+#~ msgid "unknown time left"
+#~ msgstr "denbora ezezaguna falta da"
 
-#: src/tracker/tracker-tag.c:764
-msgid "Tagged"
-msgstr "Etiketatuta"
+#~ msgid "PAUSED"
+#~ msgstr "PAUSATUTA"
 
-#: src/tracker/tracker-tag.c:765
-msgid "Not tagged, file is not indexed"
-msgstr "Ez da etiketatu, fitxategia ez dago indexatuta"
+#~ msgid "Not running or is a disabled plugin"
+#~ msgstr "Ez da exekutatzen ari, edo desgaitutako plugin bat da"
 
-#: src/tracker/tracker-tag.c:811
-msgid "Could not get tag by label"
-msgstr "Ezin izan da etiketarik eskuratu"
+#~ msgid "Could not retrieve tracker-store status"
+#~ msgstr "Ezin izan da Tracker-en biltegiaren egoera eskuratu"
 
-#: src/tracker/tracker-tag.c:822
-msgid "No tags were found by that name"
-msgstr "Ez da etiketarik aurkitu izen horren arabera"
+#~ msgid "Could not retrieve tracker-store progress"
+#~ msgstr "Ezin izan da tracker-en biltegiaren progresioa eskuratu"
 
-#: src/tracker/tracker-tag.c:839
-msgid "None of the files had this tag set"
-msgstr "Ez dago etiketa hau duen fitxategirik"
+#~ msgid "Could not run SPARQL query"
+#~ msgstr "Ezin izan da SPARQL kontsulta exekutatu"
 
-#: src/tracker/tracker-tag.c:885
-msgid "Could not remove tag"
-msgstr "Ezin izan da etiketa kendu"
+#~ msgid "Could not call tracker_sparql_cursor_next() on SPARQL query"
+#~ msgstr "Ezin izan da deitu:  tracker_sparql_cursor_next() SPARQL kontsultan"
 
-#: src/tracker/tracker-tag.c:892
-msgid "Tag was removed successfully"
-msgstr "Etiketa ongi kendu da"
+#~ msgid "Could not pause miner, manager could not be created, %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezin izan da biltzailea pausatu. Ezin izan da kudeatzailea sortu: %s"
 
-#: src/tracker/tracker-tag.c:896
-msgid "Untagged"
-msgstr "Etiketa kenduta"
+#~ msgid "Attempting to pause miner “%s” with reason “%s”"
+#~ msgstr "“%s“ biltzailea pausatzea saiatzen“%s“ zergatiarekin"
 
-#: src/tracker/tracker-tag.c:897
-msgid "File not indexed or already untagged"
-msgstr "Fitxategia indexatu gabe, edo jadanik etiketa gabe"
+#~ msgid "Could not pause miner: %s"
+#~ msgstr "Ezin izan da biltzailea pausatu: %s"
 
-#: src/tracker/tracker-tag.c:1088
-msgid "The --list option is required for --show-files"
-msgstr "--list aukera behar da --show-files aukerarekin"
+#~ msgid "Cookie is %d"
+#~ msgstr "Cookie-a %d da"
 
-#: src/tracker/tracker-tag.c:1090
-msgid ""
-"The --and-operator option can only be used with --list and tag label "
-"arguments"
-msgstr "--and-operator aukera soilik --list aukerarekin eta etiketaren argumentuarekin erabil daiteke"
+#~ msgid "Press Ctrl+C to stop"
+#~ msgstr "Sakatu Ktrl+C gelditzeko"
+
+#~ msgid "Could not resume miner, manager could not be created, %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezin izan da biltzailea jarraitu. Ezin izan da kudeatzailea sortu: %s"
+
+#~ msgid "Attempting to resume miner %s with cookie %d"
+#~ msgstr "'%s' biltzailea %d cookie-arekin jarraitzen saiatzen"
+
+#~ msgid "Could not resume miner: %s"
+#~ msgstr "Ezin izan da biltzailea jarraitu: %s"
+
+#~ msgid "Could not list miners, manager could not be created, %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezin izan dira biltzaileak zerrendatu. Ezin izan da kudeatzailea sortu: %s"
+
+#~ msgid "Found %d miner installed"
+#~ msgid_plural "Found %d miners installed"
+#~ msgstr[0] "Instalatutako biltzaile %d aurkituta"
+#~ msgstr[1] "Instalatutako %d biltzaile aurkituta"
+
+#~ msgid "Found %d miner running"
+#~ msgid_plural "Found %d miners running"
+#~ msgstr[0] "Instalatutako biltzaile %d exekutatzen"
