[ghex] Updated French help translation
- From: Claude Paroz <claudep src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [ghex] Updated French help translation
- Date: Sat, 15 Feb 2020 09:32:23 +0000 (UTC)
commit 5a132324126e7bb0acfc54013cce22629867552c
Author: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
Date: Sat Feb 15 10:31:55 2020 +0100
Updated French help translation
help/fr/fr.po | 636 ++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 file changed, 378 insertions(+), 258 deletions(-)
---
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
index a343183..3446cae 100644
--- a/help/fr/fr.po
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -1,16 +1,16 @@
# French translation of ghex documentation.
-# Copyright (C) 2007-2014 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2007-2020 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the ghex
# documentation package.
#
-# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007, 2014.
+# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007, 2014, 2020
# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2011
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ghex doc fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-18 18:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-13 10:35+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-10 14:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-15 10:35+0100\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -25,47 +25,13 @@ msgstr ""
"Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
"Bruno Brouard <annoa b gmail com>"
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:222(imagedata)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/ghex_window_empty.png' "
-"md5='89b78d734e989c368b82592f385db8dd'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/ghex_window_empty.png' "
-"md5='89b78d734e989c368b82592f385db8dd'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:248(imagedata)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/ghex_window_open.png' "
-"md5='9c4ae66bb45a43803e1f70abfaede88b'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/ghex_window_open.png' "
-"md5='9c4ae66bb45a43803e1f70abfaede88b'"
-
-#: C/index.docbook:23(articleinfo/title)
+#. (itstool) path: articleinfo/title
+#: C/index.docbook:23
msgid "User manual for GHex"
msgstr "Manuel d'utilisation de GHex"
-#: C/index.docbook:26(abstract/para)
+#. (itstool) path: abstract/para
+#: C/index.docbook:26
msgid ""
"GHex is a simple binary editor. It lets users view and edit a binary file in "
"both hex and ascii with a multiple level undo/redo mechanism. Features "
@@ -83,7 +49,8 @@ msgstr ""
"plusieurs documents personnalisable, qui permet de modifier plusieurs "
"documents à la fois avec plusieurs vues de chaque document."
-#: C/index.docbook:36(articleinfo/copyright)
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:36
msgid ""
"<year>2002</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun "
"Microsystems</holder>"
@@ -91,22 +58,21 @@ msgstr ""
"<year>2002</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun "
"Microsystems</holder>"
-#: C/index.docbook:42(articleinfo/copyright)
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:42
msgid "<year>1998-2000</year> <holder>Jaka Mocnik</holder>"
msgstr "<year>1998-2000</year> <holder>Jaka Mocnik</holder>"
-#: C/index.docbook:54(publisher/publishername)
-#: C/index.docbook:99(revdescription/para)
-#: C/index.docbook:107(revdescription/para)
-#: C/index.docbook:115(revdescription/para)
-#: C/index.docbook:123(revdescription/para)
-#: C/index.docbook:131(revdescription/para)
-#: C/index.docbook:139(revdescription/para)
-#: C/index.docbook:149(revdescription/para)
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:54 C/index.docbook:99 C/index.docbook:107
+#: C/index.docbook:115 C/index.docbook:123 C/index.docbook:131
+#: C/index.docbook:139 C/index.docbook:149
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Projet de documentation GNOME"
-#: C/index.docbook:63(authorgroup/author)
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:63
msgid ""
"<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> "
"<affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> <_:address-1/> </"
@@ -116,7 +82,8 @@ msgstr ""
"<affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> <_:address-1/> </"
"affiliation>"
-#: C/index.docbook:71(authorgroup/author)
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:71
msgid ""
"<firstname>Jaka</firstname> <surname>Mocnik</surname> <affiliation> "
"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> <email>jaka@gnu."
@@ -126,16 +93,14 @@ msgstr ""
"<orgname>Projet de documentation GNOME</orgname> <address> <email>jaka@gnu."
"org</email> </address> </affiliation>"
-#: C/index.docbook:98(revdescription/para)
-#: C/index.docbook:106(revdescription/para)
-#: C/index.docbook:114(revdescription/para)
-#: C/index.docbook:122(revdescription/para)
-#: C/index.docbook:130(revdescription/para)
-#: C/index.docbook:138(revdescription/para)
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:98 C/index.docbook:106 C/index.docbook:114
+#: C/index.docbook:122 C/index.docbook:130 C/index.docbook:138
msgid "Sun GNOME Documentation Team"
msgstr "Équipe de documentation GNOME de Sun"
-#: C/index.docbook:94(revhistory/revision)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:94
msgid ""
"<revnumber>GHex Manual V2.5</revnumber> <date>December 2005</date> <_:"
"revdescription-1/>"
@@ -143,7 +108,8 @@ msgstr ""
"<revnumber>Manuel de GHex v2.5</revnumber> <date>Décembre 2005</date> <_:"
"revdescription-1/>"
-#: C/index.docbook:102(revhistory/revision)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:102
msgid ""
"<revnumber>GHex Manual V2.4</revnumber> <date>April 2003</date> <_:"
"revdescription-1/>"
@@ -151,7 +117,8 @@ msgstr ""
"<revnumber>Manuel de GHex v2.4</revnumber> <date>Avril 2003</date> <_:"
"revdescription-1/>"
-#: C/index.docbook:110(revhistory/revision)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:110
msgid ""
"<revnumber>GHex Manual V2.3</revnumber> <date>August 2002</date> <_:"
"revdescription-1/>"
@@ -159,7 +126,8 @@ msgstr ""
"<revnumber>Manuel de GHex v2.3</revnumber> <date>Août 2002</date> <_:"
"revdescription-1/>"
