[gnome-boxes] Update Galician translation



commit d2e8690d1a9d79a24d8e582ca09b0742d9d9a252
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date:   Thu Feb 13 21:37:10 2020 +0000

    Update Galician translation
    
    (cherry picked from commit 3353ac0037754a820cf276bf1800229cd2d2e544)

 po/gl.po | 404 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 206 insertions(+), 198 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 2a59e8e4..50a37896 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -10,16 +10,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-boxes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-boxes/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-25 15:32+0100\n"
-"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-12 12:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-13 22:36+0100\n"
+"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto trasno gal>\n"
 "Language: gl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:7
@@ -62,8 +62,8 @@ msgid "The GNOME Project"
 msgstr "O proxecto GNOME"
 
 #: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3 data/ui/app-window.ui:36 src/app.vala:120
-#: src/app-window.vala:137 src/app-window.vala:263 src/app-window.vala:265
-#: src/main.vala:72 src/topbar.vala:94
+#: src/app-window.vala:137 src/app-window.vala:244 src/app-window.vala:246
+#: src/main.vala:72 src/topbar.vala:93
 msgid "Boxes"
 msgstr "Boxes"
 
@@ -177,58 +177,42 @@ msgid "Featured Downloads"
 msgstr "Descargas destacadas"
 
 #: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:120
-#, fuzzy
-#| msgid "You will find your file in the Downloads directory."
 msgid "You will be notified when the download has completed."
-msgstr "Pode atopar o seu ficheiro no cartafol de Descargas."
+msgstr "Notificaráselle cando se complete a descarga."
 
 #: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:147
-#, fuzzy
-#| msgid "Select a file"
 msgid "Select an OS Source"
-msgstr "Seleccionar un ficheiro"
+msgstr "Seleccionar un orixe de SO"
 
 #: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:180
-#, fuzzy
-#| msgid "No operating systems found"
 msgid "Operating System Download"
-msgstr "Non se atoparon sistemas operativos"
+msgstr "Descarga do sistema de ficheiros"
 
 #: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:196
 msgid "Browse and search for operating systems to install."
-msgstr ""
+msgstr "Navegar e buscar os sistemas operativos a instalar."
 
 #: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:242
 msgid "Operating System Image File"
-msgstr ""
+msgstr "Ficheiro de imaxe de sistema operativo"
 
 #: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:258
-#, fuzzy
-#| msgid "Select a bootable image file to install in a virtual machine."
 msgid "Select an .iso file to install a virtual machine."
-msgstr ""
-"Seleccionar un ficheiro de imaxe arrincábel para instalar unha máquina "
-"virtual."
+msgstr "Seleccione un ficheiro .iso para instalar unha máquina virtual."
 
 #: data/ui/assistant/pages/preparation-page.ui:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Importing…"
 msgid "Preparing…"
-msgstr "Importando…"
+msgstr "Preparando…"
 
 #: data/ui/assistant/pages/preparation-page.ui:20
-#, fuzzy
-#| msgid "Preparing to create new box"
 msgid "Preparing to create a new box"
-msgstr "Preparando a creación dunha nova caixa"
+msgstr "Preparando a creación unha nova caixa"
 
 #: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:5
 msgid "Review and Create"
-msgstr ""
+msgstr "Revisar e crear"
 
 #: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:18
-#, fuzzy
-#| msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
 msgid "Boxes is ready to set up a new box with the following properties:"
 msgstr "Caixas creará unha nova caixa coas seguintes propiedades:"
 
@@ -241,18 +225,14 @@ msgstr ""
 "Comprobe as configuracións da súa BIOS para activalas."
 
