[iagno] Updated Danish translation



commit 614ddf228cd86a82403649d42b6caa5fd82ad272
Author: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>
Date:   Thu Feb 13 19:26:56 2020 +0100

    Updated Danish translation

 po/da.po | 639 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 file changed, 421 insertions(+), 218 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index d03ca92..25ac420 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -8,7 +8,7 @@
 # Martin Willemoes Hansen <mwh sysrq dk>, 2004, 05.
 # flemming christensen <fc stromata dk>, 2011.
 # Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2007-19.
-# scootergrisen, 2019.
+# scootergrisen, 2019-2020.
 #
 # Husk at tilføje dig i credit-listen (besked id "translator-credits")
 #
@@ -16,83 +16,96 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/iagno/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-06 18:49+0200\n"
-"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-09 17:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-04 16:47+0200\n"
+"Last-Translator: scootergrisen\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Language: da\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
 
-#. Translators: application name, as used in the window manager, the window title, the about dialog...
-#: data/org.gnome.Reversi.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Reversi.desktop.in:3
-#: src/iagno.vala:28
-msgid "Iagno"
-msgstr "Iagno"
+#: data/org.gnome.Reversi.appdata.xml.in:7
+#| msgid "Reversi"
+msgid "GNOME Reversi"
+msgstr "GNOME Reversi"
 
-#. Translators: a Comment that gives the application function, as defined in the desktop file spec
-#: data/org.gnome.Reversi.appdata.xml.in:8 data/org.gnome.Reversi.desktop.in:9
-msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
-msgstr "Overtag spillebrættet i en klassisk version af Reversi"
-
-#: data/org.gnome.Reversi.appdata.xml.in:10
+#: data/org.gnome.Reversi.appdata.xml.in:8
+#| msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
+msgid ""
+"Dominate the board in a classic reversi game, or play the reversed variant"
+msgstr ""
+"Overtag spillebrættet i et klassisk spil reversi eller spil den omvendte "
+"variant"
+
+#: data/org.gnome.Reversi.appdata.xml.in:11
+#| msgid ""
+#| "Iagno is a computer version of the game Reversi, a two-player strategy "
+#| "board game. The game is played with tiles that are dark on one side and "
+#| "light on the other."
 msgid ""
-"Iagno is a computer version of the game Reversi, a two-player strategy board "
-"game. The game is played with tiles that are dark on one side and light on "
-"the other."
+"Reversi is a two-player strategy game, played on an 8 by 8 board. Players "
+"use tiles that are dark on one side and light on the other."
 msgstr ""
-"Iagno er en computerudgave af spillet Reversi, et tospillers strategisk "
-"brætspil. Det spilles med brikker eller felter som er mørke på den ene side "
-"og lyse på den anden."
+"Reversi er et strategisk spil for to spillere som spilles på et bræt med 8 gange 8 "
+"felter. Spillerne bruger brikker som er mørke på den ene side og lyse på den "
+"anden."
 
 #: data/org.gnome.Reversi.appdata.xml.in:15
+#| msgid ""
+#| "The object of Iagno is to flip as many of your opponent’s tiles to your "
+#| "color as possible while preventing your opponent from flipping your tiles "
+#| "to his color. This is done by trapping your opponent’s tiles between two "
+#| "tiles of your own color."
+msgid ""
+"The object of reversi is to flip your opponent’s tiles to your color, while "
+"your opponent is trying to flip your tiles to his own color. Opponent’s "
+"tiles are flipped when trapped between an already placed tile of your color "
+"and the tile you add. Who finishes with more tiles wins!"
+msgstr ""
+"Målet i reversi er at vende din modstanders brikker til din farve, mens din "
+"modstander prøver at vende dine brikker til sin farve. Modstanderens brikker "
+"vendes, når de fanges mellem en brikker med din farve, som allerede er placeret, "
+"og den brik du tilføjer. Den, som har flest brikker, når spillet er slut, har "
+"vundet!"
+
+#: data/org.gnome.Reversi.appdata.xml.in:21
 msgid ""
-"The object of Iagno is to flip as many of your opponent’s tiles to your "
-"color as possible while preventing your opponent from flipping your tiles to "
-"his color. This is done by trapping your opponent’s tiles between two tiles "
-"of your own color."
+"GNOME Reversi allows you to play both a classic reversi game, and the "
+"reversed variant, where the goal is to finish with less tile than your "
+"opponent."
 msgstr ""
-"Målet i Iagno er at vende så mange som muligt af din modstanders felter til "
-"din farve, mens du forhindrer modstanderen i at vende dine til sin farve. "
-"Dette gøres ved at fange din modstanders felter mellem to felter af din egen "
-"farve."
+"GNOME Reversi giver dig mulighed for at spille et klassisk spil reversi og "
+"den omvendte variant hvor målet er at slutte med færre brikker end din "
+"modstander."
 
