[gnome-boxes] Update Galician translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-boxes] Update Galician translation
- Date: Thu, 13 Feb 2020 21:37:46 +0000 (UTC)
commit d2e8690d1a9d79a24d8e582ca09b0742d9d9a252
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date: Thu Feb 13 21:37:10 2020 +0000
Update Galician translation
(cherry picked from commit 3353ac0037754a820cf276bf1800229cd2d2e544)
po/gl.po | 404 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 206 insertions(+), 198 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 2a59e8e4..50a37896 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -10,16 +10,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-boxes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-boxes/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-25 15:32+0100\n"
-"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-12 12:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-13 22:36+0100\n"
+"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto trasno gal>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:7
@@ -62,8 +62,8 @@ msgid "The GNOME Project"
msgstr "O proxecto GNOME"
#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3 data/ui/app-window.ui:36 src/app.vala:120
-#: src/app-window.vala:137 src/app-window.vala:263 src/app-window.vala:265
-#: src/main.vala:72 src/topbar.vala:94
+#: src/app-window.vala:137 src/app-window.vala:244 src/app-window.vala:246
+#: src/main.vala:72 src/topbar.vala:93
msgid "Boxes"
msgstr "Boxes"
@@ -177,58 +177,42 @@ msgid "Featured Downloads"
msgstr "Descargas destacadas"
#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:120
-#, fuzzy
-#| msgid "You will find your file in the Downloads directory."
msgid "You will be notified when the download has completed."
-msgstr "Pode atopar o seu ficheiro no cartafol de Descargas."
+msgstr "Notificaráselle cando se complete a descarga."
#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:147
-#, fuzzy
-#| msgid "Select a file"
msgid "Select an OS Source"
-msgstr "Seleccionar un ficheiro"
+msgstr "Seleccionar un orixe de SO"
#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:180
-#, fuzzy
-#| msgid "No operating systems found"
msgid "Operating System Download"
-msgstr "Non se atoparon sistemas operativos"
+msgstr "Descarga do sistema de ficheiros"
#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:196
msgid "Browse and search for operating systems to install."
-msgstr ""
+msgstr "Navegar e buscar os sistemas operativos a instalar."
#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:242
msgid "Operating System Image File"
-msgstr ""
+msgstr "Ficheiro de imaxe de sistema operativo"
#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:258
-#, fuzzy
-#| msgid "Select a bootable image file to install in a virtual machine."
msgid "Select an .iso file to install a virtual machine."
-msgstr ""
-"Seleccionar un ficheiro de imaxe arrincábel para instalar unha máquina "
-"virtual."
+msgstr "Seleccione un ficheiro .iso para instalar unha máquina virtual."
#: data/ui/assistant/pages/preparation-page.ui:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Importing…"
msgid "Preparing…"
-msgstr "Importando…"
+msgstr "Preparando…"
#: data/ui/assistant/pages/preparation-page.ui:20
-#, fuzzy
-#| msgid "Preparing to create new box"
msgid "Preparing to create a new box"
-msgstr "Preparando a creación dunha nova caixa"
+msgstr "Preparando a creación unha nova caixa"
#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:5
msgid "Review and Create"
-msgstr ""
+msgstr "Revisar e crear"
#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:18
-#, fuzzy
-#| msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
msgid "Boxes is ready to set up a new box with the following properties:"
msgstr "Caixas creará unha nova caixa coas seguintes propiedades:"
@@ -241,18 +225,14 @@ msgstr ""
"Comprobe as configuracións da súa BIOS para activalas."
#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:68
-#, fuzzy
-#| msgid "Source Selection"
msgid "Resource Allocation"
-msgstr "Selección de orixe"
+msgstr "Reserva de recursos"
#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:77
msgid "Customize"
msgstr "Personalizar"
-#: data/ui/assistant/pages/setup-page.ui:5 data/ui/welcome-tutorial.ui:37
-#, fuzzy
-#| msgid "Express Install"
+#: data/ui/assistant/pages/setup-page.ui:5 data/ui/welcome-tutorial.ui:40
msgid "Express Installation"
msgstr "Instalación rápida"
@@ -260,28 +240,28 @@ msgstr "Instalación rápida"
msgid "Connect to a Box"
msgstr "Conectarse a unha Caixa"
-#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:22
+#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:23
msgid ""
-"Enter an address to connect to. Addresses can begin with spice://, rdp:// or "
-"vnc://."
