[gimp-help] Updated Spanish translation



commit 6e563f683621c21ebb34c4f5ca76a59a59d8636d
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Thu Feb 13 16:33:58 2020 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es/menus/colors/components.po |  26 +--
 po/es/menus/colors/info.po       |  22 +-
 po/es/menus/edit.po              | 151 +++++++------
 po/es/menus/file.po              | 454 ++++++++++++++++++++-------------------
 po/es/menus/image.po             |  20 +-
 po/es/menus/layer.po             |  37 +---
 po/es/toolbox.po                 |  30 ++-
 po/es/toolbox/paint.po           | 127 ++++-------
 po/es/toolbox/selection.po       |  11 +-
 po/es/tutorial.po                |  46 +---
 po/es/using.po                   |  45 ++--
 11 files changed, 413 insertions(+), 556 deletions(-)
---
diff --git a/po/es/menus/colors/components.po b/po/es/menus/colors/components.po
index 132c0323b..45165bfc9 100644
--- a/po/es/menus/colors/components.po
+++ b/po/es/menus/colors/components.po
@@ -5,8 +5,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-30 12:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-05 12:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-05 11:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-13 16:24+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es_ES\n"
@@ -98,7 +98,6 @@ msgid "Original image"
 msgstr "Imagen original"
 
 #: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:38(para)
-#| msgid "Command <quote>Recompose</quote> applied"
 msgid "Command <quote>Mono-mixer</quote> applied with default options."
 msgstr ""
 "Comando <quote>Mezclador mono</quote> aplicado con opciones predeterminadas."
@@ -113,10 +112,6 @@ msgid "Activate the command"
 msgstr "Activar el comando"
 
 #: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:50(para)
-#| msgid ""
-#| "You can find this command in the image window menu under "
-#| "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Components</"
-#| "guisubmenu><guimenuitem>Decompose…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "You can find this command in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Components</"
@@ -135,7 +130,6 @@ msgid "Options"
 msgstr "Opciones"
 
 #: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:65(title)
-#| msgid "<quote>Channel Mixer</quote> command options"
 msgid "<quote>Mono Mixer</quote> command options"
 msgstr "Opciones del comando <quote>Mezclador mono</quote>"
 
@@ -860,22 +854,16 @@ msgid "Extract Component"
 msgstr "Extraer componente"
 
 #: src/menus/colors/components/extract-component.xml:23(title)
-#| msgid "Extract Component"
 msgid "Extract Component applied"
 msgstr "Extraer componente aplicado"
 
 #: src/menus/colors/components/extract-component.xml:38(para)
-#| msgid "Command <quote>Recompose</quote> applied"
 msgid "Command <quote>Extract Component</quote> applied with default options."
 msgstr ""
 "Comando <quote>Extraer componente</quote> aplicado con las opciones "
 "predeterminadas."
 
 #: src/menus/colors/components/extract-component.xml:51(para)
-#| msgid ""
-#| "You can find this command in the image window menu under "
-#| "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Components</"
-#| "guisubmenu><guimenuitem>Decompose…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "You can find this command in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Components</"
@@ -886,7 +874,6 @@ msgstr ""
 "guisubmenu><guimenuitem>Extraer componente…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/colors/components/extract-component.xml:66(title)
-#| msgid "<quote>Compose</quote> command options"
 msgid "<quote>Extract Component</quote> command options"
 msgstr "Opciones del comando <quote>Extraer componente</quote>"
 
@@ -911,7 +898,6 @@ msgid "Invert"
 msgstr "Invertir"
 
 #: src/menus/colors/components/extract-component.xml:99(para)
-#| msgid "Extract Component"
 msgid "Invert the extracted component."
 msgstr "Invertir el componente extraído."
 
@@ -924,7 +910,6 @@ msgid "Use linear input instead of gamma corrected."
 msgstr "Usar entrada lineal en lugar de gamma corregida."
 