-#: data/org.gnome.Reversi.appdata.xml.in:25
-msgid "A GNOME Iagno game preview"
-msgstr "Smugkig på et spil GNOME Iagno"
+#: data/org.gnome.Reversi.appdata.xml.in:30
+#| msgid "A GNOME Iagno game preview"
+msgid "A GNOME Reversi game preview"
+msgstr "Smugkig på et spil GNOME Reversi"
 
-#: data/org.gnome.Reversi.appdata.xml.in:44
+#: data/org.gnome.Reversi.appdata.xml.in:49
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "GNOME-projektet"
 
 #. Translators: a GenericName that gives the application goal, as defined in the desktop file spec
-#: data/org.gnome.Reversi.desktop.in:7
+#. Translators: application name, as used in the window manager, the window title, the about dialog...
+#: data/org.gnome.Reversi.desktop.in:3 data/org.gnome.Reversi.desktop.in:7
+#: src/iagno.vala:28
 msgid "Reversi"
 msgstr "Reversi"
 
+#. Translators: a Comment that gives the application function, as defined in the desktop file spec
+#: data/org.gnome.Reversi.desktop.in:9
+msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
+msgstr "Overtag spillebrættet i en klassisk version af Reversi"
+
 #. Translators: some search Keywords to find this application, as defined in the desktop file spec. Do NOT 
translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
 #: data/org.gnome.Reversi.desktop.in:11
 msgid "reversi;othello;"
 msgstr "reversi;othello;"
 
-#. Translators: an action Name, as defined in the desktop file spec
-#: data/org.gnome.Reversi.desktop.in:21
-msgid "Play first (Dark)"
-msgstr "Første spiller (mørk)"
-
-#. Translators: an action Name, as defined in the desktop file spec
-#: data/org.gnome.Reversi.desktop.in:26
-msgid "Play second (Light)"
-msgstr "Anden spiller (lys)"
-
-#. Translators: an action Name, as defined in the desktop file spec
-#: data/org.gnome.Reversi.desktop.in:31
-msgid "Two players game"
-msgstr "To spillere"
-
 #. Translators: accessible name of the hamburger menu
 #: data/ui/base-headerbar.ui:113
 msgid "Actions"
@@ -103,18 +116,18 @@ msgstr "Handlinger"
 msgid "Current view actions"
 msgstr "Handlinger for nuværende visning"
 
-#. Translators: during a game, label of the Start Over button (with a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: data/ui/game-headerbar.ui:32
-msgid "_New Game"
-msgstr "_Nyt spil"
-
-#. Translators: during a game, tooltip text of the Start Over button
-#: data/ui/game-headerbar.ui:38
+#. Translators: during a game, tooltip text of the New Game button
+#: data/ui/game-headerbar.ui:33
 msgid "Start a new game"
 msgstr "Start et nyt spil"
 
+#. Translators: during a game, label of the New Game button (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: data/ui/game-headerbar.ui:42
+msgid "_New Game"
+msgstr "_Nyt spil"
+
 #. Translators: when configuring a new game, if the user has a started game, tooltip text of the Go back 
button
-#: data/ui/game-headerbar.ui:50
+#: data/ui/game-headerbar.ui:56
 msgid "Go back to the current game"
 msgstr "Tilbage til nuværende spil"
 
@@ -156,12 +169,12 @@ msgstr "Vælg kolonne"
 #: data/ui/help-overlay.ui:75
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Play on selected tile"
-msgstr "Spil på den valgte flise"
+msgstr "Spil på den valgte brik"
 
 #: data/ui/help-overlay.ui:84
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "During a game"
-msgstr "Under et spil"
+msgstr "I et spil"
 
 #: data/ui/help-overlay.ui:88
 msgctxt "shortcut window"
@@ -198,75 +211,17 @@ msgctxt "shortcut window"
 msgid "Quit"
 msgstr "Afslut"
 