+#~ msgstr[1] "Instalatutako %d biltzaile exekutatzen"
+
+#~ msgid "Could not get pause details, manager could not be created, %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezin izan dira pausaren xehetasunak aztertu. Ezin izan da kudeatzailea "
+#~ "sortu: %s"
+
+#~ msgid "No miners are running"
+#~ msgstr "Ez da biltzailerik exekutatzen ari"
+
+#~ msgid "Miners"
+#~ msgstr "Biltzaileak"
+
+#~ msgid "Application"
+#~ msgstr "Aplikazioa"
+
+#~ msgid "Reason"
+#~ msgstr "Arrazoia"
+
+#~ msgid "No miners are paused"
+#~ msgstr "Ez dago biltzailerik pausatuta"
+
+#~ msgid "Only one of “all”, “store” and “miners” options are allowed"
+#~ msgstr "“Denak“, “biltegia“ eta “biltzaileak“ aukerak onartzen dira"
+
+#~ msgid "Could not get SPARQL connection"
+#~ msgstr "Ezin izan da SPARQL konexioa eskuratu"
+
+#~ msgid "Now listening for resource updates to the database"
+#~ msgstr "Datu-basearen baliabide-eguneratzeei adi orain"
+
+#~ msgid "All nie:plainTextContent properties are omitted"
+#~ msgstr "All nie:plainTextContent propietateei ez ikusi egiten zaie"
+
+#~ msgid "Common statuses include"
+#~ msgstr "Egoera arruntak hauek dira"
+
+#~ msgid "Could not get status, manager could not be created, %s"
+#~ msgstr "Ezin izan da egoera lortu. Ezin izan da kudeatzailea sortu: %s"
+
+#~ msgid "Store"
+#~ msgstr "Biltegiratu"
+
+#~ msgid "Could not get display name for miner “%s”"
+#~ msgstr "Ezin izan da “%s“ biltzailearen bistaratzeko izena eskuratu"
+
+#~ msgid "You can not use miner pause and resume switches together"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezin duzu biltzailerik pausatzea eta jarraitzea aldi berean txandakatu"
+
+#~ msgid "You must provide the miner for pause or resume commands"
+#~ msgstr "Biltzailea eman behar duzu pausatzeko edo jarraitzeko komandoan"
+
+#~ msgid "You must provide a pause or resume command for the miner"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pausatzeko edo jarraitzeko komandoa eman behar duzu biltzailearentzako"
+
+#~ msgid "You can not use the --kill and --terminate arguments together"
+#~ msgstr "Ezin dituzu --kill eta --terminate argumentuak batera erabili"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can not use the --get-logging and --set-logging arguments together"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezin dituzu --get-logging eta --set-logging argumentuak batera erabili"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid log verbosity, try “debug”, “detailed”, “minimal” or “errors”"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erregistroaren xehetasun-maila baliogabea. Saiatu “debug“, “detailed“, "
+#~ "“minimal“ edo “errors“ aukerarekin"
+
+#~ msgid "Found %d PID…"
+#~ msgid_plural "Found %d PIDs…"
+#~ msgstr[0] "PID %d aurkitu da…"
+#~ msgstr[1] "%d PID aurkitu dira…"
+
+#~ msgid "Found process ID %d for “%s”"
+#~ msgstr "“%2$s“(r)en %1$d ID prozesua aurkitu da"
+
+#~ msgid "Components"
+#~ msgstr "Osagaiak"
+
+#~ msgid "Only those with config listed"
+#~ msgstr "Soilik konfigurazioarekin zerrendatutakoak"
+
+#~ msgid "Setting log verbosity for all components to “%s”…"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erregistroen xehetasun-maila “%s“ gisa ezartzen osagai guztientzako…"
+
+#~ msgid "Starting miners…"
+#~ msgstr "Biltzaileak abiatzen…"
+
+#~ msgid "Could not start miners, manager could not be created, %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezin izan dira biltzaileak abiarazi. Ezin izan da kudeatzailea sortu: %s"
+
+#~ msgid "perhaps a disabled plugin?"