-#: C/index.docbook:118(revhistory/revision)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:118
msgid ""
"<revnumber>GHex Manual V2.2</revnumber> <date>August 2002</date> <_:"
"revdescription-1/>"
@@ -167,7 +135,8 @@ msgstr ""
"<revnumber>Manuel de GHex v2.2</revnumber> <date>Août 2002</date> <_:"
"revdescription-1/>"
-#: C/index.docbook:126(revhistory/revision)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:126
msgid ""
"<revnumber>GHex Manual V2.1</revnumber> <date>July 2002</date> <_:"
"revdescription-1/>"
@@ -175,7 +144,8 @@ msgstr ""
"<revnumber>Manuel de GHex v2.1</revnumber> <date>Juillet 2002</date> <_:"
"revdescription-1/>"
-#: C/index.docbook:134(revhistory/revision)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:134
msgid ""
"<revnumber>GHex Manual V2.0</revnumber> <date>March 2002</date> <_:"
"revdescription-1/>"
@@ -183,11 +153,13 @@ msgstr ""
"<revnumber>Manuel de GHex v2.0</revnumber> <date>Mars 2002</date> <_:"
"revdescription-1/>"
-#: C/index.docbook:146(revdescription/para)
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:146
msgid "Jaka Mocnik <email>jaka gnu org</email>"
msgstr "Jaka Mocnik <email>jaka gnu org</email>"
-#: C/index.docbook:142(revhistory/revision)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:142
msgid ""
"<revnumber>GHex Manual V1.0</revnumber> <date>2000</date> <_:"
"revdescription-1/>"
@@ -195,15 +167,18 @@ msgstr ""
"<revnumber>Manuel de GHex v1.0</revnumber> <date>2000</date> <_:"
"revdescription-1/>"
-#: C/index.docbook:154(articleinfo/releaseinfo)
+#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
+#: C/index.docbook:154
msgid "This manual describes version 2.19 of GHex."
msgstr "Ce manuel documente la version 2.19 de GHex."
-#: C/index.docbook:157(legalnotice/title)
+#. (itstool) path: legalnotice/title
+#: C/index.docbook:157
msgid "Feedback"
msgstr "Votre avis"
-#: C/index.docbook:158(legalnotice/para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:158
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the GHex application or this "
"manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:gnome-feedback\" type="
@@ -213,15 +188,18 @@ msgstr ""
"GHex ou le présent manuel, procédez comme indiqué à la <ulink url=\"help:"
"gnome-feedback\" type=\"help\">page de réactions sur GNOME</ulink>."
-#: C/index.docbook:164(article/indexterm)
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:164
msgid "<primary>GHex</primary>"
msgstr "<primary>GHex</primary>"
-#: C/index.docbook:174(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:174
msgid "Introduction"
msgstr "Introduction"
-#: C/index.docbook:175(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:175
msgid ""
"The <application>GHex</application> application enables you to perform the "
"following actions:"
@@ -229,33 +207,40 @@ msgstr ""
"L'application <application>GHex</application> vous permet d'exécuter les "
"actions suivantes :"
-#: C/index.docbook:177(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:177
msgid "View a file in ASCII or hexadecimal format simultaneously."
msgstr "consulter un fichier au format ASCII ou hexadécimal simultanément ;"
-#: C/index.docbook:179(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:179
msgid "Edit a file in either ASCII or hexadecimal format."
msgstr "Éditer un fichier au format ASCII ou hexadécimal."
-#: C/index.docbook:187(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:187
msgid "Getting Started"
msgstr "Premiers pas"
-#: C/index.docbook:192(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:192
msgid "To Start GHex"
msgstr "Démarrage de GHex"
-#: C/index.docbook:194(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:194
msgid "You can start <application>GHex</application> in the following ways:"
msgstr ""
"Vous pouvez démarrer <application>GHex</application> en recourant à l'une "
"des méthodes suivantes :"
-#: C/index.docbook:197(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:197
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
msgstr "Menu <guimenu>Applications</guimenu>"
-#: C/index.docbook:199(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:199
msgid ""
"Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Hex "
"Editor</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -263,45 +248,23 @@ msgstr ""
"Sélectionnez <menuchoice><guisubmenu>Accessoires</"
"guisubmenu><guimenuitem>Éditeur hexadécimal</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/index.docbook:203(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:203
msgid "Command line"
msgstr "Ligne de commande"
-#: C/index.docbook:205(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:205
msgid "Execute the following command: <command>ghex</command>"
msgstr "Éxécutez la commande suivante : <command>ghex</command>"
-#: C/index.docbook:212(sect2/title)
-msgid "When You Start GHex"
-msgstr "Lancement de GHex"
-
-#: C/index.docbook:214(sect2/para)
-msgid ""
-"When you start <application>GHex</application>, the following window is "
-"displayed."
-msgstr ""
-"Losrque vous lancez <application>GHex</application>, la fenêtre suivante "
-"apparaît."
-
-#: C/index.docbook:218(figure/title)
-msgid "GHex Window Before You Open a File"
-msgstr "Fenêtre GHex avant l'ouverture d'un fichier"
-
-#: C/index.docbook:220(screenshot/mediaobject)
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/ghex_window_empty.png\" format="
-"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GHex main window before "
-"you open a file.</phrase> </textobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/ghex_window_empty.png\" format="
-"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Affiche la fenêtre principale "
-"de GHex avant l'ouverture d'un fichier.</phrase> </textobject>"
-
-#: C/index.docbook:238(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:215
msgid "To Open a File"
msgstr "Ouverture d'un fichier"
-#: C/index.docbook:239(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:216
msgid ""
"To open a file, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</"
"guimenuitem></menuchoice>. Select the file that you want to open, then click "
@@ -316,7 +279,8 @@ msgstr ""
"<application>GHex</application> affiche chacun d'entre eux dans une nouvelle "
"fenêtre."