-#. Translators: when configuring a new game, on a thin window, header of the row for choosing the number of 
players
-#: data/ui/iagno-screens.ui:40
-msgid "Game type"
-msgstr "Spiltype"
-
-#. Translators: when configuring a new game, on a thin window, group "Game type", label of the button to 
choose to play first (with a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: data/ui/iagno-screens.ui:61
-msgid "Play _first"
-msgstr "_Første spiller"
-
-#. Translators: when configuring a new game, on a thin window, group "Game type", label of the button to 
choose to play second (with a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: data/ui/iagno-screens.ui:73
-msgid "Play _second"
-msgstr "_Anden spiller"
-
-#. Translators: when configuring a new game, on a thin window, group "Game type", label of the button to 
choose a two-players game (with a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: data/ui/iagno-screens.ui:85
-msgid "_Two players"
-msgstr "_To spillere"
-
-#. Translators: when configuring a new game, header of the row for choosing the number of players
-#: data/ui/iagno-screens.ui:109
-msgid "Players"
-msgstr "Spillere"
-
-#. Translators: when configuring a new game, row "Players", label of the button to choose a one-player game 
(with a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: data/ui/iagno-screens.ui:126
-msgid "_One"
-msgstr "_En"
-
-#. Translators: when configuring a new game, row "Players", label of the button to choose a one-player game 
(with a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: data/ui/iagno-screens.ui:138
-msgid "_Two"
-msgstr "_To"
+#. Translators: when configuring a new game, header of the game type that appears on small screen
+#: data/ui/new-game-screen.ui:32
+#| msgid "_New Game"
+msgid "Game"
+msgstr "Spil"
 
-#. Translators: when configuring a new game, header of the row for choosing the level of the artificial 
intelligence
-#: data/ui/iagno-screens.ui:162
-msgid "Difficulty"
-msgstr "Sværhedsgrad"
-
-#. Translators: when configuring a new game, row "Difficulty", label of the button to choose an easy-level 
computer adversary (with a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: data/ui/iagno-screens.ui:179
-msgid "_Easy"
-msgstr "_Let"
-
-#. Translators: when configuring a new game, row "Difficulty", label of the button to choose a medium-level 
computer adversary (with a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: data/ui/iagno-screens.ui:191
-msgid "_Medium"
-msgstr "_Middel"
-
-#. Translators: when configuring a new game, row "Difficulty", label of the button to choose a hard-level 
computer adversary (with a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: data/ui/iagno-screens.ui:203
-msgid "_Hard"
-msgstr "_Svær"
-
-#. Translators: when configuring a new game, header of the row for choosing the played color (whether to 
start or not)
-#: data/ui/iagno-screens.ui:227
-msgid "Color"
-msgstr "Farve"
-
-#. Translators: when configuring a new game, row "Color", label of the button to play the dark color, so to 
start (with a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: data/ui/iagno-screens.ui:244
-msgid "_Dark"
-msgstr "_Mørk"
-
-#. Translators: when configuring a new game, row "Color", label of the button to play the light color, so 
not play second (with a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: data/ui/iagno-screens.ui:256
-msgid "_Light"
-msgstr "_Lys"
+#. Translators: when configuring a new game, header of the options that appears on small screen
+#: data/ui/new-game-screen.ui:88
+#| msgid "Actions"
+msgid "Options"
+msgstr "Indstillinger"
 
 #. Translators: name of a board graphical theme, as visible in the "Appearance" submenu of the hamburger 
menu; similar to Gtk theme name, should probably be kept unchanged
 #: data/themes/adwaita.theme.desktop.in:22
@@ -328,69 +283,145 @@ msgstr "Et flag til at aktivere maksimeret tilstand"
 msgid "If “true”, the main window starts in maximized mode."
 msgstr "Hvis “true”, starter hovedvinduet i maksimeret tilstand."
 
-#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/computer-level'
-#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:47
-msgid "Computer’s AI level"
-msgstr "Computerens intelligensniveau"
-
-#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/computer-level'
-#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:49
-msgid "From 1, the easiest, to 3, the hardest."
-msgstr "Fra 1, som er lettest, til 3, som er sværest."
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/alternate-who-starts'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:50
+msgid "A flag to alternate who starts"
+msgstr "Et flag til at skifte mellem hvem der starter"
 
-#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/num-players'
-#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:55
-msgid "Whether to play against the computer or another human."
-msgstr "Om der skal spilles mod computeren eller et andet menneske."
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/alternate-who-starts'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:52
+msgid ""
+"If “true”, when playing against AI, the “color” settings is toggled after "
+"every new game request, making the next game being started with inverted "
+"roles (previous Dark player playing Light). Ignored for two-player games."
+msgstr ""
+"Hvis “true”, så skiftes “color”-indstillingen efter hvert spil når der "
+"spilles mod computeren, hverved det næste spil starter med omvendte roller "
+"(den som tidligere var mørk spiller nu som lys). Ignoreres i spil med to spillere."
 