 #: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:68
-#, fuzzy
-#| msgid "Source Selection"
 msgid "Resource Allocation"
-msgstr "Selección de orixe"
+msgstr "Reserva de recursos"
 
 #: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:77
 msgid "Customize"
 msgstr "Personalizar"
 
-#: data/ui/assistant/pages/setup-page.ui:5 data/ui/welcome-tutorial.ui:37
-#, fuzzy
-#| msgid "Express Install"
+#: data/ui/assistant/pages/setup-page.ui:5 data/ui/welcome-tutorial.ui:40
 msgid "Express Installation"
 msgstr "Instalación rápida"
 
@@ -260,28 +240,28 @@ msgstr "Instalación rápida"
 msgid "Connect to a Box"
 msgstr "Conectarse a unha Caixa"
 
-#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:22
+#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:23
 msgid ""
-"Enter an address to connect to. Addresses can begin with spice://, rdp:// or "
-"vnc://."
+"Enter an address to connect to. Addresses can begin with spice://, rdp://, "
+"ssh:// or vnc://."
 msgstr ""
 "Escriba un enderezo ao que conectarse. Os enderezos poden comezar con "
-"spice://, rdp:// ou vnc://."
+"spice://, rdp://, ssh:// ou vnc://."
 
-#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:37
-#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:47 data/ui/shared-folder-popover.ui:97
+#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:38
+#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:48 data/ui/shared-folder-popover.ui:97
 #: src/assistant/index-page.vala:96 src/assistant/index-page.vala:143
 #: src/assistant/vm-assistant.vala:73 src/properties-window.vala:58
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:45
+#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:46
 msgid "Connect"
 msgstr "Conectado"
 
-#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:54 src/assistant/vm-assistant.vala:72
+#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:55 src/assistant/vm-assistant.vala:72
 msgid "Next"
-msgstr ""
+msgstr "Seguinte"
 
 #: data/ui/auth-notification.ui:39
 msgid "_Username"
@@ -322,10 +302,8 @@ msgid "Back"
 msgstr "Atrás"
 
 #: data/ui/collection-toolbar.ui:74
-#, fuzzy
-#| msgid "Download an OS"
 msgid "Downloads"
-msgstr "Descargar un sistema operativo"
+msgstr "Descargas"
 
 #: data/ui/collection-toolbar.ui:99
 msgid "Application Menu"
@@ -377,7 +355,7 @@ msgstr "Pantalla completa"
 
 #: data/ui/downloads-hub-row.ui:54
 msgid "Ready to install"
-msgstr ""
+msgstr "Listo para instalar"
 
 #: data/ui/empty-boxes.ui:68
 msgid "State of the art virtualization"
@@ -388,10 +366,8 @@ msgid "Boxes can be virtual or remote machines."
 msgstr "As caixas poden ser virtuais ou máquinas remotas."
 
 #: data/ui/empty-boxes.ui:95
-#, fuzzy
-#| msgid "Just hit the <b>New</b> button to create your first one."
 msgid "Just hit the <b>+</b> button to create your first one."
-msgstr "Simplemente prema o botón <b>Nova</b> para crear a primeira."
+msgstr "Simplemente prema o botón <b>+</b> para crear a primeira."
 
 #: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:18
 msgctxt "shortcut window"
@@ -405,55 +381,65 @@ msgstr "Axuda"
 
 #: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:33
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Create a new box"
-msgstr "Crear unha nova caixa"
+msgid "Open main menu"
+msgstr "Abrir o menú principal"
 
 #: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:41
 msgctxt "shortcut window"
+msgid "Create a new virtual machine"
+msgstr "Crear unha nova máquina virtual"
+
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:49
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Connect to a remote machine"
+msgstr "Conectarse a un computador remoto"
+
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:57
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Search"
 msgstr "Buscar"
 
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:49
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:65
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Atallos de teclado"
 
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:57 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:149
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:73 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:165
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Close Window/Quit Boxes"
 msgstr "Pechar xanela/Saír de Caixas"
 
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:67
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:83
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Box Creation and Properties"
 msgstr "Creación e propiedades da caixa"
 
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:76 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:95
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:92 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:111
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Switch to the next page"
 msgstr "Cambiar á seguinte páxina"
 