-#: C/index.docbook:240(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:217
msgid ""
"When you open a file in <application>GHex</application>, the application "
"displays the file in the following window."
@@ -324,11 +288,27 @@ msgstr ""
"Quand vous ouvrez un fichier dans <application>GHex</application>, "
"l'application affiche le fichier dans la fenêtre suivante."
-#: C/index.docbook:244(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:221
msgid "GHex Window with an Open File"
msgstr "Fenêtre GHex avec un fichier ouvert"
-#: C/index.docbook:246(screenshot/mediaobject)
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:225
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/ghex_window_open.png' "
+"md5='31fc4c732edba8668056e88d1f4239f2'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/ghex_window_open.png' "
+"md5='31fc4c732edba8668056e88d1f4239f2'"
+
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:223
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/ghex_window_open.png\" format="
"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GHex main window with an "
@@ -338,17 +318,20 @@ msgstr ""
"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Affiche la fenêtre principale "
"GHex avec un fichier ouvert</phrase> </textobject>"
-#: C/index.docbook:258(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:235
msgid ""
"The <application>GHex</application> window contains the following elements:"
msgstr ""
"La fenêtre <application>GHex</application> contient les éléments suivants :"
-#: C/index.docbook:261(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:238
msgid "Menubar"
msgstr "Barre de menus"
-#: C/index.docbook:263(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:240
msgid ""
"The menus on the menubar contain all the commands that you need to work with "
"files in <application>GHex</application>."
@@ -356,11 +339,13 @@ msgstr ""
"Les menus de la barre de menus contiennent toutes les commandes nécessaires "
"pour manipuler des fichiers dans <application>GHex</application>."
-#: C/index.docbook:267(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:244
msgid "Cursor offsets column"
msgstr "Colonne de décalage du pointeur"
-#: C/index.docbook:269(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:246
msgid ""
"The cursor offset is the distance between the beginning of the file and the "
"first byte in each line. By default, <application>GHex</application> "
@@ -371,11 +356,13 @@ msgstr ""
"application> affiche la colonne de décalage du pointeur à gauche de la vue "
"hexadécimale."
-#: C/index.docbook:273(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:250
msgid "Display pane on left side"
msgstr "Volet d'affichage à gauche"
-#: C/index.docbook:275(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:252
msgid ""
"The display pane on the left side of the display area displays a hexadecimal "
"view of the file."
@@ -383,11 +370,13 @@ msgstr ""
"Le volet d'affichage situé à gauche de la zone d'affichage présente une vue "
"hexadécimale du fichier."
-#: C/index.docbook:279(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:256
msgid "Display pane on right side"
msgstr "Volet d'affichage à droite"
-#: C/index.docbook:281(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:258
msgid ""
"The display pane on the right side of the display area displays an ASCII "
"view of the file."
@@ -395,11 +384,13 @@ msgstr ""
"Le volet d'affichage situé à droite de la zone d'affichage présente une vue "
"ASCII du fichier."
-#: C/index.docbook:285(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:262
msgid "Type conversion dialog"
msgstr "Boîte de dialogue de conversion de type"
-#: C/index.docbook:287(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:264
msgid ""
"The type conversion dialog below the display area displays the value of the "
"selected character in several different numeric types."
@@ -407,19 +398,23 @@ msgstr ""
"La boîte de dialogue de conversion de type au-dessous de la zone d'affichage "
"affiche la valeur du caractère sélectionné dans différents types numériques."
-#: C/index.docbook:297(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:274
msgid "Usage"
msgstr "Utilisation"
-#: C/index.docbook:302(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:279
msgid "To Edit a File"
msgstr "Édition d'un fichier"
-#: C/index.docbook:303(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:280
msgid "To edit a file, perform the following steps:"
msgstr "Pour éditer un fichier, procédez comme suit :"
-#: C/index.docbook:305(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:282
msgid ""
"Click in the hexadecimal or ASCII view of the file. The view in which the "
"cursor is active displays a full cursor. The view in which the cursor is not "
@@ -429,12 +424,14 @@ msgstr ""
"un pointeur entier. Dans l'autre vue, seul le contour de celui-ci est "
"visible."
-#: C/index.docbook:307(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:284
msgid "Use any of the following methods to move the cursor around the file:"
msgstr ""
"Les méthodes suivantes permettent de déplacer le pointeur dans le fichier :"
-#: C/index.docbook:309(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:286
msgid ""
"Use the scrollbar on the window or the arrow keys on the keyboard to scroll "
"through the file."
@@ -442,7 +439,8 @@ msgstr ""
"Faites défiler le fichier à l'aide de la barre de défilement de la fenêtre "
"ou des touches flèches du clavier."
-#: C/index.docbook:311(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:288
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Goto Byte</"
"guimenuitem></menuchoice>, type the cursor offset as a decimal or "
@@ -455,7 +453,8 @@ msgstr ""
"<guibutton>Valider</guibutton>. Le format de la valeur hexadécimale doit "
"être 0x suivi du décalage, par exemple 0x3."
-#: C/index.docbook:315(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:292
msgid ""
"Edit the ASCII format in the same way you edit a normal text file. To edit "
"the hexadecimal format, use the values 0 to 9 and a to f."
@@ -463,7 +462,8 @@ msgstr ""
"Éditez le format ASCII comme si vous éditiez du texte normal. Éditez le "
"format hexadécimal à l'aide des valeurs 0 à 9 et a à f."