 #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/color'
-#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:61
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:57
 msgid "Color to play as"
 msgstr "Spillerfarve"
 
 #. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/color'
-#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:63
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:59
 msgid "Whether to play as Dark or Light. Ignored for two-player games."
-msgstr "Om der skal spilles som mørk eller lys. Ignoreres for tospiller-spil."
+msgstr "Om der skal spilles som mørk eller lys. Ignoreres for spil med to spillere."
+
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/computer-level'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:65
+msgid "Computer’s AI level"
+msgstr "Niveauet for computerens kunstige intelligens"
+
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/computer-level'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:67
+msgid "From 1, the easiest, to 3, the hardest."
+msgstr "Fra 1, som er lettest, til 3, som er sværest."
+
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/highlight-playable-tiles'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:72
+#| msgid "A flag to highlight capturable tiles"
+msgid "A flag to highlight playable tiles"
+msgstr "Et flag til at fremhæve brikker som kan spilles"
+
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/highlight-playable-tiles'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:74
+#| msgid ""
+#| "If “true”, the tiles that will be captured to the opponent by a ply are "
+#| "highlighted."
+msgid "If “true”, the tiles where you can play are highlighted."
+msgstr "Hvis “true”, vil brikker hvor du kan spille blive fremhævet."
 
 #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/highlight-turnable-tiles'; 
these are not the playable tiles, but the one that could be captured by a play
-#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:68
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:79
 msgid "A flag to highlight capturable tiles"
-msgstr "Et flag til at fremhæve fliser som kan fanges"
+msgstr "Et flag til at fremhæve brikker som kan fanges"
 
-#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/highlight-turnable-tiles'; 
a "ply" here means a "play", a "move": the player moves mouse cursor and sees what he can capture by playing 
there
-#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:70
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/highlight-turnable-tiles'; 
the player moves mouse cursor and sees what he can capture by playing there
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:81
+#| msgid ""
+#| "If “true”, the tiles that will be captured to the opponent by a ply are "
+#| "highlighted."
 msgid ""
-"If “true”, the tiles that will be captured to the opponent by a ply are "
+"If “true”, the tiles that will be captured to the opponent by a play are "
 "highlighted."
 msgstr ""
-"Hvis “true”, vil fliser som fanges af modstanderen med et lag blive "
+"Hvis “true”, vil brikker som fanges af modstanderen med et lag blive "
 "fremhævet."
 
-#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/theme'
-#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:75
-msgid "Theme"
-msgstr "Tema"
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/num-players'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:87
+msgid "Whether to play against the computer or another human."
+msgstr "Om der skal spilles mod computeren eller et andet menneske."
 
-#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/theme'; TODO the themes 
names are translated in the UI, but not in the settings; not sure what to do for now
-#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:77
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/random-start-position'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:93
+msgid "A flag to randomize start position"
+msgstr "Et flag til gøre startpositionen tilfældig"
+
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/random-start-position'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:95
 msgid ""
-"Filename of the theme used, or \"default\". Are provided \"adwaita.theme\", "
-"\"high_contrast.theme\" and \"sun_and_star.theme\"."
+"Reversi can be played with two different initial positions (and their "
+"symmetries). If “true”, the game will randomly start with one or the other "
+"position; if “false”, only the most common initial position is used. You can "
+"force the game to use the alternative position by using the “--alternative-"
+"start” argument on the command-line; also, if either “--usual-start” or “--"
+"random-start” is given instead on the command-line, this flag will be "
+"ignored."
 msgstr ""
-"Filnavn til temaet, eller “default”. “adwaita.theme”, “high_contrast.theme” "
-"og “sun_and_star.theme” er inkluderet."
+"Reversi kan spilles med to forskellige startpositioner (og deres "
+"symmetrier). Hvis “true”, starter spiller tilfældigt med den ene eller den "
+"anden position; hvis “false”, bruges kun den almindelige startposition. Du "
+"kan tvinge spillet til at bruge den alternative position ved at bruge "
+"argumentet “--alternative-start” på kommandolinjen; og hvis enten “--usual-"
+"start” eller “--random-start” angives i stedet på kommandolinjen, så "
+"ignoreres flaget."
 
 #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/sound'
-#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:82
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:100
 msgid "Sound"
 msgstr "Lyd"
 
 #. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/sound'
-#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:84
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:102
 msgid "Whether or not to play event sounds."
 msgstr "Om lydhændelser skal afspilles."
 
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/theme'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:107
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/theme'; TODO the themes 
names are translated in the UI, but not in the settings; not sure what to do for now
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:109
+#| msgid ""
+#| "Filename of the theme used, or \"default\". Are provided \"adwaita.theme"
+#| "\", \"high_contrast.theme\" and \"sun_and_star.theme\"."
+msgid ""
+"Filename of the theme used, or “default”. Are provided “adwaita.theme”, "
+"“high_contrast.theme” and “sun_and_star.theme”."
+msgstr ""
+"Filnavn til temaet, eller “default”. “adwaita.theme”, “high_contrast.theme” "
+"og “sun_and_star.theme” er inkluderet."
+
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/type'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:114
+msgid "Name of the game"
+msgstr "Spillets navn"
+
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/type'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:116
+msgid ""
+"The name of the game that will be played. It could be “classic” (the usual "
+"game, where you try to have more pieces), or “reverse” (the opposite game, "
+"where you try to have less pieces)."
+msgstr ""
+"Navnet på det spil som skal spilles. Det kan være “classic” (det almindelige "
+"spil, hvor du prøver på at have flest brikker) eller “reverse” (det "
+"omvendte spil hvor du prøver på at have færrest brikker)."
+
 #. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the 
label of one of two buttons that have the same role as the stack switcher in the usual about dialog, the 
second is "Credits"
 #. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the name 
of the view, displayed in the headerbar
 #: src/about-list.vala:44 src/base-headerbar.vala:288
@@ -457,211 +488,377 @@ msgid "_Help"
 msgstr "_Hjælp"
 