 #: src/menus/colors/components/extract-component.xml:116(title)
-#| msgid "Extract Component"
 msgid "Using Extract Component"
 msgstr "Usar Extraer componente"
 
@@ -1275,7 +1260,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/components/decompose.xml:294(term)
 msgid "Foreground as registration color"
-msgstr "Color de frente como color de registro"
+msgstr "Color de primer plano como color de registro"
 
 #: src/menus/colors/components/decompose.xml:297(title)
 msgid "Crop marks"
@@ -1307,8 +1292,8 @@ msgid ""
 "the printing plates are lined up."
 msgstr ""
 "Esta opción es para especialistas. Está relacionada con la impresión CMYK. "
-"Cuando está marcada, cada píxel del color de frente activo será negro en "
-"cada componente de las imágenes o capas descompuestas. Esto permite hacer "
+"Cuando está marcada, cada píxel del color de primer plano activo será negro "
+"en cada componente de las imágenes o capas descompuestas. Esto permite hacer "
 "una marca visible de recorte en todos los canales, proporcionando una "
 "referencia útil para el alineado. Una cruz fina impresa en el registro de "
 "negro puede también verificar si las placas de impresión están alineadas."
@@ -1317,6 +1302,7 @@ msgstr ""
 #: src/menus/colors/components/decompose.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
+"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2020\n"
 "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2010, 2011\n"
 "Luis Diego Alpizar, 2009"
 
diff --git a/po/es/menus/colors/info.po b/po/es/menus/colors/info.po
index 473ca7059..2da8b1085 100644
--- a/po/es/menus/colors/info.po
+++ b/po/es/menus/colors/info.po
@@ -5,8 +5,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-07 06:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-05 12:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-05 11:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-13 16:25+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -220,7 +220,8 @@ msgstr ""
 "El tamaño del cubo es bajo. Así que el número de cubo es alto. Todos los "
 "matices del color se pueden guardar en diferentes cubos. Aquí, el cubo que "
 "contiene rojo es el más lleno. El color resultante está cerca del rojo "
-"puro(254,2,2) y se convierte en color de frente en la caja de herramientas."
+"puro(254,2,2) y se convierte en color de primer plano en la caja de "
+"herramientas."
 
 #: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:156(title)
 msgid "<quote>Number of Colors</quote> is set to 64:"
@@ -378,7 +379,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/info/export-histogram.xml:40(title)
-#| msgid "Example for the <quote>Border Average</quote> filter"
 msgid "Example of file exported by <quote>Export Histogram</quote>"
 msgstr "Ejemplo de archivo exportado por <quote>Exportar histograma</quote>"
 
@@ -416,10 +416,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/info/export-histogram.xml:63(para)
-#| msgid ""
-#| "This filter is found in the image window menu under "
-#| "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenu>Info</"
-#| "guimenu><guimenuitem>Border Average</guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenu>Info</"
@@ -430,7 +426,6 @@ msgstr ""
 "guisubmenu><guimenuitem>Exportar histograma</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/colors/info/export-histogram.xml:77(term)
-#| msgid "Histogram"
 msgid "Histogram File"
 msgstr "Archivo del histograma"
 
@@ -439,18 +434,10 @@ msgid "The file into which the histogram will be exported."
 msgstr "El archivo al que se exportará el histograma."
 
 #: src/menus/colors/info/export-histogram.xml:85(term)
-#| msgid "Border Size"
 msgid "Bucket Size"
 msgstr "Tamaño del cubo"
 
 #: src/menus/colors/info/export-histogram.xml:87(para)
-#| msgid ""
-#| "The <guilabel>Bucket Size</guilabel> lets you control the number of "
-#| "colors considered as similar and counted with the same <quote>bucket</"
-#| "quote>. A low bucket size value (i.e. a high bucket number) gives you "
-#| "better precision in the calculation of the average color. Note that "
-#| "better precision does not necessarily mean better results (see example "
-#| "below)."
 msgid ""
 "The <guilabel>Bucket Size</guilabel> lets you control the number of values "
 "considered as similar and counted in the same <quote>bucket</quote>. A "
@@ -465,7 +452,6 @@ msgstr ""
 "producirá 256 cubos, mientras que un cubo de tamaño 16 producirá 16 cubos."
 