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:85 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:104
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:101 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:120
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Switch to the previous page"
 msgstr "Cambiar á anterior páxina"
 
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:114
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:130
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Box Display"
 msgstr "Mostrar caixa"
 
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:121
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:137
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Grab/Ungrab keyboard"
 msgstr "Capturar/Liberar teclado"
 
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:131 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:141
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:147 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:157
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Back to overview"
 msgstr "Volver á vista previa"
 
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:157
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:173
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Fullscreen/Restore from fullscreen"
 msgstr "Pantalla completa/Saír da pantalla completa"
@@ -496,7 +482,7 @@ msgid "_Delete"
 msgstr "E_liminar"
 
 #: data/ui/selection-toolbar.ui:64 data/ui/wizard-toolbar.ui:23
-#: src/app-window.vala:340
+#: src/app-window.vala:329
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
@@ -537,7 +523,7 @@ msgid "Rename"
 msgstr "Renomear"
 
 #. Delete
-#: data/ui/snapshot-list-row.ui:16 src/actions-popover.vala:80
+#: data/ui/snapshot-list-row.ui:16 src/actions-popover.vala:84
 msgid "Delete"
 msgstr "Eliminar"
 
@@ -578,52 +564,63 @@ msgstr "Contrasinal"
 msgid "_Add Password"
 msgstr "_Engadir contrasinal"
 
-#: data/ui/unattended-setup-box.ui:211
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:214
 msgid "Product Key"
 msgstr "Chave de produto"
 
-#: data/ui/welcome-tutorial.ui:6
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:7
 msgid "Welcome Tutorial"
-msgstr ""
+msgstr "Tutorial de benvida"
 
-#: data/ui/welcome-tutorial.ui:28
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:31
 msgid "Welcome to Boxes"
-msgstr ""
+msgstr "Benvida a Caixas"
 
-#: data/ui/welcome-tutorial.ui:29
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:32
 msgid ""
 "Boxes makes it easy to install and run virtual machines. You can also use it "
 "to remotely access other computers, using SPICE, VNC, RDP or Secure Shell "
 "connections."
 msgstr ""
+"Caixas permite instalar e executar máquinas virtuais de forma doada. Tamén "
+"pode usalo para acceder a outros computadores de forma remota, usando "
+"conexións SPICE, VNC, RDP ou Secure Shell."
 
-#: data/ui/welcome-tutorial.ui:38
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:41
 msgid ""
 "With express installation, Boxes will set the install options for a new "
 "virtual machine. Just start the installation and everything will be taken "
 "care of for you."
 msgstr ""
+"Coa instalación rápida, Caixas configura as opcións de instalación para a "
+"nova máquina virtual. So ten que comezar a instalación e todo se fará "
+"automaticamente."
 
-#: data/ui/welcome-tutorial.ui:46
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:49
 msgid "Easy Downloads"
-msgstr ""
+msgstr "Descargas doadas"
 
-#: data/ui/welcome-tutorial.ui:47
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:50
 msgid ""
 "With Boxes, you don't need to download an operating system to create a "
 "virtual machine. Instead, just pick the operating system you want to setup, "
 "and Boxes will automatically download it for you."
 msgstr ""
+"Con Caixas, non precisa descargar un sistema operativo para crear unha "
+"máquina virtual. No lugar, simplemente escolla o sistema operativo que quere "
+"configurar e Caixas descargarao por vostede de forma automática."
 
-#: data/ui/welcome-tutorial.ui:55
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:58
 msgid "Drag and Drop"
-msgstr ""
+msgstr "Arrastrar e soltar"
 
-#: data/ui/welcome-tutorial.ui:56
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:59
 msgid ""
 "Sharing files is as simple as dropping them onto your virtual machine. They "
 "will appear in your Downloads folder."
 msgstr ""
+"A compartición de ficheiros é tan doado como soltalos na súa máquina "
+"virtual. Aparecerán no seu cartafol de Descargas."
 