 #. Translators: hamburger menu entry; "Appearance" submenu (with a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: src/game-headerbar.vala:186
+#: src/game-headerbar.vala:200
 msgid "A_ppearance"
 msgstr "_Udseende"
 
 #. Translators: hamburger menu entry; sound togglebutton (with a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: src/game-headerbar.vala:190
+#: src/game-headerbar.vala:204
 msgid "_Sound"
 msgstr "_Lyd"
 
+#. Translators: when configuring a new game, label of the blue Start button (with a mnemonic that appears 
pressing Alt)
+#: src/game-view.vala:58
+msgid "_Start Game"
+msgstr "_Start spil"
+
 #. Translators: history menu entry (with a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: src/game-headerbar.vala:243
+#: src/history-button.vala:36
 msgid "_Undo last move"
 msgstr "_Fortryd dit seneste træk"
 
 #. Translators: history menu entry, when game is finished, after final animation; undoes the animation (with 
a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: src/game-headerbar.vala:248
+#: src/history-button.vala:41
 msgid "_Show final board"
 msgstr "_Vis endelige bræt"
 
 #. Translators: label of the game status button (in the headerbar, next to the hamburger button), at the end 
of the game; this string is for when the window is really small, so keep the string as small as possible (3~5 
characters)
-#: src/game-headerbar.vala:280
+#: src/history-button.vala:89
 msgid "End!"
 msgstr "Slut!"
 
 #. Translators: label of the game status button (in the headerbar, next to the hamburger button), at the end 
of the game, if the window is not too thin
-#: src/game-headerbar.vala:284
+#: src/history-button.vala:93
 msgid "Finished!"
 msgstr "Færdig!"
 
-#. Translators: when configuring a new game, label of the blue Start button (with a mnemonic that appears 
pressing Alt)
-#: src/game-view.vala:58
-msgid "_Start Game"
-msgstr "_Start spil"
-
 #. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
-#: src/iagno.vala:63
+#: src/iagno.vala:70
 msgid "Start with an alternative position"
 msgstr "Start med alternativ stilling"
 
 #. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
-#: src/iagno.vala:66
+#: src/iagno.vala:73
+msgid "Play Classic Reversi"
+msgstr "Spil klassisk reversi"
+
+#. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
+#: src/iagno.vala:76
 msgid "Reduce delay before AI moves"
 msgstr "Reducér ventetiden før computertræk"
 
 #. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
-#: src/iagno.vala:69
+#: src/iagno.vala:79
 msgid "Play first"
 msgstr "Første spiller"
 
 #. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
-#: src/iagno.vala:72
+#: src/iagno.vala:82
 msgid "Set the level of the computer’s AI"
-msgstr "Sæt sværhedsgraden for den kunstige intelligens"
+msgstr "Sæt niveauet for computerens kunstige intelligens"
+
+#. Translators: in the command-line options description, text to indicate the user should specify a level, 
see 'iagno --help'
+#: src/iagno.vala:85
+msgid "LEVEL"
+msgstr "NIVEAU"
 
 #. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
-#: src/iagno.vala:75
+#: src/iagno.vala:88
 msgid "Turn off the sound"
-msgstr "Slå lyden fra"
+msgstr "Sluk for lyden"
+
+#. Translators: command-line option description, currently hidden; might appear one day in 'iagno --help'
+#: src/iagno.vala:91
+msgid "Log the game moves"
+msgstr "Log træk i spillet"
 
 #. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
-#: src/iagno.vala:78
+#: src/iagno.vala:94
+#| msgid "Start with an alternative position"
+msgid "Start with a random position"
+msgstr "Start med en tilfældig position"
+
+#. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
+#: src/iagno.vala:97
+msgid "Play Reverse Reversi"
+msgstr "Spil omvendt reversi"
+
+#. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
+#: src/iagno.vala:100
 msgid "Play second"
 msgstr "Anden spiller"
 
 #. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
-#: src/iagno.vala:81
+#: src/iagno.vala:103
 msgid "Size of the board (debug only)"
 msgstr "Brætstørrelse (kun til fejlsøgning)"
 