-#: C/index.docbook:318(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:295
msgid ""
"To insert data and not overwrite existing data, choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert Mode</guimenuitem></"
@@ -473,7 +473,8 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>Mode insertion</"
"guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/index.docbook:319(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:296
msgid ""
"To cut, copy, and paste data, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></menuchoice>, "
@@ -487,7 +488,8 @@ msgstr ""
"guimenuitem></menuchoice> et <menuchoice><guimenu>Édition</"
"guimenu><guimenuitem>Coller</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/index.docbook:320(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:297
msgid ""
"To undo an edit, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice>. To redo an edit, "
@@ -506,16 +508,19 @@ msgstr ""
"l'onglet <xref linkend=\"ghex-prefs-editing\"/> de la boîte de dialogue des "
"<guilabel>Préférences</guilabel>."
-#: C/index.docbook:326(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:303
msgid "To Save a File"
msgstr "Enregistrement d'un fichier"
-#: C/index.docbook:327(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:304
msgid "You can save a file in the following ways:"
msgstr ""
"Vous pouvez enregistrer un fichier en recourant aux méthodes suivantes :"
-#: C/index.docbook:329(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:306
msgid ""
"To save changes to the current file, choose <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -524,7 +529,8 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Enregistrer</"
"guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/index.docbook:331(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:308
msgid ""
"To save the current file under a new filename, choose "
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></"
@@ -537,11 +543,13 @@ msgstr ""
"dialogue <guilabel>Sélectionnez un fichier où enregistrer le tampon</"
"guilabel>, puis cliquez sur <guibutton>Valider</guibutton>."
-#: C/index.docbook:339(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:316
msgid "To Revert to the Last Saved Version of a File"
msgstr "Retour à la dernière version enregistrée d'un fichier"
-#: C/index.docbook:340(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:317
msgid ""
"To revert to the last version of the current file that you saved and undo "
"all of the edits that you made to the file since you last saved the file, "
@@ -556,11 +564,13 @@ msgstr ""
"<guibutton>Oui</guibutton> dans la boîte de dialogue <guilabel>Question</"
"guilabel>."
-#: C/index.docbook:346(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:323
msgid "To Find Data in a File"
msgstr "Recherche de données dans un fichier"
-#: C/index.docbook:347(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:324
msgid ""
"To search a file for a hexadecimal or ASCII string, perform the following "
"steps:"
@@ -568,7 +578,8 @@ msgstr ""
"Pour rechercher une chaîne hexadécimale ou ASCII dans un fichier, procédez "
"comme suit :"
-#: C/index.docbook:349(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:326
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Find</guimenuitem></"
"menuchoice>."
@@ -576,7 +587,8 @@ msgstr ""
"Sélectionnez <menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>Rechercher</"
"guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/index.docbook:351(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:328
msgid ""
"In the <guilabel>Find Data</guilabel> dialog, choose one of the following "
"options:"
@@ -584,19 +596,23 @@ msgstr ""
"Dans la boîte de dialogue <guilabel>Rechercher des données</guilabel>, "
"sélectionnez l'une des options suivantes :"
-#: C/index.docbook:353(listitem/para) C/index.docbook:402(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:330 C/index.docbook:379
msgid "<guilabel>Search for hex data</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Rechercher des données héxa</guilabel>"
-#: C/index.docbook:355(listitem/para) C/index.docbook:404(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:332 C/index.docbook:381
msgid "<guilabel>Search for ASCII data</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Rechercher des données ASCII</guilabel>"
-#: C/index.docbook:359(listitem/para) C/index.docbook:408(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:336 C/index.docbook:385
msgid "Type the string that you want to find."
msgstr "Entrez la chaîne à rechercher."
-#: C/index.docbook:361(listitem/para) C/index.docbook:381(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:338 C/index.docbook:358
msgid ""
"Click <guibutton>Find Next</guibutton> to find the next occurrence of the "
"string."
@@ -604,7 +620,8 @@ msgstr ""
"Pour rechercher l'occurrence suivante, cliquez sur le bouton "
"<guibutton>Rechercher le suivant</guibutton>."
-#: C/index.docbook:363(listitem/para) C/index.docbook:383(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:340 C/index.docbook:360
msgid ""
"Click <guibutton>Find Previous</guibutton> to find the previous occurrence "
"of the string."
@@ -612,8 +629,8 @@ msgstr ""
"Cliquez sur <guibutton>Rechercher le précédent</guibutton> pour rechercher "
"l'occurrence précédente de la chaîne."
-#: C/index.docbook:365(listitem/para) C/index.docbook:415(listitem/para)
-#: C/index.docbook:430(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:342 C/index.docbook:392 C/index.docbook:407
msgid ""
"Click <guibutton>Cancel</guibutton> to close the <guilabel>Find Data</"
"guilabel> dialog."
@@ -621,16 +638,18 @@ msgstr ""
"Cliquez sur <guibutton>Annuler</guibutton> pour fermer la boîte de dialogue "
"<guilabel>Rechercher des données</guilabel>."
-#: C/index.docbook:373(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:350
msgid "To Perform an Advanced Find"
msgstr "Recherche avancée"
-#: C/index.docbook:374(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:351
msgid "To perform an advanced find, perform the following steps:"
msgstr "Pour effectuer une recherche avancée, procédez comme suit :"
-#: C/index.docbook:376(listitem/para) C/index.docbook:396(listitem/para)
-#: C/index.docbook:424(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:353 C/index.docbook:373 C/index.docbook:401
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Advanced Find</"
"guimenuitem></menuchoice>."
