[tali] Updated French help translation
- From: Claude Paroz <claudep src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [tali] Updated French help translation
- Date: Sat, 15 Feb 2020 09:28:16 +0000 (UTC)
commit db463deaad1ab19626b1a63054dad3039dff8076
Author: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
Date: Sat Feb 15 10:27:54 2020 +0100
Updated French help translation
help/fr/fr.po | 171 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 83 insertions(+), 88 deletions(-)
---
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
index 20f9bb9..49351ff 100644
--- a/help/fr/fr.po
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -1,8 +1,8 @@
# French translation of gtali documentation.
-# Copyright (C) 2007-2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2007-2020 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gtali documentation package.
#
-# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2008.
+# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2008, 2020.
# Luc Pionchon <pionchon luc gmail com>, 2012
# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2012.
# Charles Monzat <charles monzat numericable fr>, 2018.
@@ -10,16 +10,15 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtali doc fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-10-02 17:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-01 19:36+0100\n"
-"Last-Translator: Charles Monzat <charles monzat numericable fr>\n"
-"Language-Team: français <gnomefr traduc org>\n"
-"Language: \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-01 21:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-15 10:26+0100\n"
+"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
+"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
+"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
@@ -209,27 +208,25 @@ msgstr "Votre avis"
#: C/index.docbook:106
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Tali</"
-"application> application or this manual, follow the directions in the <ulink "
-"url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</"
-"ulink>."
+"application> application or this manual, visit the <ulink url=\"https://"
+"gitlab.gnome.org/GNOME/tali/issues/\">GNOME Issue Tracker</ulink>."
msgstr ""
"Pour rapporter une anomalie ou émettre une suggestion concernant "
-"<application>Tali</application> ou ce manuel, suivez les instructions de la "
-"<ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">page de "
-"réactions sur GNOME</ulink>."
+"<application>Tali</application> ou ce manuel, visitez le <ulink url=\"https://"
+"gitlab.gnome.org/GNOME/tali/issues/\">suivi des anomalies de GNOME</ulink>."
#. (itstool) path: article/indexterm
-#: C/index.docbook:116
+#: C/index.docbook:114
msgid "<primary>GNOME Tali</primary>"
msgstr "<primary>GNOME Tali</primary>"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:123
+#: C/index.docbook:121
msgid "Introduction"
msgstr "Introduction"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:125
+#: C/index.docbook:123
msgid ""
"<application>GNOME Tali</application> is a sort of poker with dice and less "
"money. You roll five dice three times and try to create the best "
@@ -241,7 +238,7 @@ msgstr ""
"contenir tous les dés ou seulement une partie de ceux-ci."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:131
+#: C/index.docbook:129
msgid ""
"<application>GNOME Tali</application> is very similar to the dice game "
"Yahtzee which is a trademark of Hasbro, Inc."
@@ -250,7 +247,7 @@ msgstr ""
"Yahtzee, qui est une marque déposée de Hasbro, Inc."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:136
+#: C/index.docbook:134
msgid ""
"To run <application>GNOME Tali</application>, select <menuchoice> "
"<guisubmenu>Games</guisubmenu> <guimenuitem>GNOME Tali</guimenuitem> </"
@@ -263,7 +260,7 @@ msgstr ""
"saisissez <command>gtali</command> dans un terminal."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:146
+#: C/index.docbook:144
msgid ""
"<application>GNOME Tali</application> is included in the <filename>gnome-"
"games</filename> package, which is part of the GNOME desktop environment. "
@@ -275,12 +272,12 @@ msgstr ""
"Tali</application>."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:155
+#: C/index.docbook:153
msgid "Playing GNOME Tali"
msgstr "Jouer à GNOME Tali"
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:158
+#: C/index.docbook:156
msgid "GNOME Tali in action"
msgstr "GNOME Tali en action"
@@ -289,16 +286,15 @@ msgstr "GNOME Tali en action"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:163
+#: C/index.docbook:161
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/mainwindow.png' md5='749f38e8b5cf656fb4a4493549f51d47'"
+"external ref='figures/mainwindow.png' md5='9a87d53a333dd6a2c04c0fcd563c92b3'"
msgstr ""
-"external ref='fr/figures/mainwindow.png' "
-"md5='adbcf6421391e5e51c091e13672d3b7e'"
+"external ref='figures/mainwindow.png' md5='9a87d53a333dd6a2c04c0fcd563c92b3'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:160
+#: C/index.docbook:158
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mainwindow.png\" format=\"PNG\" "
"srccredit=\"Trevor Curtis\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>GNOME Tali "
@@ -309,19 +305,19 @@ msgstr ""
"principale de GNOME Tali.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:172
+#: C/index.docbook:170
msgid "When play starts, you see the results of your first throw of the dice."