+#~ msgstr "agian desgaitutako plugin bat?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If no arguments are given, the status of the store and data miners is "
+#~ "shown"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez bada argumenturik ematen, biltegiaren eta datuen biltzaileen egoera "
+#~ "erakutsiko da."
+
+#~ msgid "Could not get D-Bus connection"
+#~ msgstr "Ezin izan da D-Bus konexioa lortu"
+
+#~ msgid "Could not create D-Bus proxy to tracker-store"
+#~ msgstr "Ezin izan da tracker biltegirako D-Bus proxya sortu"
+
+#~ msgid "Output results format: “sparql”, “turtle” or “json-ld”"
+#~ msgstr "Irteerako emaitzaren formatua: “sparql”, “turtle” edo “json-ld”"
+
+#~ msgid "FORMAT"
+#~ msgstr "FORMATUA"
+
+#~ msgid "Could not run tracker-extract: "
+#~ msgstr "Ezin izan da 'tracker-extract' exekutatu: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tell miners to reindex files which match the mime type supplied (for new "
+#~ "extractors), use -m MIME1 -m MIME2"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esan biltzaileei emandako MIME motarekin bat datozen fitxategiak berriro "
+#~ "indexatzeko (erauztaile berrientzako), erabili -m MIME1 -m MIME2"
+
+#~ msgid "MIME"
+#~ msgstr "MIME"
+
+#~ msgid "Tell miners to (re)index a given file"
+#~ msgstr "Esan biltzaileei emandako fitxategi bat berriro indexatzeko"
+
+#~ msgid "Backup current index / database to the file provided"
+#~ msgstr "Egin uneko indizearen/datu-basearen babeskopia emandako fitxategian"
+
+#~ msgid "Restore a database from a previous backup (see --backup)"
+#~ msgstr "Leheneratu datu-base bat aurreko babeskopia batetik (ikus --backup)"
+
+#~ msgid "Import a dataset from the provided file (in Turtle format)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Inportatu datu-multzo bat emandako fitxategitik ('Turtle' formatuan)"
+
+#~ msgid "Could not reindex mimetypes, manager could not be created, %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezin izan dira MIME motak berriro indexatu. Ezin izan da kudeatzailea "
+#~ "sortu: %s"
+
+#~ msgid "Could not reindex mimetypes"
+#~ msgstr "Ezin izan dira MIME motak berriro indexatu"
+
+#~ msgid "Reindexing mime types was successful"
+#~ msgstr "MIME motak ongi indexatu dira berriro"
+
+#~ msgid "Could not (re)index file, manager could not be created, %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezin izan da fitxategia (berriro) indexatu. Ezin izan da kudeatzailea "
+#~ "sortu: %s"
+
+#~ msgid "Could not (re)index file"
+#~ msgstr "Ezin izan da fitxategia (berriro) indexatu"
+
+#~ msgid "(Re)indexing file was successful"
+#~ msgstr "Fitxategia ongi indexatua da (berriro)"
+
+#~ msgid "Importing Turtle file"
+#~ msgstr "Turtle fitxategia inportatzen"
+
+#~ msgid "Unable to import Turtle file"
+#~ msgstr "Ez da Turtle fitxategia inportatu"
+
+#~ msgid "Backing up database"
+#~ msgstr "Datu-basearen babeskopia egiten"
+
+#~ msgid "Could not backup database"
+#~ msgstr "Ezin izan da datu-basearen babeskopia egin"
+
+#~ msgid "Restoring database from backup"
+#~ msgstr "Datu-basea babeskopiatik leheneratzen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only one action (--backup, --restore, --index-file or --import) can be "
+#~ "used at a time"
+#~ msgstr ""
+#~ "Soilik ekintza bat (--backup, --restore, --index-file edo --import) "
+#~ "erabil daiteke aldian"
+
+#~ msgid "Missing one or more files which are required"
+#~ msgstr "Behar diren fitxategi bat edo gehiago falta dira"
+
+#~ msgid "Only one file can be used with --backup and --restore"