+#. Translators: in the command-line options description, text to indicate the user should specify a size, 
see 'iagno --help'
+#: src/iagno.vala:106
+msgid "SIZE"
+msgstr "STØRRELSE"
+
 #. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
-#: src/iagno.vala:84
+#: src/iagno.vala:109
 msgid "Two-players mode"
 msgstr "To spillere"
 
 #. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
-#: src/iagno.vala:87
+#: src/iagno.vala:112
 msgid "Turn on the sound"
-msgstr "Slå lyden til"
+msgstr "Tænd for lyden"
+
+#. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
+#: src/iagno.vala:115
+#| msgid "Start with an alternative position"
+msgid "Start with the usual position"
+msgstr "Start med sædvanlig position"
 
 #. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
-#: src/iagno.vala:90
+#: src/iagno.vala:118
 msgid "Print release version and exit"
 msgstr "Vis udgivelsesversion og afslut"
 
+#. Translators: command-line error message, displayed when two antagonist arguments are used; try 'iagno 
--usual-start --alternative-start'
+#: src/iagno.vala:166
+msgid ""
+"The “--alternative-start”, “--random-start” and “--usual-start” arguments "
+"are mutually exclusive."
+msgstr ""
+"Argumenterne “--alternative-start”, “--random-start” og “--usual-start” "
+"udelukker gensidigt hinanden."
+
+#. Translators: command-line error message, displayed when two antagonist arguments are used; try 'iagno 
--reverse --classic'
+#: src/iagno.vala:173
+msgid "The “--classic” and “--reverse” arguments are mutually exclusive."
+msgstr "Argumenterne “--classic” og “--reverse” udelukker gensidigt hinanden."
+
 #. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect game size request; try 'iagno -s 2'
-#: src/iagno.vala:134
+#: src/iagno.vala:180
 msgid "Size must be at least 4."
 msgstr "Størrelsen skal være mindst 4."
 
 #. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect game size request; try 'iagno -s 17'
-#: src/iagno.vala:140
+#: src/iagno.vala:186
 msgid "Size must not be more than 16."
 msgstr "Størrelsen må ikke være større end 16."
 
 #. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect level request; try 'iagno -l 5'
-#: src/iagno.vala:200
+#: src/iagno.vala:252
 msgid "Level should be between 1 (easy) and 3 (hard). Settings unchanged."
 msgstr ""
-"Sværhedsgraden skal være mellem 1 (let) og 3 (svær). Indstillinger ikke "
-"ændret."
+"Niveauet skal være mellem 1 (let) og 3 (svær). Indstillinger ikke ændret."
+
+#. Translators: when configuring a new game, in the first menubutton's menu, label of the entry to choose to 
play first/Dark (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: src/iagno.vala:268
+#| msgid "Play first (Dark)"
+msgid "Play _first (Dark)"
+msgstr "_Første spiller (mørk)"
+
+#. Translators: when configuring a new game, in the first menubutton's menu, label of the entry to choose to 
play second/Light (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: src/iagno.vala:272
+#| msgid "Play second (Light)"
+msgid "Play _second (Light)"
+msgstr "_Anden spiller (lys)"
+
+#. Translators: when configuring a new game, in the first menubutton's menu, label of the entry to choose to 
alternate who starts between human and AI (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: src/iagno.vala:278
+msgid "_Alternate who starts"
+msgstr "_Skift mellem hvem der starter"
+
+#. Translators: when configuring a new game, in the first menubutton's menu, label of the entry to choose a 
two-players game (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: src/iagno.vala:284
+msgid "_Two players"
+msgstr "_To spillere"
+
+#. Translators: when configuring a new game, in the second menubutton's menu, label of the entry to choose 
an easy-level computer adversary (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: src/iagno.vala:293
+msgid "_Easy"
+msgstr "_Let"
+
+#. Translators: when configuring a new game, in the second menubutton's menu, label of the entry to choose a 
medium-level computer adversary (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: src/iagno.vala:297
+msgid "_Medium"
+msgstr "_Middel"
+
+#. Translators: when configuring a new game, in the second menubutton's menu, label of the entry to choose 
an hard-level computer adversary (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: src/iagno.vala:301
+msgid "_Hard"
+msgstr "_Svær"
+
+#. Translators: when configuring a new game, in the first menubutton's menu, label of the entry to choose to 
use randomly an alternative start position (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: src/iagno.vala:309
+msgid "_Vary start position"
+msgstr "_Varier startpositionen"
+
+#. Translators: when configuring a new game, label of the first big button; name of the usual reversi game, 
where you try to have more pieces
+#. Translators: name of one of the games, as displayed in the headerbar when playing
+#: src/iagno.vala:316 src/iagno.vala:908
+#| msgid "Reversi"
+msgid "Classic Reversi"
+msgstr "Klassisk reversi"
+
+#. Translators: when configuring a new game, label of the second big button; name of the opposite game, 
where you try to have less pieces
+#. Translators: name of one of the games, as displayed in the headerbar when playing
+#: src/iagno.vala:320 src/iagno.vala:905
+#| msgid "Reversi"
+msgid "Reverse Reversi"
+msgstr "Omvendt reversi"
 