msgstr ""
"Lorsque le jeu démarre, vous voyez le résultat de votre premier lancer de "
"dés."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:179
+#: C/index.docbook:177
msgid "Click on the dice you wish to roll again."
msgstr "Cliquez sur les dés que vous voulez relancer."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:183
+#: C/index.docbook:181
msgid ""
"When you have selected all the dice you wish to reroll, press the "
"<guibutton>Roll!</guibutton> button."
@@ -330,7 +326,7 @@ msgstr ""
"sur le bouton <guibutton>Lancer !</guibutton>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:188
+#: C/index.docbook:186
msgid ""
"When you have a hand you like or have run out of chances to throw the dice, "
"click on a row corresponding to what you think is your best scoring "
@@ -347,7 +343,7 @@ msgstr ""
"vous obtenez un 0 comme score de la grande suite."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:198
+#: C/index.docbook:196
msgid ""
"You can only use each combination once, i.e. once you've entered something "
"in a slot, you can't change the score later if you roll a better hand."
@@ -358,7 +354,7 @@ msgstr ""
"combinaison."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:203
+#: C/index.docbook:201
msgid ""
"There is one exception to this rule, if you roll a yahtzee a second time you "
"can put it in the yahtzee row again for an extra fifty points. You can keep "
@@ -380,7 +376,7 @@ msgstr ""
"à 0 pour cette ligne jusqu’à la fin de la partie."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:213
+#: C/index.docbook:211
msgid ""
"There is also a bonus of 35 points if you score a total of 63 points or more "
"in the top six rows."
@@ -389,12 +385,12 @@ msgstr ""
"points ou plus dans les six lignes supérieures."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:218
+#: C/index.docbook:216
msgid "Using the keyboard"
msgstr "Utilisation du clavier"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:220
+#: C/index.docbook:218
msgid ""
"As an alternative to using the mouse, the keys 1 through 5 toggle the dice "
"just as if you had clicked them. The key 1 corresponds to the first die and "
@@ -411,12 +407,12 @@ msgstr ""
"sélectionner."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:232
+#: C/index.docbook:230
msgid "Game Options"
msgstr "Options du jeu"
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:235
+#: C/index.docbook:233
msgid "GNOME Tali preferences"
msgstr "Préférences de GNOME Tali"
@@ -425,16 +421,15 @@ msgstr "Préférences de GNOME Tali"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:240
+#: C/index.docbook:238
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/preferences.png' md5='4b2013efa8c9106df25d7bbb77973aef'"
+"external ref='figures/preferences.png' md5='14a3256dbbc79255ffcca94291ce1068'"
msgstr ""
-"external ref='fr/figures/preferences.png' "
-"md5='163633a4c9c3d3fe96e7b4a15f2e3eef'"
+"external ref='figures/preferences.png' md5='14a3256dbbc79255ffcca94291ce1068'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:237
+#: C/index.docbook:235
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/preferences.png\" format=\"PNG\" "
"srccredit=\"Trevor Curtis\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>GNOME Tali "
@@ -445,17 +440,17 @@ msgstr ""
"des préférences de GNOME Tali.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: variablelist/title
-#: C/index.docbook:248
+#: C/index.docbook:246
msgid "Human Players"
msgstr "Joueurs humains"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:250
+#: C/index.docbook:248
msgid "<guimenuitem>Number of players</guimenuitem>"
msgstr "<guimenuitem>Nombre de joueurs</guimenuitem>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:252
+#: C/index.docbook:250
msgid ""
"Selects the number of human players. As described above you are only allowed "
"six total players."
@@ -464,17 +459,17 @@ msgstr ""
"limité à six joueurs au maximum."
#. (itstool) path: variablelist/title
-#: C/index.docbook:260
+#: C/index.docbook:258
msgid "Computer Opponents"
msgstr "Adversaires informatiques"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:262
+#: C/index.docbook:260
msgid "<guimenuitem>Delay between rolls</guimenuitem>"
msgstr "<guimenuitem>Attente entre les lancers</guimenuitem>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:264
+#: C/index.docbook:262
msgid ""
"Make the computer opponents pause between rolls of the dice so you can see "
"what they are doing. Slows down game play some."