+"Enter an address to connect to. Addresses can begin with spice://, rdp://, "
+"ssh:// or vnc://."
msgstr ""
"Escriba un enderezo ao que conectarse. Os enderezos poden comezar con "
-"spice://, rdp:// ou vnc://."
+"spice://, rdp://, ssh:// ou vnc://."
-#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:37
-#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:47 data/ui/shared-folder-popover.ui:97
+#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:38
+#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:48 data/ui/shared-folder-popover.ui:97
#: src/assistant/index-page.vala:96 src/assistant/index-page.vala:143
#: src/assistant/vm-assistant.vala:73 src/properties-window.vala:58
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:45
+#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:46
msgid "Connect"
msgstr "Conectado"
-#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:54 src/assistant/vm-assistant.vala:72
+#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:55 src/assistant/vm-assistant.vala:72
msgid "Next"
-msgstr ""
+msgstr "Seguinte"
#: data/ui/auth-notification.ui:39
msgid "_Username"
@@ -322,10 +302,8 @@ msgid "Back"
msgstr "Atrás"
#: data/ui/collection-toolbar.ui:74
-#, fuzzy
-#| msgid "Download an OS"
msgid "Downloads"
-msgstr "Descargar un sistema operativo"
+msgstr "Descargas"
#: data/ui/collection-toolbar.ui:99
msgid "Application Menu"
@@ -377,7 +355,7 @@ msgstr "Pantalla completa"
#: data/ui/downloads-hub-row.ui:54
msgid "Ready to install"
-msgstr ""
+msgstr "Listo para instalar"
#: data/ui/empty-boxes.ui:68
msgid "State of the art virtualization"
@@ -388,10 +366,8 @@ msgid "Boxes can be virtual or remote machines."
msgstr "As caixas poden ser virtuais ou máquinas remotas."
#: data/ui/empty-boxes.ui:95
-#, fuzzy
-#| msgid "Just hit the <b>New</b> button to create your first one."
msgid "Just hit the <b>+</b> button to create your first one."
-msgstr "Simplemente prema o botón <b>Nova</b> para crear a primeira."
+msgstr "Simplemente prema o botón <b>+</b> para crear a primeira."
#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:18
msgctxt "shortcut window"
@@ -405,55 +381,65 @@ msgstr "Axuda"
#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:33
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Create a new box"
-msgstr "Crear unha nova caixa"
+msgid "Open main menu"
+msgstr "Abrir o menú principal"
#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:41
msgctxt "shortcut window"
+msgid "Create a new virtual machine"
+msgstr "Crear unha nova máquina virtual"
+
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:49
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Connect to a remote machine"
+msgstr "Conectarse a un computador remoto"
+
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:57
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:49
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:65
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Atallos de teclado"
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:57 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:149
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:73 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:165
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close Window/Quit Boxes"
msgstr "Pechar xanela/Saír de Caixas"
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:67
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:83
msgctxt "shortcut window"
msgid "Box Creation and Properties"
msgstr "Creación e propiedades da caixa"
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:76 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:95
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:92 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:111
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to the next page"
msgstr "Cambiar á seguinte páxina"
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:85 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:104
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:101 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:120
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to the previous page"
msgstr "Cambiar á anterior páxina"
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:114
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:130
msgctxt "shortcut window"
msgid "Box Display"
msgstr "Mostrar caixa"
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:121
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:137
msgctxt "shortcut window"
msgid "Grab/Ungrab keyboard"
msgstr "Capturar/Liberar teclado"
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:131 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:141
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:147 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:157
msgctxt "shortcut window"
msgid "Back to overview"
msgstr "Volver á vista previa"
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:157
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:173
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen/Restore from fullscreen"
msgstr "Pantalla completa/Saír da pantalla completa"
@@ -496,7 +482,7 @@ msgid "_Delete"
msgstr "E_liminar"
#: data/ui/selection-toolbar.ui:64 data/ui/wizard-toolbar.ui:23
-#: src/app-window.vala:340
+#: src/app-window.vala:329
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
@@ -537,7 +523,7 @@ msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
#. Delete
-#: data/ui/snapshot-list-row.ui:16 src/actions-popover.vala:80
+#: data/ui/snapshot-list-row.ui:16 src/actions-popover.vala:84
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
@@ -578,52 +564,63 @@ msgstr "Contrasinal"
msgid "_Add Password"
msgstr "_Engadir contrasinal"
-#: data/ui/unattended-setup-box.ui:211
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:214
msgid "Product Key"
msgstr "Chave de produto"
-#: data/ui/welcome-tutorial.ui:6
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:7
msgid "Welcome Tutorial"
-msgstr ""
+msgstr "Tutorial de benvida"
-#: data/ui/welcome-tutorial.ui:28
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:31
msgid "Welcome to Boxes"
-msgstr ""
+msgstr "Benvida a Caixas"
-#: data/ui/welcome-tutorial.ui:29
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:32
msgid ""
"Boxes makes it easy to install and run virtual machines. You can also use it "
"to remotely access other computers, using SPICE, VNC, RDP or Secure Shell "
"connections."