+#~ msgstr ""
+#~ "Soilik fitxategi bat erabil daiteke --backup eta --restore ekintzekin"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Actions (--backup, --restore, --index-file and --import) can not be used "
+#~ "with --reindex-mime-type"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ekintzak (--backup, --restore, --index-file eta --import) ezin dira --"
+#~ "reindex-mime-type aukerarekin erabili"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Start, stop, pause and list processes responsible for indexing content"
+#~ msgstr ""
+#~ "Abiarazi, gelditu, pausatu eta zerrendatu edukia indexatzen dituzten "
+#~ "prozesuak"
+
+#~ msgid "Extract information from a file"
+#~ msgstr "Erauzi informazioa fitxategitik"
+
+#~ msgid "Backup, restore, import and (re)index by MIME type or file name"
+#~ msgstr ""
+#~ "Egin babeskopia, berreskuratu, inportatu eta (ber)indexatu MIME motaren "
+#~ "edo fitxategi-izenaren arabera"
+
+#~ msgid "Reset or remove index and revert configurations to defaults"
+#~ msgstr ""
+#~ "Berrezarri edo kendu indizea eta alderantzikatu konfigurazioak "
+#~ "lehenetsietara"
+
+#~ msgid "Search for content indexed or show content by type"
+#~ msgstr "Bilatu indexatutako edukia edo erakutsi edukia motaren arabera"
+
+#~ msgid "Show the indexing progress, content statistics and index state"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erakutsi indexazioaren prozesua, edukiaren estatistikak eta indizearen "
+#~ "egoera"
+
+#~ msgid "Create, list or delete tags for indexed content"
+#~ msgstr "Sortu, zerrendatu edo ezabatu indexatutako edukiaren etiketak"
+
+#~ msgid "Show the license and version in use"
+#~ msgstr "Erakutsi darabilen lizentzia eta bertsioa"
+
+#~ msgid "Could not open /proc"
+#~ msgstr "Ezin izan da /proc ireki"
+
+#~ msgid "Could not stat() file"
+#~ msgstr "Ezin izan da stat() funtzioa exekutatu fitxategian"
+
+#~ msgid "Could not open “%s”"
+#~ msgstr "Ezin izan da ”%s” ireki:"
+
+#~ msgid "Could not terminate process %d — “%s”"
+#~ msgstr "Ezin izan da %d — “%s“ prozesua amaitu"
+
+#~ msgid "Terminated process %d — “%s”"
+#~ msgstr "%d — “%s“ prozesua amaituta"
+
+#~ msgid "Could not kill process %d — “%s”"
+#~ msgstr "Ezin izan da %d — “%s“ prozesua hil"
+
+#~ msgid "Killed process %d — “%s”"
+#~ msgstr "%d — “%s“ prozesua hilda"
+
+#~ msgid "Kill all Tracker processes and remove all databases"
+#~ msgstr "Hil Tracker-en prozesu guztiak eta kendu datu-base guztiak"
+
+#~ msgid "Same as --hard but the backup & journal are restored after restart"
+#~ msgstr ""
+#~ "--hard aukeraren berdina, baina eta egunkaria berrabiarazi ondoren "
+#~ "leheneratuko dira"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Remove all configuration files so they are re-generated on next start"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kendu konfigurazioko fitxategi guztiak, abiarazten den hurrengoan "
+#~ "birsortzeko"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Erase indexed information about a file, works recursively for directories"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezabatu fitxategi bati buruzko indexatutako informazioa, errekurtsiboki "
+#~ "funtzionatzen du direktorioentzako"
+
+#~ msgid "Deleting…"
+#~ msgstr "Ezabatzen…"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The indexed data for this file has been deleted and will be reindexed "
+#~ "again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fitxategi honen indexatutako datuak ezabatu egin dira eta berriro "
+#~ "indexatuko dira."