@@ -484,12 +479,12 @@ msgstr ""
"la partie."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:271
+#: C/index.docbook:269
msgid "<guimenuitem>Number of opponents</guimenuitem>"
msgstr "<guimenuitem>Nombre d’adversaires</guimenuitem>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:273
+#: C/index.docbook:271
msgid ""
"Select the number of computer opponents. You are allowed a total of six "
"human and computer players. If you attempt to increase this number near the "
@@ -502,17 +497,17 @@ msgstr ""
"diminue afin de garder un total de six joueurs."
#. (itstool) path: variablelist/title
-#: C/index.docbook:283
+#: C/index.docbook:281
msgid "Game Type"
msgstr "Type de jeu"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:285
+#: C/index.docbook:283
msgid "<guimenuitem>Version of the game to play</guimenuitem>"
msgstr "<guimenuitem>Version du jeu souhaitée</guimenuitem>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:287
+#: C/index.docbook:285
msgid ""
"Play either the regular version (similar to Yahtzee) or the version with "
"colors (similar to Kismet). When you change game type, you must restart the "
@@ -523,24 +518,24 @@ msgstr ""
"jeu, vous devez redémarrer le jeu pour que le nouveau type soit utilisé."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:297
+#: C/index.docbook:295
msgid "<guimenuitem>Player Names</guimenuitem>"
msgstr "<guimenuitem>Noms des joueurs</guimenuitem>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:299
+#: C/index.docbook:297
msgid "To change the names of the players just enter new names in the boxes."
msgstr ""
"Pour modifier les noms des joueurs, il suffit de saisir les nouveaux noms "
"dans les zones de texte."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:308
+#: C/index.docbook:306
msgid "Game Strategy"
msgstr "Stratégie de jeu"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:309
+#: C/index.docbook:307
msgid ""
"The 63 points needed for the bonus in the upper half corresponds to getting "
"three of each die type in each row. If you score more than three dice in the "
@@ -558,7 +553,7 @@ msgstr ""
"un bonus de 75 si la partie supérieure totalise plus de 77 points."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:318
+#: C/index.docbook:316
msgid ""
"Don't forget about multiple yahtzees, if you roll a second yahtzee you can "
"also put it in the yahtzee row for even more points. This only applies to "
@@ -569,12 +564,12 @@ msgstr ""
"Cela ne s’applique qu’au jeu traditionnel."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:332
+#: C/index.docbook:330
msgid "Known Bugs and Limitations"
msgstr "Anomalies connues et limites"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:333
+#: C/index.docbook:331
msgid ""
"When you switch game type, the game does not use the new dice images until "
"you restart gtali. It should play correctly with the \"wrong\" dice."
@@ -584,22 +579,22 @@ msgstr ""
"règles s’appliquent correctement, même avec les mauvaises images."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:341
+#: C/index.docbook:339
msgid "Glossary"
msgstr "Glossaire"
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:343
+#: C/index.docbook:341
msgid "Remember that the order of the dice is not important."
msgstr "Rappelez-vous que l’ordre des dés n’est pas important."
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
-#: C/index.docbook:346
+#: C/index.docbook:344
msgid "3 of a Kind"
msgstr "Brelan (3 id.)"
#. (itstool) path: glossdef/para
-#: C/index.docbook:347
+#: C/index.docbook:345
msgid ""
"Three of the dice have the same number. The score is the total of all the "
"dice. e.g. 1, 2, 2, 2, 5."
@@ -608,12 +603,12 @@ msgstr ""
"(ex. : 1, 2, 2, 2, 5)."
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
-#: C/index.docbook:352
+#: C/index.docbook:350
msgid "4 of a Kind"
msgstr "Carré (4 id.)"
#. (itstool) path: glossdef/para
-#: C/index.docbook:353
+#: C/index.docbook:351
msgid ""
"Four of the dice have the same number. The score is the total of all the "
"dice. e.g. 2, 5, 5, 5, 5. In the Colors game, the score is 25 plus the total "
@@ -624,12 +619,12 @@ msgstr ""
"du total de tous les dés."