msgstr ""
+"Caixas permite instalar e executar máquinas virtuais de forma doada. Tamén "
+"pode usalo para acceder a outros computadores de forma remota, usando "
+"conexións SPICE, VNC, RDP ou Secure Shell."
-#: data/ui/welcome-tutorial.ui:38
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:41
msgid ""
"With express installation, Boxes will set the install options for a new "
"virtual machine. Just start the installation and everything will be taken "
"care of for you."
msgstr ""
+"Coa instalación rápida, Caixas configura as opcións de instalación para a "
+"nova máquina virtual. So ten que comezar a instalación e todo se fará "
+"automaticamente."
-#: data/ui/welcome-tutorial.ui:46
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:49
msgid "Easy Downloads"
-msgstr ""
+msgstr "Descargas doadas"
-#: data/ui/welcome-tutorial.ui:47
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:50
msgid ""
"With Boxes, you don't need to download an operating system to create a "
"virtual machine. Instead, just pick the operating system you want to setup, "
"and Boxes will automatically download it for you."
msgstr ""
+"Con Caixas, non precisa descargar un sistema operativo para crear unha "
+"máquina virtual. No lugar, simplemente escolla o sistema operativo que quere "
+"configurar e Caixas descargarao por vostede de forma automática."
-#: data/ui/welcome-tutorial.ui:55
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:58
msgid "Drag and Drop"
-msgstr ""
+msgstr "Arrastrar e soltar"
-#: data/ui/welcome-tutorial.ui:56
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:59
msgid ""
"Sharing files is as simple as dropping them onto your virtual machine. They "
"will appear in your Downloads folder."
msgstr ""
+"A compartición de ficheiros é tan doado como soltalos na súa máquina "
+"virtual. Aparecerán no seu cartafol de Descargas."
#: data/ui/wizard-downloadable-entry.ui:57 data/ui/wizard-media-entry.ui:53
msgid "Unknown media"
@@ -647,26 +644,21 @@ msgstr "Descargar un sistema operativo"
msgid "Operating system will be downloaded and installed in a virtual machine."
msgstr "O sistema operativo vaise descargar e instalar nunha máquina virtual."
-#: data/ui/wizard-source.ui:113 data/ui/wizard-source.ui:175
-#: data/ui/wizard-source.ui:238
+#: data/ui/wizard-source.ui:113 data/ui/wizard-source.ui:176
msgid "▶"
msgstr "▶"
-#: data/ui/wizard-source.ui:157
-msgid "Connect to Libvirt brokers."
-msgstr "Conectarse a brokers de Libvirt."
-
-#: data/ui/wizard-source.ui:213
+#: data/ui/wizard-source.ui:151
msgid "Select a file"
msgstr "Seleccionar un ficheiro"
-#: data/ui/wizard-source.ui:220
+#: data/ui/wizard-source.ui:158
msgid "Select a bootable image file to install in a virtual machine."
msgstr ""
"Seleccionar un ficheiro de imaxe arrincábel para instalar unha máquina "
"virtual."
-#: data/ui/wizard-source.ui:256
+#: data/ui/wizard-source.ui:194
msgid ""
"Any trademarks shown above are used merely for identification of software "
"products you have already obtained and are the property of their respective "
@@ -676,7 +668,7 @@ msgstr ""
"de software que xa foron obtidos e son propiedades dos seus respectivos "
"propietarios."