+
+#~ msgid "You can not use the --hard and --soft arguments together"
+#~ msgstr "Ezin dituzu --hard eta --soft argumentuak batera erabili"
+
+#~ msgid "CAUTION: This process may irreversibly delete data."
+#~ msgstr "KONTU: prozesu honek datuak betirako ezabatuko ditu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Although most content indexed by Tracker can be safely reindexed, it "
+#~ "can’t be assured that this is the case for all data. Be aware that you "
+#~ "may be incurring in a data loss situation, proceed at your own risk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tracker-ek indexatutako ia datu guztiak modu seguruan indexatu daiteke "
+#~ "berriro, ezin da bermatu datu guztientzako. Kontu ibili, datuen galera "
+#~ "eragin dezakezulako, zeure ardurapean egin."
+
+#~ msgid "Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr "Ziur zaude jarraitu nahi duzula?"
+
+#~ msgid "[y|N]"
+#~ msgstr "[b/E]"
+
+#~ msgid "yes"
+#~ msgstr "bai"
+
+#~ msgid "Resetting existing configuration…"
+#~ msgstr "Dagoen konfigurazioa leheneratzen…"
+
+#~ msgid "Search for files"
+#~ msgstr "Bilatu fitxategiak"
+
+#~ msgid "Search for folders"
+#~ msgstr "Bilatu karpetak"
+
+#~ msgid "Search for music files"
+#~ msgstr "Bilatu abestiak"
+
+#~ msgid "Search for music albums (--all has no effect on this)"
+#~ msgstr "Bilatu album musikalak (--all ez dio honi eragiten)"
+
+#~ msgid "Search for music artists (--all has no effect on this)"
+#~ msgstr "Bilatu artista musikalak (--all ez dio honi eragiten)"
+
+#~ msgid "Search for image files"
+#~ msgstr "Bilatu irudiak"
+
+#~ msgid "Search for video files"
+#~ msgstr "Bilatu bideoak"
+
+#~ msgid "Search for document files"
+#~ msgstr "Bilatu dokumentuak"
+
+#~ msgid "Search for emails"
+#~ msgstr "Bilatu postak"
+
+#~ msgid "Search for contacts"
+#~ msgstr "Bilatu kontaktuak"
+
+#~ msgid "Search for software (--all has no effect on this)"
+#~ msgstr "Bilatu softwareak (--all ez dio honi eragiten)"
+
+#~ msgid "Search for software categories (--all has no effect on this)"
+#~ msgstr "Bilatu softwareen kategoriak (--all ez dio honi eragiten)"
+
+#~ msgid "Search for feeds (--all has no effect on this)"
+#~ msgstr "Bilatu jarioak (--all ez dio honi eragiten)"
+
+#~ msgid "Search for bookmarks (--all has no effect on this)"
+#~ msgstr "Bilatu laster-markak (--all ez dio honi eragiten)"
+
+#~ msgid "Limit the number of results shown"
+#~ msgstr "Mugatu erakutsitako emaitzen kopurua"
+
+#~ msgid "Offset the results"
+#~ msgstr "Desplazatu emaitzak"
+
+#~ msgid "Use OR for search terms instead of AND (the default)"
+#~ msgstr "Erabili OR (edo) bilaketako terminoetan AND (lehenetsia) ordez"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show URNs for results (doesn’t apply to --music-albums, --music-artists, "
+#~ "--feeds, --software, --software-categories)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erakutsi emaitzen URNak (ez die --music-albums, --music-artists, --feeds, "