@@ -638,7 +657,8 @@ msgstr ""
"Sélectionnez <menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>Recherche "
"avancée</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/index.docbook:378(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:355
msgid ""
"In the <guilabel>Find Data</guilabel> dialog, select the required search "
"criteria. For information about how to add new search criteria, see <xref "
@@ -649,7 +669,8 @@ msgstr ""
"des nouveaux critères de recherche, consultez <xref linkend=\"ghex-search-"
"criteria-add\"/>."
-#: C/index.docbook:385(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:362
msgid ""
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Find Data</"
"guilabel> dialog."
@@ -657,15 +678,18 @@ msgstr ""
"Cliquez sur <guibutton>Fermer</guibutton> pour fermer la boîte de dialogue "
"<guilabel>Rechercher des données</guilabel>."
-#: C/index.docbook:393(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:370
msgid "To Add Search Criteria"
msgstr "Ajout de critères de recherche"
-#: C/index.docbook:394(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:371
msgid "To add search criteria, perform the following steps:"
msgstr "Pour ajouter un critère de recherche, procédez comme suit :"
-#: C/index.docbook:398(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:375
msgid ""
"In the <guilabel>Find Data</guilabel> dialog, click <guibutton>Add New</"
"guibutton>."
@@ -673,7 +697,8 @@ msgstr ""
"Dans la boîte de dialogue <guilabel>Rechercher des données</guilabel>, "
"cliquez sur <guibutton>Ajouter un nouveau</guibutton>."
-#: C/index.docbook:400(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:377
msgid ""
"In the <guilabel>Find Data: Add Search</guilabel> dialog, choose one of the "
"following options:"
@@ -681,7 +706,8 @@ msgstr ""
"Dans la boîte de dialogue <guilabel>Rechercher des données : ajouter une "
"recherche</guilabel>, sélectionnez l'une des options suivantes :"
-#: C/index.docbook:410(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:387
msgid ""
"Use the color wheel or the spin boxes to select a color to highlight the "
"search criteria."
@@ -689,19 +715,23 @@ msgstr ""
"Utilisez la roue des couleurs ou les zones de sélection numérique pour "
"choisir une couleur de mise en évidence du critère de recherche."
-#: C/index.docbook:413(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:390
msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
msgstr "Cliquez sur <guibutton>Ajouter</guibutton>."
-#: C/index.docbook:421(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:398
msgid "To Remove Search Criteria"
msgstr "Suppression d'un critère de recherche"
-#: C/index.docbook:422(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:399
msgid "To remove search criteria, perform the following steps:"
msgstr "Pour supprimer un critère de recherche, procédez comme suit :"
-#: C/index.docbook:426(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:403
msgid ""
"In the <guilabel>Find Data</guilabel> dialog, select the search criteria "
"that you want to remove."
@@ -709,15 +739,18 @@ msgstr ""
"Dans la boîte de dialogue <guilabel>Rechercher des données</guilabel>, "
"sélectionnez le critère de recherche à supprimer."
-#: C/index.docbook:428(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:405
msgid "Click <guibutton>Remove Selected</guibutton>."
msgstr "Cliquez sur <guibutton>Supprimer sélectionné</guibutton>."
-#: C/index.docbook:438(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:415
msgid "To Find and Replace Data in a File"
msgstr "Recherche et remplacement de données dans un fichier"
-#: C/index.docbook:439(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:416
msgid ""
"To search a file for a hexadecimal or ASCII string and then replace the "
"string, perform the following steps:"
@@ -725,7 +758,8 @@ msgstr ""
"Pour rechercher et remplacer une chaîne hexadécimale ou ASCII dans un "
"fichier, procédez comme suit :"
-#: C/index.docbook:441(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:418
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Replace</"
"guimenuitem></menuchoice>."
@@ -733,7 +767,8 @@ msgstr ""
"Sélectionnez <menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>Remplacer</"
"guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/index.docbook:443(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:420
msgid ""
"In the <guilabel>Find & Replace Data</guilabel> dialog, choose one of "
"the following options:"
@@ -741,19 +776,23 @@ msgstr ""
"Dans la boîte de dialogue <guilabel>Rechercher & remplacer des données</"
"guilabel>, sélectionnez l'une des options suivantes :"
-#: C/index.docbook:445(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:422
msgid "<guilabel>Replace hex data</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Remplacer des données héxa</guilabel>"
-#: C/index.docbook:447(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:424
msgid "<guilabel>Replace ASCII data</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Remplacer des données ASCII</guilabel>"
-#: C/index.docbook:451(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:428
msgid "In the first text box, type the string that you want to find."
msgstr "Dans la première zone de texte, entrez la chaîne à rechercher."
-#: C/index.docbook:453(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:430
msgid ""
"In the second text box, type the string that you want to use to replace the "
"string that you find."
@@ -761,11 +800,13 @@ msgstr ""
"Dans la deuxième zone de texte, entrez celle à utiliser pour remplacer le "
"texte recherché."
-#: C/index.docbook:455(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:432
msgid "Click <guibutton>Find Next</guibutton>."
msgstr "Cliquez sur <guibutton>Rechercher le suivant</guibutton>."
-#: C/index.docbook:457(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:434
msgid ""
"Click <guibutton>Replace</guibutton> to replace the current occurrence of "
"the string or click <guibutton>Replace All</guibutton> to replace all "
@@ -775,7 +816,8 @@ msgstr ""
"actuelle de la chaîne ou sur <guibutton>Remplacer tout</guibutton> pour les "
"remplacer toutes."
-#: C/index.docbook:459(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:436
msgid ""
"Click <guibutton>Cancel</guibutton> to close the <guilabel>Find & "
"Replace Data</guilabel> dialog."