 #: src/menus/colors/info/export-histogram.xml:97(term)
-#| msgid "Border Average"
 msgid "Sample Average"
 msgstr "Muestra ponderada"
 
diff --git a/po/es/menus/edit.po b/po/es/menus/edit.po
index 156a858b4..1a0ccbfa3 100644
--- a/po/es/menus/edit.po
+++ b/po/es/menus/edit.po
@@ -1,13 +1,13 @@
 # 
 # Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2011.
 # 
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2019.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2019-2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-17 15:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-30 13:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-30 12:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-13 16:26+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es_ES\n"
@@ -135,11 +135,10 @@ msgstr ""
 #: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:75(title)
 #: src/menus/edit/undo.xml:38(title) src/menus/edit/units.xml:32(title)
 #: src/menus/edit/paste-as-new-layer-in-place.xml:32(title)
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:42(title) src/menus/edit/shortcuts.xml:22(title)
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:42(title)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:42(title) src/menus/edit/fill-fg.xml:42(title)
 #: src/menus/edit/paste-as-new-layer.xml:32(title)
-#: src/menus/edit/cut.xml:41(title) src/menus/edit/clear.xml:45(title)
-#: src/menus/edit/paste.xml:45(title)
+#: src/menus/edit/cut.xml:41(title) src/menus/edit/shortcuts.xml:22(title)
+#: src/menus/edit/clear.xml:45(title) src/menus/edit/paste.xml:45(title)
 #: src/menus/edit/paste-into-selection-in-place.xml:27(title)
 #: src/menus/edit/fill-pattern.xml:45(title)
 #: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:65(title)
@@ -259,9 +258,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Solo notará la diferencia cuando trate de usar módulos. Por ejemplo, hay "
 "varios <link linkend=\"gimp-color-dialog\">selectores de color</link> para "
-"seleccionar el color de frente y fondo. Algunos de estos selectores son "
-"módulos y solo estarán disponibles cuando se marque la casilla respectiva en "
-"el gestor de módulos:"
+"seleccionar el color de primer plano y de fondo. Algunos de estos selectores "
+"son módulos y solo estarán disponibles cuando se marque la casilla "
+"respectiva en el gestor de módulos:"
 
 #: src/menus/edit/module-manager.xml:71(title)
 msgid "Loaded modules example: Color selector modules"
@@ -844,12 +843,10 @@ msgstr ""
 "su unidad nueva."
 
 #: src/menus/edit/paste-as-new-layer-in-place.xml:8(title)
-#| msgid "Paste as New Layer"
 msgid "Paste As New Layer In Place"
 msgstr "Pegar como capa nueva en su lugar"
 
 #: src/menus/edit/paste-as-new-layer-in-place.xml:19(primary)
-#| msgid "Paste as New Layer"
 msgid "Paste as New Layer in Place"
 msgstr "Pegar como capa nueva en su lugar"
 
@@ -952,37 +949,14 @@ msgstr ""
 "También puede rellenar una selección pulsando y arrastrando desde el color "
 "de fondo de la caja de herramientas."
 
-#: src/menus/edit/shortcuts.xml:10(title)
-#: src/menus/edit/shortcuts.xml:13(primary)
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Atajos de teclado"
-
-#: src/menus/edit/shortcuts.xml:16(para)
-msgid ""
-"How to use this command is described in <xref linkend=\"gimp-concepts-"
-"shortcuts\"/>."
-msgstr ""
-"El cómo usar este comando está descrito en <xref linkend=\"gimp-concepts-"
-"shortcuts\"/>."
-
-#: src/menus/edit/shortcuts.xml:23(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Keyboard Shortcuts…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Combinaciones de "
-"teclas</guimenuitem></menuchoice>."
-
 #: src/menus/edit/fill-fg.xml:9(title)
 msgid "Fill with FG Color"
-msgstr "Rellenar con el color de frente"
+msgstr "Rellenar con el color de primer plano"
 
 #: src/menus/edit/fill-fg.xml:14(tertiary)
 #: src/menus/edit/fill-fg.xml:19(tertiary)
 msgid "Fill with foreground color"
-msgstr "Rellenar con color de frente"
+msgstr "Rellenar con color de primer plano"
 
 #: src/menus/edit/fill-fg.xml:22(primary)
 msgid "Fill with Foreground Color"
@@ -997,12 +971,13 @@ msgid ""
 "as a result of feathering the selection), they are filled in proportion to "
 "how much they are selected."
 msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Rellenar con el color de frente</guimenuitem> "
+"El comando <guimenuitem>Rellenar con el color de primer plano</guimenuitem> "
 "rellena la selección de la capa activa con el color sólido mostrado en el "
-"área de color de frente de la caja de herramientas. (El color, también, se "
-"muestra a la izquierda de la entrada del menú). Si alguna parte de la imagen "
-"está parcialmente seleccionada (por ejemplo, como resultado de difuminar la "
-"selección), se rellena en proporción a lo seleccionadas que estén."
+"área de color de primer plano de la caja de herramientas. (El color, "
+"también, se muestra a la izquierda de la entrada del menú). Si alguna parte "
+"de la imagen está parcialmente seleccionada (por ejemplo, como resultado de "
+"difuminar la selección), se rellena en proporción a lo seleccionadas que "
+"estén."
 