 #. Translators: hamburger menu "Appearance" submenu entry; a name for the default theme
-#: src/iagno.vala:221
+#: src/iagno.vala:332
 msgid "Default"
 msgstr "Standard"
 
-#. Translators: hamburger menu "Appearance" submenu entry; highlight-turnable-tiles togglebutton (with a 
mnemonic that appears pressing Alt); these are not the playable tiles, but the one that could be captured by 
a play
-#: src/iagno.vala:277
-msgid "Highlight _capturable tiles"
-msgstr "Fremhæv fliser som kan _fanges"
+#. Translators: hamburger menu "Appearance" submenu entry, in the "Highlight" section; 
highlight-playable-tiles togglebutton (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: src/iagno.vala:388
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Play on selected tile"
+msgid "Pla_yable tiles"
+msgstr "Filser som kan _spilles"
+
+#. Translators: hamburger menu "Appearance" submenu entry, in the "Highlight" section; 
highlight-capturable-tiles togglebutton (with a mnemonic that appears pressing Alt); these are not the 
playable tiles, but the one that could be captured by a play
+#: src/iagno.vala:392
+#| msgid "Highlight _capturable tiles"
+msgid "_Capturable tiles"
+msgstr "Brikker som kan _fanges"
+
+#. Translators: hamburger menu "Appearance" submenu section header; the section lists several game helpers 
that are done by highlighting tiles on the board: "Capturable tiles" and "Playable tiles"; "Highlights" is 
probably better understood as a noun than as a verb here
+#: src/iagno.vala:396
+msgid "Highlights"
+msgstr "Fremhævninger"
 
 #. Translators: hamburger menu entry; open about dialog (with a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: src/iagno.vala:287
-msgid "About Iagno"
-msgstr "Om Iagno"
+#: src/iagno.vala:411
+#| msgid "Reversi"
+msgid "_About Reversi"
+msgstr "_Om Reversi"
+
+#. Translators: when configuring a new game, button label if a two-players game is chosen
+#: src/iagno.vala:590
+#| msgid "_Two players"
+msgid "Two players"
+msgstr "To spillere"
+
+#. Translators: when configuring a new game, button label if the player choose to start
+#: src/iagno.vala:594
+#| msgid "Color"
+msgid "Color: Dark"
+msgstr "Farve: Mørk"
+
+#. Translators: when configuring a new game, button label if the player choose let computer start
+#: src/iagno.vala:598
+msgid "Color: Light"
+msgstr "Farve: Lys"
+
+#. Translators: when configuring a new game, button label for the AI level, if easy
+#: src/iagno.vala:619
+#| msgid "Difficulty"
+msgid "Difficulty: Easy"
+msgstr "Sværhedsgrad: Let"
+
+#. Translators: when configuring a new game, button label for the AI level, if medium
+#: src/iagno.vala:623
+#| msgid "Difficulty"
+msgid "Difficulty: Medium"
+msgstr "Sværhedsgrad: Middel"
+
+#. Translators: when configuring a new game, button label for the AI level, if hard
+#: src/iagno.vala:627
+#| msgid "Difficulty"
+msgid "Difficulty: Hard"
+msgstr "Sværhedsgrad: Svær"
 
 #. Translators: during a game, notification to display when Light has no possible moves
-#: src/iagno.vala:551
+#: src/iagno.vala:827
 msgid "Light must pass, Dark’s move"
 msgstr "Lys må sidde over, mørk trækker"
 
 #. Translators: during a game, notification to display when Dark has no possible moves
-#: src/iagno.vala:556
+#: src/iagno.vala:832
 msgid "Dark must pass, Light’s move"
 msgstr "Mørk må sidde over, lys trækker"
 
 #. Translators: during a game, notification to display when Light has won the game; the %u are replaced with 
the Light and Dark number of tiles
-#: src/iagno.vala:567
+#: src/iagno.vala:846
 #, c-format
 msgid "Light wins! (%u-%u)"
 msgstr "Lys vandt! (%u-%u)"
 
 #. Translators: during a game, notification to display when Dark has won the game; the %u are replaced with 
the Dark and Light number of tiles
-#: src/iagno.vala:571
+#: src/iagno.vala:851
 #, c-format
 msgid "Dark wins! (%u-%u)"
 msgstr "Mørk vandt! (%u-%u)"
 
 #. Translators: during a game, notification to display when the game is a draw
-#: src/iagno.vala:575
+#: src/iagno.vala:855
 msgid "The game is draw."
 msgstr "Spillet blev uafgjort."
 