+#~ "--software, --software-categories argumentuei aplikatzen)"
+
+#~ msgid "Return all non-existing matches too (i.e. include unmounted volumes)"
+#~ msgstr "Itzuli bat ez datozen guztiak ere (adib. desmuntatutako bolumenak)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Disable showing snippets with results. This is only shown for some "
+#~ "categories, e.g. Documents, Music…"
+#~ msgstr ""
+#~ "Desgaitu pusketak emaitzekin erakustea. Hau soilik kategoria batzuetan "
+#~ "erakusten da, adib. Dokumentuak, Musika…"
+
+#~ msgid "Disable Full Text Search (FTS). Implies --disable-snippets"
+#~ msgstr "Desgaitu testu osoen bilaketa. --disable-snippets inplikatzen du"
+
+#~ msgid "Disable color when printing snippets and results"
+#~ msgstr "Desgaitu kolorea pusketak eta emaitzak erakustean"
+
+#~ msgid "search terms"
+#~ msgstr "bilaketaren terminoak"
+
+#~ msgid "EXPRESSION"
+#~ msgstr "ADIERAZPENA"
+
+#~ msgid ""
+#~ "NOTE: Limit was reached, there are more items in the database not listed "
+#~ "here"
+#~ msgstr ""
+#~ "OHARRA: mugara iritsi da, hemen zerrendatu ez diren elementu gehiago "
+#~ "daude datu-basean"
+
+#~ msgid "Could not get search results"
+#~ msgstr "Ezin izan dira bilaketaren emaitzak eskuratu"
+
+#~ msgid "No contacts were found"
+#~ msgstr "Ez da kontakturik aurkitu"
+
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "Kontaktuak"
+
+#~ msgid "No name"
+#~ msgstr "Izenik gabe"
+
+#~ msgid "No E-mail address"
+#~ msgstr "Helbide elektronikorik ez"
+
+#~ msgid "No emails were found"
+#~ msgstr "Ez da postarik aurkitu"
+
+#~ msgid "Emails"
+#~ msgstr "Postak"
+
+#~ msgid "No files were found"
+#~ msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu"
+
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Fitxategiak"
+
+#~ msgid "No artists were found"
+#~ msgstr "Ez da artistarik aurkitu"
+
+#~ msgid "Artists"
+#~ msgstr "Artistak"
+
+#~ msgid "No music was found"
+#~ msgstr "Ez da abestirik aurkitu"
+
+#~ msgid "Albums"
+#~ msgstr "Albumak"
+
+#~ msgid "No bookmarks were found"
+#~ msgstr "Ez da laster-markarik aurkitu"
+
+#~ msgid "Bookmarks"
+#~ msgstr "Laster-markak"
+
+#~ msgid "No feeds were found"
+#~ msgstr "Ez da jariorik aurkitu"
+
+#~ msgid "Feeds"
+#~ msgstr "Iturriak"
+
+#~ msgid "No software was found"
+#~ msgstr "Ez da softwarerik aurkitu"
+
+#~ msgid "Software"
+#~ msgstr "Softwarea"
+
+#~ msgid "No software categories were found"
+#~ msgstr "Ez da softwareen kategoriarik aurkitu"
+
+#~ msgid "Software Categories"
+#~ msgstr "Softwareen kategoriak"
+
+#~ msgid "No results were found matching your query"
+#~ msgstr "Ez da zure kontsultarekin bat datorren emaitzarik aurkitu"
+
+#~ msgid "Search term “%s” is a stop word."
+#~ msgstr "Bilaketaren “%s“ terminoa hitz huts bat da."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Stop words are common words which may be ignored during the indexing "
+#~ "process."
+#~ msgstr "Hitz hutsak indexatzean ez ikusi egiten zaien hitz arruntak dira."