 #: src/menus/edit/fill-fg.xml:45(para)
 msgid ""
@@ -1012,7 +987,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
 "de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Rellenar con el color "
-"de frente</guimenuitem></menuchoice>,"
+"de primer plano</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/edit/fill-fg.xml:54(para)
 msgid ""
@@ -1028,7 +1003,7 @@ msgid ""
 "foreground color."
 msgstr ""
 "También puede rellenar una selección pulsando y arrastrando desde el color "
-"de frente de la caja de herramientas."
+"de primer plano de la caja de herramientas."
 
 #: src/menus/edit/paste-as-new-layer.xml:8(title)
 #: src/menus/edit/paste-as-new-layer.xml:19(primary)
@@ -1122,37 +1097,28 @@ msgstr ""
 "o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</"
 "keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/edit/preferences.xml:10(title)
-msgid "The <quote>Preferences</quote> Command"
-msgstr "El comando de <quote>Preferencias</quote>"
-
-#: src/menus/edit/preferences.xml:13(primary)
-msgid "Preferences (command)"
-msgstr "Preferencias (comando)"
+#: src/menus/edit/shortcuts.xml:10(title)
+#: src/menus/edit/shortcuts.xml:13(primary)
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Atajos de teclado"
 
-#: src/menus/edit/preferences.xml:16(para)
+#: src/menus/edit/shortcuts.xml:16(para)
 msgid ""
-"This command displays the <link linkend=\"gimp-prefs-dialog\">Preferences "
-"dialog</link>, which lets you alter a variety of settings that affect the "
-"look, feel, and performance of the <acronym>GIMP</acronym>."
+"How to use this command is described in <xref linkend=\"gimp-concepts-"
+"shortcuts\"/>."
 msgstr ""
-"Este comando muestra el <link linkend=\"gimp-prefs-dialog\">diálogo "
-"preferencias</link>, que le permite cambiar configuraciones para modificar "
-"el aspecto, el comportamiento y las prestaciones de <acronym>GIMP</acronym>."
-
-#: src/menus/edit/preferences.xml:24(title)
-msgid "Activate Command"
-msgstr "Activar el comando"
+"El cómo usar este comando está descrito en <xref linkend=\"gimp-concepts-"
+"shortcuts\"/>."
 
-#: src/menus/edit/preferences.xml:25(para)
+#: src/menus/edit/shortcuts.xml:23(para)
 msgid ""
-"You can access this command in the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Keyboard Shortcuts…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Preferencias</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Combinaciones de "
+"teclas</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/edit/clear.xml:12(title) src/menus/edit/clear.xml:16(secondary)
 #: src/menus/edit/clear.xml:24(primary)
@@ -1836,10 +1802,10 @@ msgid ""
 "By clicking on the triangle next to <guilabel>Line Style</guilabel> however, "
 "the dialog expands and you can set several additional options:"
 msgstr ""
-"El trazo se dibuja con el color actual de frente, seleccionado en la caja de "
-"herramientas. Pulsando sobre el triángulo próximo a <guilabel>Estilo de "
-"línea</guilabel>, se expande el diálogo y puede seleccionar varias opciones "
-"adicionales:"
+"El trazo se dibuja con el color actual de primer plano, seleccionado en la "
+"caja de herramientas. Pulsando sobre el triángulo próximo a <guilabel>Estilo "
+"de línea</guilabel>, se expande el diálogo y puede seleccionar varias "
+"opciones adicionales:"
 
 #: src/menus/edit/stroke-path.xml:78(term)
 msgid "Line Width"
@@ -1874,13 +1840,13 @@ msgstr ""
 "Puede elegir dibujar la línea con estilo <emphasis>Sólido</emphasis> o "
 "<emphasis>Patrón</emphasis>. Aquí, sólido y patrón son distintos del patrón "
 "discontinuo. Si selecciona una línea sólida sin patrón de guión, se dibuja "
-"una línea continua con el color de frente seleccionado en la caja de "
+"una línea continua con el color de primer plano seleccionado en la caja de "
 "herramientas. Si selecciona una línea de patrón, sin patrón de guión, se "
 "dibuja una línea sólida con el patrón seleccionado en la caja de "
 "herramientas. Si selecciona una linea con un patrón de guión, el color o el "
-"patrón se determina por el color de frente o patrón seleccionados en la caja "
-"de herramientas. Es decir, si selecciona un patrón «marble» y estilo patrón, "
-"línea discontinua, la línea se dibujará con el patrón «marble»."
+"patrón se determina por el color de primer plano o patrón seleccionados en "
+"la caja de herramientas. Es decir, si selecciona un patrón «marble» y estilo "
+"patrón, línea discontinua, la línea se dibujará con el patrón «marble»."
 