 #: data/ui/wizard-downloadable-entry.ui:57 data/ui/wizard-media-entry.ui:53
 msgid "Unknown media"
@@ -647,26 +644,21 @@ msgstr "Descargar un sistema operativo"
 msgid "Operating system will be downloaded and installed in a virtual machine."
 msgstr "O sistema operativo vaise descargar e instalar nunha máquina virtual."
 
-#: data/ui/wizard-source.ui:113 data/ui/wizard-source.ui:175
-#: data/ui/wizard-source.ui:238
+#: data/ui/wizard-source.ui:113 data/ui/wizard-source.ui:176
 msgid "▶"
 msgstr "▶"
 
-#: data/ui/wizard-source.ui:157
-msgid "Connect to Libvirt brokers."
-msgstr "Conectarse a brokers de Libvirt."
-
-#: data/ui/wizard-source.ui:213
+#: data/ui/wizard-source.ui:151
 msgid "Select a file"
 msgstr "Seleccionar un ficheiro"
 
-#: data/ui/wizard-source.ui:220
+#: data/ui/wizard-source.ui:158
 msgid "Select a bootable image file to install in a virtual machine."
 msgstr ""
 "Seleccionar un ficheiro de imaxe arrincábel para instalar unha máquina "
 "virtual."
 
-#: data/ui/wizard-source.ui:256
+#: data/ui/wizard-source.ui:194
 msgid ""
 "Any trademarks shown above are used merely for identification of software "
 "products you have already obtained and are the property of their respective "
@@ -676,7 +668,7 @@ msgstr ""
 "de software que xa foron obtidos e son propiedades dos seus respectivos "
 "propietarios."
 
-#: data/ui/wizard-source.ui:322
+#: data/ui/wizard-source.ui:260
 msgid ""
 "Enter an address to connect to. Addresses can begin with spice://, rdp://, "
 "ssh://, or vnc://."
@@ -701,7 +693,7 @@ msgstr "C_ontinuar"
 msgid "Customize Resources"
 msgstr "Personalizar recursos"
 
-#: data/ui/wizard-toolbar.ui:188 src/app-window.vala:342
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:188 src/app-window.vala:331
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
@@ -750,29 +742,28 @@ msgstr "Engadir aos favoritos"
 msgid "Force Shutdown"
 msgstr "Forzar apagado"
 
-#. Clone
-#: src/actions-popover.vala:75
+#: src/actions-popover.vala:79
 msgid "Clone"
 msgstr "Clonar"
 
-#: src/actions-popover.vala:84 src/machine.vala:631
+#: src/actions-popover.vala:88 src/machine.vala:631
 msgid "Restart"
 msgstr "Reiniciar"
 
 #. Properties (in separate section)
-#: src/actions-popover.vala:93
+#: src/actions-popover.vala:97
 msgid "Properties"
 msgstr "Propiedades"
 
 #. Translators: %s => the timestamp of when the screenshot was taken.
-#: src/actions-popover.vala:117
+#: src/actions-popover.vala:121
 #, c-format
 msgid "Screenshot from %s"
 msgstr "Captura de pantalla desde %s"
 
 #: src/app.vala:116
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2019-2020"
+msgstr "Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2019-2020."
 
 #: src/app.vala:117
 msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
@@ -780,70 +771,70 @@ msgstr ""
 "Unha aplicación sinxelo de GNOME 3 para acceder a sistemas remotos ou "
 "virtuais"
 
-#: src/app.vala:175 src/main.vala:9
+#: src/app.vala:177 src/main.vala:9
 msgid "Display version number"
 msgstr "Mostrar número de versión"
 
-#: src/app.vala:176
+#: src/app.vala:178
 msgid "Open in full screen"
 msgstr "Abrir a pantalla completa"
 
-#: src/app.vala:177 src/main.vala:10
+#: src/app.vala:179 src/main.vala:10
 msgid "Check virtualization capabilities"
 msgstr "Comprobar capacidades de virtualizacińo"
 