@@ -783,11 +825,13 @@ msgstr ""
"Cliquez sur <guibutton>Annuler</guibutton> pour fermer la boîte de dialogue "
"<guilabel>Rechercher et remplacer des données</guilabel>."
-#: C/index.docbook:467(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:444
msgid "To Add or Remove Additional Views of a File"
msgstr "Ajout ou suppression de vues d'un fichier"
-#: C/index.docbook:468(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:445
msgid ""
"To add another view of the current file to your <application>GHex</"
"application> window, choose <menuchoice><guimenu>View</"
@@ -798,7 +842,8 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Ajouter une vue</"
"guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/index.docbook:469(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:446
msgid ""
"To remove a view of the current file, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Remove View</guimenuitem></menuchoice>. If you remove "
@@ -809,11 +854,13 @@ msgstr ""
"guimenuitem></menuchoice>. Si vous fermez la dernière vue ouverte, "
"l'application se ferme."
-#: C/index.docbook:475(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:452
msgid "To Change the Data Group Type"
msgstr "Modification du type de groupement des données"
-#: C/index.docbook:476(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:453
msgid ""
"To change how <application>GHex</application> displays the hexadecimal "
"content of a file in the <application>GHex</application> window, choose "
@@ -826,23 +873,28 @@ msgstr ""
"guimenu><guimenuitem>Grouper les données par</guimenuitem></menuchoice>, "
"puis choisissez l'un des éléments de menu suivants :"
-#: C/index.docbook:478(listitem/para) C/index.docbook:657(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:455 C/index.docbook:634
msgid "<guilabel>Bytes</guilabel> - single bytes"
msgstr "<guilabel>Octets</guilabel> - octets simples."
-#: C/index.docbook:480(listitem/para) C/index.docbook:659(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:457 C/index.docbook:636
msgid "<guilabel>Words</guilabel> - groups of two bytes"
msgstr "<guilabel>Mots</guilabel> - groupes de deux octets."
-#: C/index.docbook:482(listitem/para) C/index.docbook:661(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:459 C/index.docbook:638
msgid "<guilabel>Longwords</guilabel> - groups of four bytes"
msgstr "<guilabel>Mots longs</guilabel> - groupes de quatre octets."
-#: C/index.docbook:490(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:467
msgid "To Export the GHex Display to HTML"
msgstr "Exportation de l'affichage GHex en HTML"
-#: C/index.docbook:492(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:469
msgid ""
"Creates a separate HTML file for each page of data that is displayed in the "
"<application>GHex</application> window."
@@ -850,16 +902,19 @@ msgstr ""
"Crée un fichier HTML distinct pour chaque page de données affichée dans la "
"fenêtre <application>GHex</application>."
-#: C/index.docbook:494(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:471
msgid "Uses the HTML filename that you specify as the basis for the filename."
msgstr "Utilise le nom du fichier HTML spécifié comme base du nom du fichier."
-#: C/index.docbook:496(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:473
msgid "Appends a page number to the filename to differentiate the files."
msgstr ""
"Annexe un numéro de page au nom de fichier pour différencier les fichiers."
-#: C/index.docbook:491(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:468
msgid ""
"To export the data contained in the <application>GHex</application> window "
"to HTML, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As "
@@ -882,11 +937,13 @@ msgstr ""
"<filename>log00000000.html</filename>, <filename>log00000001.html</"
"filename>, <filename>log00000002.html</filename>, etc."
-#: C/index.docbook:504(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:481
msgid "To View a Character Table"
msgstr "Affichage d'une table des caractères"
-#: C/index.docbook:505(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:482
msgid ""
"To view a table that contains the ASCII, hexadecimal, decimal, octal, and "
"binary representations for the values 0 to 255, choose "
@@ -898,11 +955,13 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Fenêtres</guimenu><guimenuitem>Table de caractères</"
"guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/index.docbook:511(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:488
msgid "To View Data Conversions"
msgstr "Affichage des conversions de données"
-#: C/index.docbook:512(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:489
msgid ""
"To display the binary, decimal, hexadecimal, and ASCII conversions for up to "
"four bytes of data, perform the following steps:"
@@ -910,7 +969,8 @@ msgstr ""
"Pour afficher les conversions binaires, décimales, hexadécimales et ASCII "
"jusqu'à quatre octets de données, procédez comme suit :"
-#: C/index.docbook:514(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:491
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Base Converter</"
"guimenuitem></menuchoice>."
@@ -918,11 +978,13 @@ msgstr ""
"Sélectionnez <menuchoice><guimenu>Fenêtres</"
"guimenu><guimenuitem>Convertisseur de base</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/index.docbook:516(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:493
msgid "Perform one of the following actions:"
msgstr "Effectuez l'une des actions suivantes :"
-#: C/index.docbook:518(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:495
msgid ""
"Type the data that you want to convert in one of the fields in the "
"<guilabel>Base Converter</guilabel> dialog, then press <keycap>Return</"
@@ -932,7 +994,8 @@ msgstr ""
"<guilabel>Convertisseur de base</guilabel> et appuyez sur <keycap>Entrée</"
"keycap>."
-#: C/index.docbook:520(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:497
msgid ""
"To display the conversions for the data at the cursor position in the "
"current file, click on the <guibutton>Get cursor value</guibutton> button."
@@ -941,7 +1004,8 @@ msgstr ""
"position du pointeur dans le fichier actuel. Pour ce faire, cliquez sur le "
"bouton <guibutton>Prendre la valeur sous le curseur</guibutton>."
-#: C/index.docbook:523(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:500
msgid ""
"<application>GHex</application> updates the values of the other fields to "
"display the data conversions."
@@ -949,7 +1013,8 @@ msgstr ""
"<application>GHex</application> met à jour les valeurs des autres champs "
"pour afficher les conversions de données."