 #: src/menus/edit/stroke-path.xml:108(term)
 msgid "Line Style"
@@ -2062,10 +2028,41 @@ msgstr ""
 "Puede encontrar la documentación sobre las opciones en la caja del diálogo "
 "en la sección <link linkend=\"gimp-path-stroke\">trazar ruta</link>."
 
+#: src/menus/edit/preferences.xml:8(title)
+msgid "The <quote>Preferences</quote> Command"
+msgstr "El comando de <quote>Preferencias</quote>"
+
+#: src/menus/edit/preferences.xml:11(primary)
+msgid "Preferences (command)"
+msgstr "Preferencias (comando)"
+
+#: src/menus/edit/preferences.xml:14(para)
+msgid ""
+"This command displays the <link linkend=\"gimp-prefs-dialog\">Preferences "
+"dialog</link>, which lets you alter a variety of settings that affect the "
+"look, feel, and performance of the <acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr ""
+"Este comando muestra el <link linkend=\"gimp-prefs-dialog\">diálogo "
+"preferencias</link>, que le permite cambiar configuraciones para modificar "
+"el aspecto, el comportamiento y las prestaciones de <acronym>GIMP</acronym>."
+
+#: src/menus/edit/preferences.xml:22(title)
+msgid "Activate Command"
+msgstr "Activar el comando"
+
+#: src/menus/edit/preferences.xml:23(para)
+msgid ""
+"You can access this command in the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Preferencias</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+
 #: src/menus/edit/paste-in-place.xml:8(title)
 #: src/menus/edit/paste-in-place.xml:12(secondary)
 #: src/menus/edit/paste-in-place.xml:15(primary)
-#| msgid "Paste Into"
 msgid "Paste In Place"
 msgstr "Pegar en su lugar"
 
diff --git a/po/es/menus/file.po b/po/es/menus/file.po
index c11ab625e..a11a61381 100644
--- a/po/es/menus/file.po
+++ b/po/es/menus/file.po
@@ -2,32 +2,34 @@
 # Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2010, 2011.
 # Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2011.
 # 
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-03 15:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-06-28 10:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-21 06:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-13 16:27+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
-"Language: \n"
+"Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: es\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
 
 #: src/menus/file/save-as-copy.xml:9(title)
 msgid "Save a Copy…"
 msgstr "Guardar una copia…"
 
 #: src/menus/file/save-as-copy.xml:12(primary)
-#: src/menus/file/create.xml:14(primary) src/menus/file/new.xml:16(primary)
-#: src/menus/file/new.xml:72(primary) src/menus/file/new.xml:181(primary)
-#: src/menus/file/new.xml:393(primary) src/menus/file/export-as.xml:12(primary)
+#: src/menus/file/create.xml:14(primary)
 #: src/menus/file/open-recent.xml:12(primary)
-#: src/menus/file/save-as.xml:15(primary) src/menus/file/close.xml:13(primary)
+#: src/menus/file/export-as.xml:12(primary) src/menus/file/new.xml:16(primary)
+#: src/menus/file/new.xml:72(primary) src/menus/file/new.xml:181(primary)
+#: src/menus/file/new.xml:393(primary) src/menus/file/save-as.xml:15(primary)
+#: src/menus/file/close.xml:13(primary)
 #: src/menus/file/open-location.xml:15(primary)
 #: src/menus/file/open-as-layer.xml:15(primary)
 #: src/menus/file/open.xml:16(primary) src/menus/file/revert.xml:12(primary)
@@ -438,6 +440,220 @@ msgstr "Botones, logotipos, patrones, temas de página web"
 msgid "An impressive list of Script-Fus. Have a look at it!"
 msgstr "Una lista impresionante de Script-Fu. Échele un vistazo."
 