+
+#~ msgid "Show statistics for current index / data set"
+#~ msgstr "Erakutsi uneko indizearen/bildutako datuen estatistikak"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Collect debug information useful for problem reporting and investigation, "
+#~ "results are output to terminal"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bildu arazketaren informazio erabilgarria arazoei buruz berri emateko eta "
+#~ "ikertzeko. Emaitzak terminalean erakusten dira"
+
+#~ msgid "Could not get Tracker statistics"
+#~ msgstr "Ezin izan da Tracker-en estatistikarik eskuratu"
+
+#~ msgid "No statistics available"
+#~ msgstr "Ez dago estatistikarik eskuragarri"
+
+#~ msgid "Statistics:"
+#~ msgstr "Estatistikak:"
+
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "Bertsioa"
+
+#~ msgid "Disk Information"
+#~ msgstr "Disko-informazioa"
+
+#~ msgid "Remaining space on database partition"
+#~ msgstr "Datu-basearen partizioan geratzen den lekua"
+
+#~ msgid "Data Set"
+#~ msgstr "Datu-multzoa"
+
+#~ msgid "Configuration"
+#~ msgstr "Konfigurazioa"
+
+#~ msgid "No configuration was found"
+#~ msgstr "Ez da konfiguraziorik aurkitu"
+
+#~ msgid "States"
+#~ msgstr "Egoerak"
+
+#~ msgid "Data Statistics"
+#~ msgstr "Datu-estatistikak"
+
+#~ msgid "No connection available"
+#~ msgstr "Ez dago konexiorik eskuragarri"
+
+#~ msgid "Could not get statistics"
+#~ msgstr "Ezin izan da estatistikarik eskuratu"
+
+#~ msgid "No statistics were available"
+#~ msgstr "Ez dago estatistikarik eskuragarri"
+
+#~ msgid "Database is currently empty"
+#~ msgstr "Datu-basea hutsik dago une honetan"
+
+#~ msgid "Could not get basic status for Tracker"
+#~ msgstr "Ezin izan da Tracker-en egoera lortu: %s"
+
+#~ msgid "Currently indexed"
+#~ msgstr "Unean indexatutakoa"
+
+#~ msgid "%d file"
+#~ msgid_plural "%d files"
+#~ msgstr[0] "Fitxategi %d"
+#~ msgstr[1] "%d fitxategi"
+
+#~ msgid "%d folder"
+#~ msgid_plural "%d folders"
+#~ msgstr[0] "Karpeta %d"
+#~ msgstr[1] "%d karpeta"
+
+#~ msgid "Data is still being indexed"
+#~ msgstr "Datuak oraindik indexatzen ari dira"
+
+#~ msgid "Estimated %s left"
+#~ msgstr "Gutxi gorabehera %s falta da"
+
+#~ msgid "All data miners are idle, indexing complete"
+#~ msgstr "Datuen biltzaile guztiak inaktibo daude, indexatzea amaituta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "List all tags (using FILTER if specified; FILTER always uses logical OR)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zerrendatu etiketa guztiak (IRAGAZKIA erabili zehazten bada: IRAGAZKIA-k "
+#~ "beti OR logikoa darabil)"
+
+#~ msgid "FILTER"
+#~ msgstr "IRAGAZKIA"
+
+#~ msgid "Show files associated with each tag (this is only used with --list)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erakutsi etiketa bakoitzari esleitutako fitxategiak (--list aukerarekin "
+#~ "soilik erabili)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add a tag (if FILEs are omitted, TAG is not associated with any files)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gehitu etiketa bat (ez bada FITXATEGIA erabiltzen, ETIKETA ez da inolako "
+#~ "fitxategirekin esleituko)"
+
+#~ msgid "TAG"
+#~ msgstr "ETIKETA"
+
+#~ msgid "Delete a tag (if FILEs are omitted, TAG is removed for all files)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezabatu etiketa bat (ez bada FITXATEGIA erabiltzen, ETIKETA fitxategi "
+#~ "guztietatik kenduko da)"
+
+#~ msgid "Description for a tag (this is only used with --add)"
+#~ msgstr "Etiketaren azalpena (--add aukerarekin soilik erabili)"