-#: data/ui/wizard-source.ui:322
+#: data/ui/wizard-source.ui:260
msgid ""
"Enter an address to connect to. Addresses can begin with spice://, rdp://, "
"ssh://, or vnc://."
@@ -701,7 +693,7 @@ msgstr "C_ontinuar"
msgid "Customize Resources"
msgstr "Personalizar recursos"
-#: data/ui/wizard-toolbar.ui:188 src/app-window.vala:342
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:188 src/app-window.vala:331
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
@@ -750,29 +742,28 @@ msgstr "Engadir aos favoritos"
msgid "Force Shutdown"
msgstr "Forzar apagado"
-#. Clone
-#: src/actions-popover.vala:75
+#: src/actions-popover.vala:79
msgid "Clone"
msgstr "Clonar"
-#: src/actions-popover.vala:84 src/machine.vala:631
+#: src/actions-popover.vala:88 src/machine.vala:631
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
#. Properties (in separate section)
-#: src/actions-popover.vala:93
+#: src/actions-popover.vala:97
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
#. Translators: %s => the timestamp of when the screenshot was taken.
-#: src/actions-popover.vala:117
+#: src/actions-popover.vala:121
#, c-format
msgid "Screenshot from %s"
msgstr "Captura de pantalla desde %s"
#: src/app.vala:116
msgid "translator-credits"
-msgstr "Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2019-2020"
+msgstr "Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2019-2020."
#: src/app.vala:117
msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
@@ -780,70 +771,70 @@ msgstr ""
"Unha aplicación sinxelo de GNOME 3 para acceder a sistemas remotos ou "
"virtuais"
-#: src/app.vala:175 src/main.vala:9
+#: src/app.vala:177 src/main.vala:9
msgid "Display version number"
msgstr "Mostrar número de versión"
-#: src/app.vala:176
+#: src/app.vala:178
msgid "Open in full screen"
msgstr "Abrir a pantalla completa"
-#: src/app.vala:177 src/main.vala:10
+#: src/app.vala:179 src/main.vala:10
msgid "Check virtualization capabilities"
msgstr "Comprobar capacidades de virtualizacińo"
-#: src/app.vala:178
+#: src/app.vala:180
msgid "Open box with UUID"
msgstr "Abrir caixa con UUID"
-#: src/app.vala:179
+#: src/app.vala:181
msgid "Search term"
msgstr "Buscar termo"
#. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently only libvirt is supported.
-#: src/app.vala:181
+#: src/app.vala:183
msgid "URL to display, broker or installer media"
msgstr "URI que mostrar, axente ou medio de instalación"
-#: src/app.vala:192
+#: src/app.vala:194
msgid "— A simple application to access remote or virtual machines"
msgstr "— Unha aplicación sinxelo para acceder a máquinas remotas ou virtuais"
-#: src/app.vala:217
+#: src/app.vala:219
msgid "Too many command line arguments specified.\n"
msgstr "Especifiou demasiados argumentos na liña de ordes\n"
-#: src/app.vala:474
+#: src/app.vala:476
#, c-format
msgid "Box “%s” installed and ready to use"
msgstr "A caixa «%s» está instalada e lista para o seu uso"
-#: src/app.vala:476
+#: src/app.vala:478
msgid "Launch"
msgstr "Iniciar"
-#: src/app.vala:562
+#: src/app.vala:564
#, c-format
msgid "Box “%s” has been deleted"
msgstr "A caixa «%s» foi eliminada"
-#: src/app.vala:563
+#: src/app.vala:565
#, c-format
msgid "%u box has been deleted"
msgid_plural "%u boxes have been deleted"
msgstr[0] "Eliminouse %u caixa"
msgstr[1] "Elimináronse %u caixas"
-#: src/app.vala:590 src/libvirt-machine-properties.vala:557
+#: src/app.vala:592 src/libvirt-machine-properties.vala:557
#: src/snapshot-list-row.vala:194
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfacer"
-#: src/app.vala:634
+#: src/app.vala:636
msgid "Boxes is doing something"
msgstr "Caixas está facendo algo"
-#: src/app-window.vala:339
+#: src/app-window.vala:328
msgid "Select files to transfer"
msgstr "Seleccione os ficheiros a transferir"
@@ -853,23 +844,23 @@ msgstr "Abrir"
#: src/assistant/index-page.vala:157 src/assistant/vm-assistant.vala:73
msgid "Previous"
-msgstr ""
+msgstr "Anterior"
-#: src/assistant/review-page.vala:47 src/wizard.vala:580
+#: src/assistant/review-page.vala:47 src/wizard.vala:571
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
-#: src/assistant/review-page.vala:56 src/wizard.vala:589
+#: src/assistant/review-page.vala:56 src/wizard.vala:580
msgid "Disk"
msgstr "Disco"
#. Translators: This is disk size. E.g "1 GB maximum".