-#: C/index.docbook:525(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:502
msgid ""
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Base Converter</"
"guilabel> dialog."
@@ -957,11 +1022,13 @@ msgstr ""
"Cliquez sur <guibutton>Fermer</guibutton> pour fermer la boîte de dialogue "
"<guilabel>Convertisseur de base</guilabel>."
-#: C/index.docbook:533(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:510
msgid "To Show or Hide the Type Conversion Dialog"
msgstr "Affichage ou masquage de la boîte de dialogue de conversion de type"
-#: C/index.docbook:534(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:511
msgid ""
"To show or hide the type conversion dialog, choose "
"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Type Conversion Dialog</"
@@ -971,7 +1038,8 @@ msgstr ""
"sélectionnez <menuchoice><guimenu>Fenêtres</guimenu><guimenuitem>Boîte de "
"dialogue de conversion de type</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/index.docbook:535(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:512
msgid ""
"The type conversion dialog displays the value of the selected character in "
"the following representations:"
@@ -979,84 +1047,105 @@ msgstr ""
"La boîte de dialogue de conversion de type affiche la valeur du caractère "
"sélectionné dans les représentations suivantes :"
-#: C/index.docbook:538(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:515
msgid "<guilabel>Signed 8 bit</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Signé 8 bit</guilabel>"
-#: C/index.docbook:541(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:518
msgid "<guilabel>Unsigned 8 bit</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Non signé 8 bit</guilabel>"
-#: C/index.docbook:544(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:521
msgid "<guilabel>Signed 16 bit</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Signé 16 bit</guilabel>"
-#: C/index.docbook:547(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:524
msgid "<guilabel>Unsigned 16 bit</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Non signé 16 bit</guilabel>"
-#: C/index.docbook:550(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:527
msgid "<guilabel>Signed 32 bit</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Signé 32 bit</guilabel>"
-#: C/index.docbook:553(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:530
msgid "<guilabel>Unsigned 32 bit</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Non signé 32 bit</guilabel>"
-#: C/index.docbook:556(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:533
msgid "<guilabel>32 bit float</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Flottant 32 bit</guilabel>"
-#: C/index.docbook:559(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:536
msgid "<guilabel>64 bit float</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Flottant 64 bit</guilabel>"
-#: C/index.docbook:562(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:539
msgid "<guilabel>Hexadecimal</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Hexadécimal</guilabel>"
-#: C/index.docbook:565(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:542
msgid "<guilabel>Octal</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Octal</guilabel>"
-#: C/index.docbook:568(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:545
msgid "<guilabel>Binary</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Binaire</guilabel>"
-#: C/index.docbook:571(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:548
msgid "<guilabel>Stream Length</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Longueur de flux</guilabel>"
-#: C/index.docbook:574(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:551
msgid "The type conversion dialog also contains the following options:"
msgstr ""
"La boîte de dialogue de conversion de type contient également les options "
"suivantes :"
-#: C/index.docbook:577(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:554
msgid "<guilabel>Show little endian decoding</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Afficher le décodage petit boutiste</guilabel>"
-#: C/index.docbook:579(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:556
msgid "Select this option to show little endian decoding."
msgstr "Cochez cette option pour afficher le décodage petit boutiste."
-#: C/index.docbook:583(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:560
msgid "<guilabel>Show unsigned and float as hexadecimal</guilabel>"
-msgstr "<guilabel>Afficher les non signés et les flottants comme hexadécimal</guilabel>"
+msgstr ""
+"<guilabel>Afficher les non signés et les flottants comme hexadécimal</"
+"guilabel>"
-#: C/index.docbook:585(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:562
msgid ""
"Select this option to show unsigned and float numbers as hexadecimal numbers."
msgstr ""
"Cochez cette option pour afficher les nombres non signés et flottants comme "
"des nombres hexadécimaux."
-#: C/index.docbook:594(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:571
msgid "To Print a File"
msgstr "Impression d'un fichier"
-#: C/index.docbook:595(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:572
msgid ""
"To print a file, choose <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>. Select the print "
@@ -1068,7 +1157,8 @@ msgstr ""
"options requises dans la boîte de dialogue <guilabel>Imprimer</guilabel>, "
"puis cliquez sur <guibutton>Imprimer</guibutton>."
-#: C/index.docbook:596(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:573
msgid ""
"To preview a printed copy of the file, choose <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Print Preview</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -1077,11 +1167,13 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Aperçu avant impression</"
"guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/index.docbook:604(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:581
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
-#: C/index.docbook:605(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:582
msgid ""
"To configure <application>GHex</application>, choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
@@ -1093,26 +1185,33 @@ msgstr ""
"guimenuitem></menuchoice>. La boîte de dialogue <guilabel>Préférences</"
"guilabel> contient les onglets suivants :"
-#: C/index.docbook:618(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:595
msgid "Editing"
msgstr "Édition"
-#: C/index.docbook:621(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:598
msgid "<guilabel>Maximum number of undo levels</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Nombre maximum de niveaux d'annulation</guilabel>"
-#: C/index.docbook:623(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:600
msgid ""
"Use this spin box to specify the maximum number of edits that you can undo."
msgstr ""
"Cette zone de sélection numérique permet de spécifier le nombre maximum "
"d'opérations que vous pouvez annuler."
-#: C/index.docbook:627(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:604
msgid "<guilabel>Show cursor offset in statusbar as</guilabel>"
-msgstr "<guilabel>Afficher la position du curseur dans la barre d'état comme</guilabel>"
+msgstr ""
+"<guilabel>Afficher la position du curseur dans la barre d'état comme</"
+"guilabel>"
-#: C/index.docbook:629(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:606
msgid ""
"Use this drop-down list to select the format in which the cursor offset is "
"displayed. The format can be decimal, hexadecimal, or a custom print style "
@@ -1124,11 +1223,13 @@ msgstr ""
"chaîne de styles d'impression personnalisée qui ne contient que les "
"spécificateurs de format x, o et s."