+#: src/menus/file/quit.xml:8(title)
+msgid "Quit"
+msgstr "Salir"
+
+#: src/menus/file/quit.xml:12(primary)
+msgid "Quit GIMP"
+msgstr "Salir de GIMP"
+
+#: src/menus/file/quit.xml:15(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Quit</guimenuitem> command causes <acronym>GIMP</acronym> "
+"to close all images and exit. If there are any open images which contain "
+"unsaved changes (that is, they are not marked as <quote>clean</quote>), "
+"<acronym>GIMP</acronym> notifies you and displays a list of the unsaved "
+"images. You can then choose which images you would like to save, or you can "
+"cancel the command. Note that if you have a large number of images open, or "
+"are using a large part of the RAM on your system, it may take a little while "
+"for everything to shut down."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Salir</guimenuitem> hace que <acronym>GIMP</acronym> "
+"cierre todas las imágenes y finalice. Si hay alguna imagen abierta que tiene "
+"cambios no guardados (esto es, que no está marcada como <quote>limpia</"
+"quote>), <acronym>GIMP</acronym> se lo notifica y muestra una lista de las "
+"imágenes no guardadas. Puede elegir que imágenes desea guardar , o puede "
+"cancelar el comando. Tenga en cuenta que si tiene un gran número de imágenes "
+"abiertas, o está usando buena parte de la RAM de su sistema, puede tomar un "
+"tiempo mientras todo se cierra."
+
+#: src/menus/file/quit.xml:32(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Salir</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+
+#: src/menus/file/quit.xml:41(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"o mediante el uso de la combinación de teclas <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>."
+
+#: src/menus/file/quit.xml:47(para)
+msgid ""
+"For most systems on which the <acronym>GIMP</acronym> runs, you can also "
+"execute it by clicking on a <quote>Close</quote> button somewhere on the "
+"main image window's titlebar. The location and appearance of this button are "
+"determined by the windowing system and the window manager. Clicking on this "
+"button closes GIMP when no image is open."
+msgstr ""
+"Para la mayoría de los sistemas sobre los que funciona <acronym>GIMP</"
+"acronym>, también puede ejecutarlo pulsando sobre el botón <quote>Cerrar</"
+"quote> en algún lugar en la barra de título de la ventana principal de la "
+"imagen. La ubicación y la apariencia de este botón la determina el sistema "
+"de ventanas y el gestor de ventanas. Si no hay ninguna imagen abierta, al "
+"pulsar este botón se cierra GIMP."
+
+#: src/menus/file/close-all.xml:8(title)
+msgid "Close all"
+msgstr "Cerrar todo"
+
+#: src/menus/file/close-all.xml:9(para)
+msgid "This command closes all images you have opened."
+msgstr "Este comando cierra todas las imágenes que tenga abiertas"
+
+#: src/menus/file/close-all.xml:14(title)
+msgid "Activate the Command"
+msgstr "Activar el comando"
+
+#: src/menus/file/close-all.xml:17(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close All</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Cerrar todo</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/menus/file/close-all.xml:23(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
+
+#: src/menus/file/open-recent.xml:9(title)
+#: src/menus/file/open-recent.xml:17(primary)
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Abrir reciente"
+
+#: src/menus/file/open-recent.xml:13(secondary)
+#: src/menus/file/open-location.xml:16(secondary)
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:16(secondary)
+#: src/menus/file/open.xml:17(secondary) src/menus/file/open.xml:19(primary)
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: src/menus/file/open-recent.xml:14(tertiary)
+msgid "Open recent"
+msgstr "Abrir reciente"
+
+#: src/menus/file/open-recent.xml:20(para)
+msgid ""
+"Selecting <guimenuitem>Open Recent</guimenuitem> displays a submenu with the "
+"names of the files that you have opened recently in <acronym>GIMP</acronym>. "
+"Simply click on a name to reopen it. See the <link linkend=\"gimp-document-"
+"dialog\">Document History dialog</link> at the bottom of the Open Recent "
+"submenu, if you cannot find your image."
+msgstr ""
+"Al seleccionar <guimenuitem>Abrir reciente</guimenuitem> se muestra un "
+"submenú con los nombres de los archivos que se han abierto recientemente en "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Simplemente haga clic sobre el nombre de una imagen "
+"para volver a abrirla. Consulte el<link linkend=\"gimp-document-dialog"
+"\">diálogo histórico del documento</link> al final de el submenú abrir "
+"reciente, si no puede encontrar su imagen."
+
+#: src/menus/file/open-recent.xml:32(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Recent</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Abrir reciente</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/file/export-as.xml:26(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/export-image-dialog.png'; "
+"md5=6aca937c44153f7aec97b1cb86cbaf3d"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/export-image-dialog.png'; "
+"md5=6aca937c44153f7aec97b1cb86cbaf3d"
+
+#: src/menus/file/export-as.xml:9(title)
+msgid "Export As…"
+msgstr "Exportar como…"
+
+#: src/menus/file/export-as.xml:13(secondary)
+#: src/menus/file/export-as.xml:16(primary)
+msgid "Export As"
+msgstr "Exportar como"
+
+#: src/menus/file/export-as.xml:19(para)
+msgid ""
+"The <command>Export As…</command> command allows you to store your image in "
+"a format other than XCF."
+msgstr ""
+"El comando <command>Exportar como...</command> le permite guardar su imagen "
+"en otro formato que no sea XCF."
+
+#: src/menus/file/export-as.xml:31(para)
+msgid ""
+"Please refer to <xref linkend=\"gimp-using-fileformats\"/> for information "
+"about exporting in different file formats."
+msgstr ""
+"Consulte la <xref linkend=\"gimp-using-fileformats\"/> para obtener "
+"información sobre cómo exportar a diferentes formatos de archivos."
+
+#: src/menus/file/export-as.xml:38(title) src/menus/file/save-as.xml:33(title)
+#: src/menus/file/create-template.xml:34(title)
+#: src/menus/file/close.xml:38(title)
+msgid "Activating the Command"
+msgstr "Activar el comando"
+
+#: src/menus/file/export-as.xml:41(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Export As…</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Exportar como...</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/menus/file/export-as.xml:50(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
+
+#: src/menus/file/copy-location.xml:6(title)
+#: src/menus/file/copy-location.xml:8(primary)
+msgid "Copy Image Location"
+msgstr "Copiar la ubicación de la imagen"
+
+#: src/menus/file/copy-location.xml:11(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Copy Image Location</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Copiar ubicación de la "
+"imagen</guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/menus/file/copy-location.xml:19(para)
+msgid ""
+"This command copies the image path to the clipboard. So, you can past it in "
+"a text."
+msgstr ""
+"Este comando copia la ruta de la imagen al portapapeles por lo que puede "
+"pegarla en un texto."
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/file/new.xml:61(None)
@@ -851,16 +1067,16 @@ msgid ""
 "Fill the image with the current <guilabel>Foreground color</guilabel>, shown "
 "in the Toolbox."
 msgstr ""
-"Rellenar la imagen con <guilabel>el color de frente</guilabel> actual, que "
-"se muestra en la caja de herramientas."
+"Rellenar la imagen con <guilabel>el color de primer plano</guilabel> actual, "
+"que se muestra en la caja de herramientas."
 