-#: src/assistant/review-page.vala:58 src/wizard.vala:591
+#: src/assistant/review-page.vala:58 src/wizard.vala:582
#, c-format
msgid "%s maximum"
msgstr "%s máximo"
-#: src/assistant/vm-assistant.vala:60 src/wizard.vala:404
+#: src/assistant/vm-assistant.vala:60 src/wizard.vala:401
msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
msgstr ""
"Produciuse un fallo ao analizar o medio de instalación. Pode ser que sexa un "
@@ -897,14 +888,14 @@ msgstr "%d×%d"
msgid "Exit fullscreen"
msgstr "Saír da pantalla completa"
-#: src/downloads-hub.vala:50 src/wizard.vala:657
+#: src/downloads-hub.vala:50 src/wizard.vala:641
msgid "Downloading media"
msgstr "Descargando soporte"
#: src/downloads-hub.vala:76
#, c-format
-msgid "“%s“ download complete"
-msgstr ""
+msgid "“%s” download complete"
+msgstr "«%s» descarga completa"
#: src/downloads-hub.vala:78
msgid "Install"
@@ -913,7 +904,7 @@ msgstr "Instalar"
#. We did this, so ignore!
#: src/downloads-hub.vala:179
msgid "Failed to download"
-msgstr ""
+msgstr "Produciuse un fallo ao descargar"
#: src/icon-view.vala:32
msgid "New and Recent"
@@ -924,7 +915,7 @@ msgid "Unsupported disk image format."
msgstr "Formato de imaxe de disco non compatíbel."
#: src/installed-media.vala:100 src/installer-media.vala:178
-#: src/properties-page-widget.vala:19
+#: src/properties-page-widget.vala:21
msgid "System"
msgstr "Sistema"
@@ -1046,7 +1037,8 @@ msgstr "E/S"
msgid "Network"
msgstr "Rede"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:351 src/properties.vala:84
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:351
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:715 src/properties.vala:84
msgid "_Restart"
msgstr "_Reiniciar"
@@ -1089,23 +1081,34 @@ msgstr[1] ""
"O redimensionamento do almacenamento precisa eliminar as %llu instantáneas "
"asociadas."
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:661
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:673
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:677
+msgid "CPUs: "
+msgstr "CPUs: "
+
+#. TODO: unify the reboot requests for non-properties
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:713 src/properties.vala:83
+#, c-format
+msgid "Changes require restart of “%s”."
+msgstr "Os cambios requiren que se reinicie «%s»."
+
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:732
msgid "_Run in background"
msgstr "_Executar en segundo plano"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:672
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:675
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:744
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:747
#, c-format
msgid "“%s” will not be paused automatically."
msgstr "«%s» non se pausará automaticamente."
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:673
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:676
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:745
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:748
#, c-format
msgid "“%s” will be paused automatically to save resources."
msgstr "«%s» vaise pausar automaticamente para aforrar recursos."