-#: src/app.vala:178
+#: src/app.vala:180
 msgid "Open box with UUID"
 msgstr "Abrir caixa con UUID"
 
-#: src/app.vala:179
+#: src/app.vala:181
 msgid "Search term"
 msgstr "Buscar termo"
 
 #. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently only libvirt is supported.
-#: src/app.vala:181
+#: src/app.vala:183
 msgid "URL to display, broker or installer media"
 msgstr "URI que mostrar, axente ou medio de instalación"
 
-#: src/app.vala:192
+#: src/app.vala:194
 msgid "— A simple application to access remote or virtual machines"
 msgstr "— Unha aplicación sinxelo para acceder a máquinas remotas ou virtuais"
 
-#: src/app.vala:217
+#: src/app.vala:219
 msgid "Too many command line arguments specified.\n"
 msgstr "Especifiou demasiados argumentos na liña de ordes\n"
 
-#: src/app.vala:474
+#: src/app.vala:476
 #, c-format
 msgid "Box “%s” installed and ready to use"
 msgstr "A caixa «%s» está instalada e lista para o seu uso"
 
-#: src/app.vala:476
+#: src/app.vala:478
 msgid "Launch"
 msgstr "Iniciar"
 
-#: src/app.vala:562
+#: src/app.vala:564
 #, c-format
 msgid "Box “%s” has been deleted"
 msgstr "A caixa «%s» foi eliminada"
 
-#: src/app.vala:563
+#: src/app.vala:565
 #, c-format
 msgid "%u box has been deleted"
 msgid_plural "%u boxes have been deleted"
 msgstr[0] "Eliminouse %u caixa"
 msgstr[1] "Elimináronse %u caixas"
 
-#: src/app.vala:590 src/libvirt-machine-properties.vala:557
+#: src/app.vala:592 src/libvirt-machine-properties.vala:557
 #: src/snapshot-list-row.vala:194
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Desfacer"
 
-#: src/app.vala:634
+#: src/app.vala:636
 msgid "Boxes is doing something"
 msgstr "Caixas está facendo algo"
 
-#: src/app-window.vala:339
+#: src/app-window.vala:328
 msgid "Select files to transfer"
 msgstr "Seleccione os ficheiros a transferir"
 
@@ -853,23 +844,23 @@ msgstr "Abrir"
 
 #: src/assistant/index-page.vala:157 src/assistant/vm-assistant.vala:73
 msgid "Previous"
-msgstr ""
+msgstr "Anterior"
 
-#: src/assistant/review-page.vala:47 src/wizard.vala:580
+#: src/assistant/review-page.vala:47 src/wizard.vala:571
 msgid "Memory"
 msgstr "Memoria"
 
-#: src/assistant/review-page.vala:56 src/wizard.vala:589
+#: src/assistant/review-page.vala:56 src/wizard.vala:580
 msgid "Disk"
 msgstr "Disco"
 
 #. Translators: This is disk size. E.g "1 GB maximum".
-#: src/assistant/review-page.vala:58 src/wizard.vala:591
+#: src/assistant/review-page.vala:58 src/wizard.vala:582
 #, c-format
 msgid "%s maximum"
 msgstr "%s máximo"
 
-#: src/assistant/vm-assistant.vala:60 src/wizard.vala:404
+#: src/assistant/vm-assistant.vala:60 src/wizard.vala:401
 msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
 msgstr ""
 "Produciuse un fallo ao analizar o medio de instalación. Pode ser que sexa un "
@@ -897,14 +888,14 @@ msgstr "%d×%d"
 msgid "Exit fullscreen"
 msgstr "Saír da pantalla completa"
 
-#: src/downloads-hub.vala:50 src/wizard.vala:657
+#: src/downloads-hub.vala:50 src/wizard.vala:641
 msgid "Downloading media"
 msgstr "Descargando soporte"
 
 #: src/downloads-hub.vala:76
 #, c-format
-msgid "“%s“ download complete"
-msgstr ""
+msgid "“%s” download complete"
+msgstr "«%s» descarga completa"
 