 #. Translators: during a game, notification to display when the player tries to make an illegal move
-#: src/iagno.vala:591
+#: src/iagno.vala:874
 msgid "You can’t move there!"
-msgstr "Du kan ikke flytte dertil!"
+msgstr "Du kan ikke trækker dertil!"
+
+#. Translators: during the overture (at the start) of a two-players game, when Dark has played, notification 
displayed if Light clicks at the opposite tile relatively to Dark one
+#: src/iagno.vala:881
+msgid "In this opening, Light can only play on tiles bordering on Dark one."
+msgstr "I denne åbning kan lys kun spille på brikker som grænser op til en mørk."
+
+#. Translators: during the overture (at the start) of a two-players game, notification displayed if the 
board is clicked elsewhere of the four playable tiles that are highlighted
+#: src/iagno.vala:885
+msgid "Click on one of the highlighted tiles to move the selected piece there."
+msgstr ""
+"Klik på en af de fremhævede brikker for at trække den valgte brik derhen."
 
 #. Translators: about dialog text
-#: src/iagno.vala:712
+#: src/iagno.vala:1015
 msgid "A disk flipping game derived from Reversi"
 msgstr ""
 "Et spil afledt af Reversi, hvor man forsøger at dominere brættet ved at "
 "vende brikker"
 
 #. Translators: text crediting an artist, in the about dialog
-#: src/iagno.vala:716
+#: src/iagno.vala:1019
 msgid "Masuichi Ito (pieces)"
 msgstr "Masuichi Ito (brikker)"
 
 #. Translators: text crediting an artist, in the about dialog
-#: src/iagno.vala:720
+#: src/iagno.vala:1023
 msgid "Arnaud Bonatti (themes)"
 msgstr "Arnaud Bonatti (temaer)"
 
 #. Translators: text crediting an author, in the about dialog
-#: src/iagno.vala:725
+#: src/iagno.vala:1028
 msgid "Ian Peters"
 msgstr "Ian Peters"
 
 #. Translators: text crediting an author, in the about dialog
-#: src/iagno.vala:729
+#: src/iagno.vala:1032
 msgid "Robert Ancell"
 msgstr "Robert Ancell"
 
 #. Translators: text crediting an author, in the about dialog
-#: src/iagno.vala:733
+#: src/iagno.vala:1036
 msgid "Arnaud Bonatti"
 msgstr "Arnaud Bonatti"
 
 #. Translators: text crediting a maintainer, in the about dialog text; the %u are replaced with the years of 
start and end
-#: src/iagno.vala:738
+#: src/iagno.vala:1041
 #, c-format
 msgid "Copyright © %u-%u – Ian Peters"
 msgstr "Ophavsret © %u-%u – Ian Peters"
 
 #. Translators: text crediting a maintainer, in the about dialog text; the %u are replaced with the years of 
start and end
-#: src/iagno.vala:742
+#: src/iagno.vala:1045
 #, c-format
 msgid "Copyright © %u-%u – Michael Catanzaro"
 msgstr "Ophavsret © %u-%u – Michael Catanzaro"
 
 #. Translators: text crediting a maintainer, in the about dialog text; the %u are replaced with the years of 
start and end
-#: src/iagno.vala:746
+#: src/iagno.vala:1049
 #, c-format
 msgid "Copyright © %u-%u – Arnaud Bonatti"
 msgstr "Ophavsret © %u-%u – Arnaud Bonatti"
 
 #. Translators: text crediting a documenter, in the about dialog
-#: src/iagno.vala:750
+#: src/iagno.vala:1053
 msgid "Tiffany Antopolski"
 msgstr "Tiffany Antopolski"
 
 #. Translators: about dialog text; this string should be replaced by a text crediting yourselves and your 
translation team, or should be left empty. Do not translate literally!
-#: src/iagno.vala:755
+#: src/iagno.vala:1058
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Anders Wegge Jakobsen\n"
@@ -677,6 +874,12 @@ msgstr ""
 "E-mail <dansk dansk-gruppen dk>"
 
 #. Translators: about dialog text; label of the website link
-#: src/iagno.vala:760
+#: src/iagno.vala:1063
 msgid "Page on GNOME wiki"
 msgstr "Side på GNOME wiki"
+
+#. Translators: when configuring a new game, button label for the size of the game ("3 × 3", or 4, or 5)
+#: src/new-game-screen.vala:87
+#, c-format
+msgid "Size: %d × %d ▾"
+msgstr "Størrelse: %d × %d ▾"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]