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:692
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:764
msgid "3D Acceleration"
msgstr "Aceleración 3D"
@@ -1161,42 +1164,6 @@ msgstr "Importando…"
msgid "host: %s"
msgstr "equipo: %s"
-#: src/libvirt-system-importer.vala:21
-#, c-format
-msgid "_Import “%s” from system broker"
-msgstr "_Importar «%s» desde o axente do sistema"
-
-#. Translators: %u here is the number of boxes available for import
-#: src/libvirt-system-importer.vala:24
-#, c-format
-msgid "_Import %u box from system broker"
-msgid_plural "_Import %u boxes from system broker"
-msgstr[0] "_Importar %u caixa desde o axente do sistema"
-msgstr[1] "_Importar %u caixas desde o axente do sistema"
-
-#: src/libvirt-system-importer.vala:35
-#, c-format
-msgid "Will import “%s” from system broker"
-msgstr "Importará «%s» desde o axente do sistema"
-
-#. Translators: %u here is the number of boxes available for import
-#: src/libvirt-system-importer.vala:38
-#, c-format
-msgid "Will import %u box from system broker"
-msgid_plural "Will import %u boxes from system broker"
-msgstr[0] "Importará %u caixa desde o axente do sistema"
-msgstr[1] "Importará %u caixas desde o axente do sistema"
-
-#: src/libvirt-system-importer.vala:71
-msgid "No boxes to import"
-msgstr "Non hai caixas para importar"
-
-#: src/libvirt-system-importer.vala:129
-#, c-format
-msgid "Failed to find suitable disk to import for box “%s”"
-msgstr ""
-"Produciuse un fallo ao atopar o disco axeitado a importar para a caixa «%s»"
-
#: src/list-view-row.vala:125
msgid "Connected"
msgstr "Conectado"
@@ -1226,7 +1193,7 @@ msgstr "Conectándose a %s"
#: src/machine.vala:219
#, c-format
msgid "Authentication failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Produciuse un fallo na autenticación: %s"
#: src/machine.vala:232 src/machine.vala:658
#, c-format
@@ -1312,28 +1279,23 @@ msgstr "Iniciar sesión en %s"
msgid "Not connected to %s"
msgstr "Non conectado a %s"
-#: src/properties-page-widget.vala:15
+#: src/properties-page-widget.vala:17
msgid "General"
msgstr "Xeral"
-#: src/properties-page-widget.vala:23
+#: src/properties-page-widget.vala:25
msgid "Devices & Shares"
msgstr "Dispositivos e comparticións"
-#: src/properties-page-widget.vala:27
+#: src/properties-page-widget.vala:29
msgid "Snapshots"
msgstr "Instantánea"
-#: src/properties.vala:83
-#, c-format
-msgid "Changes require restart of “%s”."
-msgstr "Os cambios requiren que se reinicie «%s»."
-
#: src/remote-machine.vala:81
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
-#: src/remote-machine.vala:83 src/wizard.vala:540
+#: src/remote-machine.vala:83 src/wizard.vala:531
msgid "URL"
msgstr "URL"
@@ -1432,7 +1394,7 @@ msgid "Folder Shares"
msgstr "Compartición de cartafoles"
#: src/spice-display.vala:601 src/spice-display.vala:626
-#: src/spice-display.vala:629 src/wizard.vala:344 src/wizard.vala:357
+#: src/spice-display.vala:629 src/wizard.vala:341 src/wizard.vala:354
msgid "Invalid URL"
msgstr "URL non válido"
@@ -1537,16 +1499,16 @@ msgstr "non"
#. No guest caps or none compatible
#. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: src/vm-configurator.vala:748
+#: src/vm-configurator.vala:759
msgid "Incapable host system"
msgstr "Equipo non capacitado"
-#: src/vm-creator.vala:176
-#, c-format
-msgid "Live box “%s” has been deleted automatically."
-msgstr "A caixa live «%s» foi eliminada automaticamente."
+#. Translators: This is the name of the snapshot taken right after installing a VM.
+#: src/vm-creator.vala:172
+msgid "Just installed "
+msgstr "Instalado recentemente "
-#: src/vm-importer.vala:50
+#: src/vm-importer.vala:59
#, c-format
msgid "Box import from file “%s” failed."
msgstr "Fallou a importación da Caixa desde o ficheiro «%s»."
@@ -1555,6 +1517,11 @@ msgstr "Fallou a importación da Caixa desde o ficheiro «%s»."