-#: C/index.docbook:633(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:610
msgid "<guilabel>Show offsets column</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Afficher la colonne de décalage</guilabel>"
-#: C/index.docbook:635(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:612
msgid ""
"Select this option to display the cursor offsets in a column to the left of "
"the hexadecimal view of the <application>GHex</application> window."
@@ -1136,15 +1237,18 @@ msgstr ""
"Cette option permet d'afficher les décalages du pointeur dans une colonne à "
"gauche de la vue hexadécimale de la fenêtre <application>GHex</application>."
-#: C/index.docbook:644(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:621
msgid "Display"
msgstr "Affichage"
-#: C/index.docbook:647(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:624
msgid "<guilabel>Font</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Police</guilabel>"
-#: C/index.docbook:649(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:626
msgid ""
"Use the font selector list boxes to edit the existing font information or "
"type new font information. Specify a font type, style, and size to display "
@@ -1155,11 +1259,13 @@ msgstr ""
"police, ainsi qu'un style et une taille pour afficher le contenu des "
"fichiers dans <application>GHex</application>."
-#: C/index.docbook:653(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:630
msgid "<guilabel>Default Group Type</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Type de groupement par défaut</guilabel>"
-#: C/index.docbook:655(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:632
msgid ""
"Select one of the following options to specify how <application>GHex</"
"application> displays the hexadecimal content of a file in the "
@@ -1168,15 +1274,18 @@ msgstr ""
"Déterminez l'affichage du contenu hexadécimal d'un fichier dans la fenêtre "
"<application>GHex</application>. Les options sont les suivantes :"
-#: C/index.docbook:672(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:649
msgid "Printing"
msgstr "Impression"
-#: C/index.docbook:675(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:652
msgid "<guilabel>Data font</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Police des données</guilabel>"
-#: C/index.docbook:677(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:654
msgid ""
"Click on the <guibutton>Data font</guibutton> button to specify the font "
"type, style, and size to use to print the data contained in a file."
@@ -1184,11 +1293,13 @@ msgstr ""
"Ce bouton permet de spécifier le type, le style et la taille de police à "
"utiliser pour imprimer les données contenues dans un fichier."
-#: C/index.docbook:681(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:658
msgid "<guilabel>Header font</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Police de l'en-tête</guilabel>"
-#: C/index.docbook:683(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:660
msgid ""
"Click on the <guibutton>Header font</guibutton> button to specify the font "
"type, style, and size to use to print the header information that is "
@@ -1197,11 +1308,13 @@ msgstr ""
"Ce bouton permet de spécifier le type, le style et la taille de police à "
"utiliser pour imprimer les informations d'en-tête contenues dans le fichier."
-#: C/index.docbook:687(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:664
msgid "<guilabel>Print shaded box over</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Imprimer une boîte ombrée par-dessus</guilabel>"
-#: C/index.docbook:689(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:666
msgid ""
"Use this spin box to specify the number of lines that <application>GHex</"
"application> alternately prints with a surrounding shaded box. If the value "
@@ -1217,11 +1330,13 @@ msgstr ""
"suivantes dans une boîte ombrée, ainsi de suite.Si la valeur est 0, "
"<application>GHex</application> n'imprime aucune boîte ombrée."
-#: C/legal.xml:9(para/ulink)
+#. (itstool) path: para/ulink
+#: C/legal.xml:9
msgid "link"
msgstr "cette adresse"
-#: C/legal.xml:2(legalnotice/para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:2
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
@@ -1235,10 +1350,11 @@ msgstr ""
"GNU , version 1.1 ou toute version publiée ultérieurement par la Free "
"Software Foundation sans sections identiques et sans aucun texte indiqué sur "
"la première de couverture ni sur la quatrième de couverture. Vous pouvez "
-"trouver une copie de cette licence à <_:ulink-1/> ou dans le fichier "
-"COPYING-DOCS distribué avec le présent manuel."
+"trouver une copie de cette licence à <_:ulink-1/> ou dans le fichier COPYING-"
+"DOCS distribué avec le présent manuel."
-#: C/legal.xml:12(legalnotice/para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:12
msgid ""
"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
@@ -1250,7 +1366,8 @@ msgstr ""
"séparément de la collection, cela est possible moyennant l'ajout d'une copie "
"de la licence au manuel, tel que décrit dans la section 6 de la licence."
-#: C/legal.xml:19(legalnotice/para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:19
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
@@ -1265,7 +1382,8 @@ msgstr ""
"sont imprimés en lettres majuscules ou portent une lettre majuscule à "
"l'initiale."
-#: C/legal.xml:35(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/legal.xml:35
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
@@ -1294,7 +1412,8 @@ msgstr ""
"MODIFIÉE DE CELUI-CI N'EST AUTORISÉE AU TITRE DE LA PRÉSENTE LICENCE SANS "
"APPLICATION DE LA CLAUSE DE NON-RESPONSABILITÉ."
-#: C/legal.xml:55(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/legal.xml:55
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
@@ -1320,7 +1439,8 @@ msgstr ""
"OU DE VERSIONS MODIFIÉES DE CELUI-CI, ET CE, MÊME SI LADITE PARTIE A ETE "
"INFORMÉE DE LA POSSIBILITÉ DE TELS DOMMAGES."
-#: C/legal.xml:28(legalnotice/para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:28
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]