+
+#~ msgid "STRING"
+#~ msgstr "KATEA"
+
+#~ msgid "Use AND for search terms instead of OR (the default)"
+#~ msgstr "Erabili AND (eta) terminoak bilatzeko OR-en (lehenetsia) ordez"
+
+#~ msgid "FILE…"
+#~ msgstr "FITXATEGIA…"
+
+#~ msgid "FILE [FILE…]"
+#~ msgstr "FITXATEGIA [FITXATEGIA…]"
+
+#~ msgid "Could not get file URNs"
+#~ msgstr "Ezin izan da fitxategiaren URNrik eskuratu"
+
+#~ msgid "Could not get files related to tag"
+#~ msgstr "Ezin izan dira etiketarekin zerikusia duten fitxategirik eskuratu"
+
+#~ msgid "Could not get all tags in the database"
+#~ msgstr "Ezin izan dira datu-baseko etiketa guztiak eskuratu"
+
+#~ msgid "No files have been tagged"
+#~ msgstr "Ez da fitxategirik etiketatu"
+
+#~ msgid "Could not get files for matching tags"
+#~ msgstr "Ezin izan da etiketekin bat datozen fitxategirik eskuratu"
+
+#~ msgid "No files were found matching ALL of those tags"
+#~ msgstr "Ez da etiketa horiekin guztiekin bat datorren fitxategirik aurkitu"
+
+#~ msgid "Could not get all tags"
+#~ msgstr "Ezin izan dira etiketa guztiak eskuratu"
+
+#~ msgid "No tags were found"
+#~ msgstr "Ez da etiketarik aurkitu"
+
+#~ msgid "Tags (shown by name)"
+#~ msgstr "Etiketak (izenaren arabera erakutsita)"
+
+#~ msgid "No files were modified"
+#~ msgstr "Ez da fitxategirik aldatu"
+
+#~ msgid "Files do not exist or aren’t indexed"
+#~ msgstr "Fitxategiak ez dira existitzen, edo ez daude indexatuta"
+
+#~ msgid "Could not add tag"
+#~ msgstr "Ezin izan da etiketa gehitu"
+
+#~ msgid "Tag was added successfully"
+#~ msgstr "Etiketa ongi gehitu da"
+
+#~ msgid "Could not add tag to files"
+#~ msgstr "Ezin izan da etiketa fitxategiei gehitu"
+
+#~ msgid "Tagged"
+#~ msgstr "Etiketatuta"
+
+#~ msgid "Not tagged, file is not indexed"
+#~ msgstr "Ez da etiketatu, fitxategia ez dago indexatuta"
+
+#~ msgid "Could not get tag by label"
+#~ msgstr "Ezin izan da etiketarik eskuratu"
+
+#~ msgid "No tags were found by that name"
+#~ msgstr "Ez da etiketarik aurkitu izen horren arabera"
+
+#~ msgid "None of the files had this tag set"
+#~ msgstr "Ez dago etiketa hau duen fitxategirik"
+
+#~ msgid "Could not remove tag"
+#~ msgstr "Ezin izan da etiketa kendu"
+
+#~ msgid "Tag was removed successfully"
+#~ msgstr "Etiketa ongi kendu da"
+
+#~ msgid "Untagged"
+#~ msgstr "Etiketa kenduta"
+
+#~ msgid "File not indexed or already untagged"
+#~ msgstr "Fitxategia indexatu gabe, edo jadanik etiketa gabe"
+
+#~ msgid "The --list option is required for --show-files"
+#~ msgstr "--list aukera behar da --show-files aukerarekin"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The --and-operator option can only be used with --list and tag label "
+#~ "arguments"
+#~ msgstr ""
+#~ "--and-operator aukera soilik --list aukerarekin eta etiketaren "
+#~ "argumentuarekin erabil daiteke"
 
-#: src/tracker/tracker-tag.c:1092
-msgid "Add and delete actions can not be used together"
-msgstr "Gehitu eta ezabatu ekintzak ezin dira batera erabili"
+#~ msgid "Add and delete actions can not be used together"
+#~ msgstr "Gehitu eta ezabatu ekintzak ezin dira batera erabili"
 
-#: src/tracker/tracker-tag.c:1094
-msgid "The --description option can only be used with --add"
-msgstr "--description aukera soilik --add aukerarekin erabil daiteke"
+#~ msgid "The --description option can only be used with --add"
+#~ msgstr "--description aukera soilik --add aukerarekin erabil daiteke"
 
 #~ msgid "All posts"
 #~ msgstr "Albiste guztiak"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]