 #: src/downloads-hub.vala:78
 msgid "Install"
@@ -913,7 +904,7 @@ msgstr "Instalar"
 #. We did this, so ignore!
 #: src/downloads-hub.vala:179
 msgid "Failed to download"
-msgstr ""
+msgstr "Produciuse un fallo ao descargar"
 
 #: src/icon-view.vala:32
 msgid "New and Recent"
@@ -924,7 +915,7 @@ msgid "Unsupported disk image format."
 msgstr "Formato de imaxe de disco non compatíbel."
 
 #: src/installed-media.vala:100 src/installer-media.vala:178
-#: src/properties-page-widget.vala:19
+#: src/properties-page-widget.vala:21
 msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
@@ -1046,7 +1037,8 @@ msgstr "E/S"
 msgid "Network"
 msgstr "Rede"
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:351 src/properties.vala:84
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:351
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:715 src/properties.vala:84
 msgid "_Restart"
 msgstr "_Reiniciar"
 
@@ -1089,23 +1081,34 @@ msgstr[1] ""
 "O redimensionamento do almacenamento precisa eliminar as %llu instantáneas "
 "asociadas."
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:661
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:673
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:677
+msgid "CPUs: "
+msgstr "CPUs: "
+
+#. TODO: unify the reboot requests for non-properties
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:713 src/properties.vala:83
+#, c-format
+msgid "Changes require restart of “%s”."
+msgstr "Os cambios requiren que se reinicie «%s»."
+
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:732
 msgid "_Run in background"
 msgstr "_Executar en segundo plano"
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:672
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:675
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:744
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:747
 #, c-format
 msgid "“%s” will not be paused automatically."
 msgstr "«%s» non se pausará automaticamente."
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:673
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:676
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:745
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:748
 #, c-format
 msgid "“%s” will be paused automatically to save resources."
 msgstr "«%s» vaise pausar automaticamente para aforrar recursos."
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:692
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:764
 msgid "3D Acceleration"
 msgstr "Aceleración 3D"
 
@@ -1161,42 +1164,6 @@ msgstr "Importando…"
 msgid "host: %s"
 msgstr "equipo: %s"
 
-#: src/libvirt-system-importer.vala:21
-#, c-format
-msgid "_Import “%s” from system broker"
-msgstr "_Importar «%s» desde o axente do sistema"
-
-#. Translators: %u here is the number of boxes available for import
-#: src/libvirt-system-importer.vala:24
-#, c-format
-msgid "_Import %u box from system broker"
-msgid_plural "_Import %u boxes from system broker"
-msgstr[0] "_Importar %u caixa desde o axente do sistema"
-msgstr[1] "_Importar %u caixas desde o axente do sistema"
-
-#: src/libvirt-system-importer.vala:35
-#, c-format
-msgid "Will import “%s” from system broker"
-msgstr "Importará «%s» desde o axente do sistema"
-
-#. Translators: %u here is the number of boxes available for import
-#: src/libvirt-system-importer.vala:38
-#, c-format
-msgid "Will import %u box from system broker"
-msgid_plural "Will import %u boxes from system broker"
-msgstr[0] "Importará %u caixa desde o axente do sistema"
-msgstr[1] "Importará %u caixas desde o axente do sistema"
-
-#: src/libvirt-system-importer.vala:71
-msgid "No boxes to import"
-msgstr "Non hai caixas para importar"
-
-#: src/libvirt-system-importer.vala:129
-#, c-format
-msgid "Failed to find suitable disk to import for box “%s”"
-msgstr ""
-"Produciuse un fallo ao atopar o disco axeitado a importar para a caixa «%s»"
-
 #: src/list-view-row.vala:125
 msgid "Connected"
 msgstr "Conectado"
@@ -1226,7 +1193,7 @@ msgstr "Conectándose a %s"
 #: src/machine.vala:219
 #, c-format
 msgid "Authentication failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Produciuse un fallo na autenticación: %s"
 