msgid "Read-only"
msgstr "Só lectura"
+#: src/welcome-tutorial.vala:44
+#, c-format
+msgid "%u/%u"
+msgstr "%u/%u"
+
#: src/wizard-source.vala:128
msgid "32-bit x86 system"
msgstr "Sistema x86 de 32 bits"
@@ -1589,80 +1556,121 @@ msgstr "Opinión"
msgid "Box creation failed"
msgstr "Produciuse un erro ao crear a caixa"
-#: src/wizard.vala:303
+#: src/wizard.vala:300
msgid "Empty location"
msgstr "Localización baleira"
-#: src/wizard.vala:326
+#: src/wizard.vala:323
msgid "Unsupported file"
msgstr "Ficheiro non admitido"
-#: src/wizard.vala:332
+#: src/wizard.vala:329
msgid "Invalid file"
msgstr "Ficheiro non válido"
#. accept any vnc:// uri
#. accept any ssh:// uri
#. accept any rdp:// uri
-#: src/wizard.vala:374
+#: src/wizard.vala:371
msgid "Boxes was compiled without RDP support"
msgstr "Caixas foi compilado sen compatibilidade de RDP"
-#: src/wizard.vala:382
+#: src/wizard.vala:379
#, c-format
msgid "Unsupported protocol “%s”"
msgstr "Protocolo «%s» non admitido"
-#: src/wizard.vala:388 src/wizard.vala:462
+#: src/wizard.vala:385 src/wizard.vala:453
msgid "Unknown installer media"
msgstr "Soporte de instalación descoñecido"
#. Translators: Analyzing installer media
-#: src/wizard.vala:390 src/wizard.vala:463
+#: src/wizard.vala:387 src/wizard.vala:454
msgid "Analyzing…"
msgstr "Analizando…"
#. We did this, so ignore!
-#: src/wizard.vala:516
+#: src/wizard.vala:507
msgid "Box setup failed"
msgstr "Produciuse un erro ao configurar a caixa"
-#: src/wizard.vala:530
+#: src/wizard.vala:521
msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
msgstr "Caixas creará unha nova caixa coas seguintes propiedades:"
-#: src/wizard.vala:535
+#: src/wizard.vala:526
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: src/wizard.vala:538
+#: src/wizard.vala:529
msgid "Host"
msgstr "Equipo"
-#: src/wizard.vala:549 src/wizard.vala:562
+#: src/wizard.vala:540 src/wizard.vala:553
msgid "Port"
msgstr "Porto"
-#: src/wizard.vala:551
+#: src/wizard.vala:542
msgid "TLS Port"
msgstr "Porto TLS"
-#: src/wizard.vala:567
+#: src/wizard.vala:558
msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
msgstr "Engadirá caixas para todos os sistemas dispoñíbeis para esta conta:"
-#: src/wizard.vala:654
+#: src/wizard.vala:638
msgid "Downloading media…"
msgstr "Descargando multimedia…"
-#: src/wizard.vala:667
+#: src/wizard.vala:651
msgid "Download failed."
msgstr "Produciuse un fallo na descarga."
-#: src/wizard.vala:787
+#: src/wizard.vala:770
msgid "C_ustomize…"
msgstr "P_ersonalizar…"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter an address to connect to. Addresses can begin with spice://, rdp:// "
+#~ "or vnc://."
+#~ msgstr ""
+#~ "Escriba un enderezo ao que conectarse. Os enderezos poden comezar con "
+#~ "spice://, rdp:// ou vnc://."
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Create a new box"
+#~ msgstr "Crear unha nova caixa"
+
+#~ msgid "Connect to Libvirt brokers."
+#~ msgstr "Conectarse a brokers de Libvirt."
+
+#~ msgid "_Import “%s” from system broker"
+#~ msgstr "_Importar «%s» desde o axente do sistema"
+
+#~ msgid "_Import %u box from system broker"
+#~ msgid_plural "_Import %u boxes from system broker"
+#~ msgstr[0] "_Importar %u caixa desde o axente do sistema"
+#~ msgstr[1] "_Importar %u caixas desde o axente do sistema"
+
+#~ msgid "Will import “%s” from system broker"
+#~ msgstr "Importará «%s» desde o axente do sistema"
+
+#~ msgid "Will import %u box from system broker"
+#~ msgid_plural "Will import %u boxes from system broker"
+#~ msgstr[0] "Importará %u caixa desde o axente do sistema"
+#~ msgstr[1] "Importará %u caixas desde o axente do sistema"
+
+#~ msgid "No boxes to import"
+#~ msgstr "Non hai caixas para importar"
+
+#~ msgid "Failed to find suitable disk to import for box “%s”"
+#~ msgstr ""
+#~ "Produciuse un fallo ao atopar o disco axeitado a importar para a caixa "
+#~ "«%s»"
+
+#~ msgid "Live box “%s” has been deleted automatically."
+#~ msgstr "A caixa live «%s» foi eliminada automaticamente."
+
#~ msgid "@icon@"
#~ msgstr "@icon@"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]