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
-#: C/index.docbook:359
+#: C/index.docbook:357
msgid "5 of a Kind"
msgstr "5 identiques"
#. (itstool) path: glossdef/para
-#: C/index.docbook:360
+#: C/index.docbook:358
msgid ""
"Five identical dice. e.g. 3, 3, 3, 3, 3. In the Colors game, the score is 50 "
"plus the total of all the dice."
@@ -638,12 +633,12 @@ msgstr ""
"est de 50 en plus du total de tous les dés."
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
-#: C/index.docbook:365
+#: C/index.docbook:363
msgid "Full House"
msgstr "Main pleine"
#. (itstool) path: glossdef/para
-#: C/index.docbook:366
+#: C/index.docbook:364
msgid ""
"Five dice consisting of two groups: One group of three with the same numbers "
"and another group of two with the same numbers. e.g. 1, 1, 1, 4, 4. In the "
@@ -655,12 +650,12 @@ msgstr ""
"les dés."
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
-#: C/index.docbook:373
+#: C/index.docbook:371
msgid "Full House Same Color"
msgstr "Main pleine de la même couleur"
#. (itstool) path: glossdef/para
-#: C/index.docbook:374
+#: C/index.docbook:372
msgid ""
"This category is only used in the Colors game. Five dice consisting of two "
"groups: One group of three with the same numbers and another group of two "
@@ -677,12 +672,12 @@ msgstr ""
"tous les dés."
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
-#: C/index.docbook:384
+#: C/index.docbook:382
msgid "Two Pair Same Color"
msgstr "2 paires de la même couleur"
#. (itstool) path: glossdef/para
-#: C/index.docbook:385
+#: C/index.docbook:383
msgid ""
"This category is only used in the Colors game. Five dice consisting of two "
"groups: One group of two with the same numbers and another group of two with "
@@ -700,7 +695,7 @@ msgstr ""
"composé du total de tous les dés."
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
-#: C/index.docbook:395
+#: C/index.docbook:393
msgid "Flush"
msgstr "Couleur"
@@ -708,7 +703,7 @@ msgstr "Couleur"
# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=671794
#
#. (itstool) path: glossdef/para
-#: C/index.docbook:396
+#: C/index.docbook:394
msgid ""
"This category is only used in the Colors game. Five dice that are all the "
"same \"color\": Two dice are the same color if their numbers total 7: 1 and "
@@ -720,12 +715,12 @@ msgstr ""
"points."
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
-#: C/index.docbook:403
+#: C/index.docbook:401
msgid "Large Straight"
msgstr "Grande suite"
#. (itstool) path: glossdef/para
-#: C/index.docbook:404
+#: C/index.docbook:402
msgid ""
"Five dice with consecutive numbers. e.g. 2, 3, 4, 5, 6. The score is 40 "
"points."
@@ -734,12 +729,12 @@ msgstr ""
"est de 40 points."
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
-#: C/index.docbook:409
+#: C/index.docbook:407
msgid "Small Straight"
msgstr "Petite suite"
#. (itstool) path: glossdef/para
-#: C/index.docbook:410
+#: C/index.docbook:408
msgid ""
"Four dice with consecutive numbers. The fifth die can be any number. e.g. 2, "
"3, 4, 5, 5. This category is only used in the regular game. The score is 30 "
@@ -750,12 +745,12 @@ msgstr ""
"uniquement employée dans le jeu normal. Le score est de 30 points."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:424
+#: C/index.docbook:422
msgid "Authors"
msgstr "Auteurs"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:425
+#: C/index.docbook:423
msgid ""
"<application>GNOME Tali</application> was written by Scott Heavner "
"(<email>sdh po cwru edu</email>) and Orest Zborowski. This manual was "
@@ -774,12 +769,12 @@ msgstr ""
"\" type=\"help\">ce document</ulink>."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:452
+#: C/index.docbook:450
msgid "License"
msgstr "Licence"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:453
+#: C/index.docbook:451
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"help:gpl\"> <citetitle>GNU "
@@ -794,7 +789,7 @@ msgstr ""
"votre choix) toute version ultérieure."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:461
+#: C/index.docbook:459
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -807,7 +802,7 @@ msgstr ""
"<citetitle>Licence générale publique GNU</citetitle> pour plus de détails."
#. (itstool) path: para/address
-#: C/index.docbook:474
+#: C/index.docbook:472
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -825,7 +820,7 @@ msgstr ""
" "
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:467
+#: C/index.docbook:465
msgid ""
"A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included "
"as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]