 #: src/machine.vala:232 src/machine.vala:658
 #, c-format
@@ -1312,28 +1279,23 @@ msgstr "Iniciar sesión en %s"
 msgid "Not connected to %s"
 msgstr "Non conectado a %s"
 
-#: src/properties-page-widget.vala:15
+#: src/properties-page-widget.vala:17
 msgid "General"
 msgstr "Xeral"
 
-#: src/properties-page-widget.vala:23
+#: src/properties-page-widget.vala:25
 msgid "Devices & Shares"
 msgstr "Dispositivos e comparticións"
 
-#: src/properties-page-widget.vala:27
+#: src/properties-page-widget.vala:29
 msgid "Snapshots"
 msgstr "Instantánea"
 
-#: src/properties.vala:83
-#, c-format
-msgid "Changes require restart of “%s”."
-msgstr "Os cambios requiren que se reinicie «%s»."
-
 #: src/remote-machine.vala:81
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocolo"
 
-#: src/remote-machine.vala:83 src/wizard.vala:540
+#: src/remote-machine.vala:83 src/wizard.vala:531
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
@@ -1432,7 +1394,7 @@ msgid "Folder Shares"
 msgstr "Compartición de cartafoles"
 
 #: src/spice-display.vala:601 src/spice-display.vala:626
-#: src/spice-display.vala:629 src/wizard.vala:344 src/wizard.vala:357
+#: src/spice-display.vala:629 src/wizard.vala:341 src/wizard.vala:354
 msgid "Invalid URL"
 msgstr "URL non válido"
 
@@ -1537,16 +1499,16 @@ msgstr "non"
 
 #. No guest caps or none compatible
 #. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: src/vm-configurator.vala:748
+#: src/vm-configurator.vala:759
 msgid "Incapable host system"
 msgstr "Equipo non capacitado"
 
-#: src/vm-creator.vala:176
-#, c-format
-msgid "Live box “%s” has been deleted automatically."
-msgstr "A caixa live «%s» foi eliminada automaticamente."
+#. Translators: This is the name of the snapshot taken right after installing a VM.
+#: src/vm-creator.vala:172
+msgid "Just installed "
+msgstr "Instalado recentemente "
 
-#: src/vm-importer.vala:50
+#: src/vm-importer.vala:59
 #, c-format
 msgid "Box import from file “%s” failed."
 msgstr "Fallou a importación da Caixa desde o ficheiro «%s»."
@@ -1555,6 +1517,11 @@ msgstr "Fallou a importación da Caixa desde o ficheiro «%s»."
 msgid "Read-only"
 msgstr "Só lectura"
 
+#: src/welcome-tutorial.vala:44
+#, c-format
+msgid "%u/%u"
+msgstr "%u/%u"
+
 #: src/wizard-source.vala:128
 msgid "32-bit x86 system"
 msgstr "Sistema x86 de 32 bits"
@@ -1589,80 +1556,121 @@ msgstr "Opinión"
 msgid "Box creation failed"
 msgstr "Produciuse un erro ao crear a caixa"
 
-#: src/wizard.vala:303
+#: src/wizard.vala:300
 msgid "Empty location"
 msgstr "Localización baleira"
 
-#: src/wizard.vala:326
+#: src/wizard.vala:323
 msgid "Unsupported file"
 msgstr "Ficheiro non admitido"
 
-#: src/wizard.vala:332
+#: src/wizard.vala:329
 msgid "Invalid file"
 msgstr "Ficheiro non válido"
 
 #. accept any vnc:// uri
 #. accept any ssh:// uri
 #. accept any rdp:// uri
-#: src/wizard.vala:374
+#: src/wizard.vala:371
 msgid "Boxes was compiled without RDP support"
 msgstr "Caixas foi compilado sen compatibilidade de RDP"
 
-#: src/wizard.vala:382
+#: src/wizard.vala:379
 #, c-format
 msgid "Unsupported protocol “%s”"
 msgstr "Protocolo «%s» non admitido"
 
-#: src/wizard.vala:388 src/wizard.vala:462
+#: src/wizard.vala:385 src/wizard.vala:453
 msgid "Unknown installer media"
 msgstr "Soporte de instalación descoñecido"
 
 #. Translators: Analyzing installer media
-#: src/wizard.vala:390 src/wizard.vala:463
+#: src/wizard.vala:387 src/wizard.vala:454
 msgid "Analyzing…"
 msgstr "Analizando…"
 
 #. We did this, so ignore!
-#: src/wizard.vala:516
+#: src/wizard.vala:507
 msgid "Box setup failed"
 msgstr "Produciuse un erro ao configurar a caixa"
 
-#: src/wizard.vala:530
+#: src/wizard.vala:521
 msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
 msgstr "Caixas creará unha nova caixa coas seguintes propiedades:"
 
-#: src/wizard.vala:535
+#: src/wizard.vala:526
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: src/wizard.vala:538
+#: src/wizard.vala:529
 msgid "Host"
 msgstr "Equipo"
 
-#: src/wizard.vala:549 src/wizard.vala:562
+#: src/wizard.vala:540 src/wizard.vala:553
 msgid "Port"
 msgstr "Porto"
 
-#: src/wizard.vala:551
+#: src/wizard.vala:542
 msgid "TLS Port"
 msgstr "Porto TLS"
 
-#: src/wizard.vala:567
+#: src/wizard.vala:558
 msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
 msgstr "Engadirá caixas para todos os sistemas dispoñíbeis para esta conta:"
 
-#: src/wizard.vala:654
+#: src/wizard.vala:638
 msgid "Downloading media…"
 msgstr "Descargando multimedia…"
 
-#: src/wizard.vala:667
+#: src/wizard.vala:651
 msgid "Download failed."
 msgstr "Produciuse un fallo na descarga."
 
-#: src/wizard.vala:787
+#: src/wizard.vala:770
 msgid "C_ustomize…"
 msgstr "P_ersonalizar…"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Enter an address to connect to. Addresses can begin with spice://, rdp:// "
+#~ "or vnc://."
+#~ msgstr ""
+#~ "Escriba un enderezo ao que conectarse. Os enderezos poden comezar con "
+#~ "spice://, rdp:// ou vnc://."
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Create a new box"
+#~ msgstr "Crear unha nova caixa"
+
+#~ msgid "Connect to Libvirt brokers."
+#~ msgstr "Conectarse a brokers de Libvirt."
+
+#~ msgid "_Import “%s” from system broker"
+#~ msgstr "_Importar «%s» desde o axente do sistema"
+
+#~ msgid "_Import %u box from system broker"
+#~ msgid_plural "_Import %u boxes from system broker"
+#~ msgstr[0] "_Importar %u caixa desde o axente do sistema"
+#~ msgstr[1] "_Importar %u caixas desde o axente do sistema"
+
+#~ msgid "Will import “%s” from system broker"
+#~ msgstr "Importará «%s» desde o axente do sistema"
+
+#~ msgid "Will import %u box from system broker"
+#~ msgid_plural "Will import %u boxes from system broker"
+#~ msgstr[0] "Importará %u caixa desde o axente do sistema"
+#~ msgstr[1] "Importará %u caixas desde o axente do sistema"
+
+#~ msgid "No boxes to import"
+#~ msgstr "Non hai caixas para importar"
+
+#~ msgid "Failed to find suitable disk to import for box “%s”"
+#~ msgstr ""
+#~ "Produciuse un fallo ao atopar o disco axeitado a importar para a caixa "
+#~ "«%s»"
+
+#~ msgid "Live box “%s” has been deleted automatically."
+#~ msgstr "A caixa live «%s» foi eliminada automaticamente."
+
 #~ msgid "@icon@"
 #~ msgstr "@icon@"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]