 #: src/menus/file/new.xml:359(para)
 msgid ""
 "Note that you can change the foreground color while the <quote>New Image</"
 "quote> dialog window is open."
 msgstr ""
-"Tenga en cuenta que puede cambiar el color de frente mientras el diálogo "
-"<quote>Imagen nueva</quote> esta abierto."
+"Tenga en cuenta que puede cambiar el color de primer plano mientras el "
+"diálogo <quote>Imagen nueva</quote> esta abierto."
 
 #: src/menus/file/new.xml:365(para)
 msgid ""
@@ -913,220 +1129,6 @@ msgstr ""
 "Puede ver y editar este comentario en las <link linkend=\"gimp-image-"
 "properties\">propiedades de la imagen</link>."
 
-#: src/menus/file/quit.xml:8(title)
-msgid "Quit"
-msgstr "Salir"
-
-#: src/menus/file/quit.xml:12(primary)
-msgid "Quit GIMP"
-msgstr "Salir de GIMP"
-
-#: src/menus/file/quit.xml:15(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Quit</guimenuitem> command causes <acronym>GIMP</acronym> "
-"to close all images and exit. If there are any open images which contain "
-"unsaved changes (that is, they are not marked as <quote>clean</quote>), "
-"<acronym>GIMP</acronym> notifies you and displays a list of the unsaved "
-"images. You can then choose which images you would like to save, or you can "
-"cancel the command. Note that if you have a large number of images open, or "
-"are using a large part of the RAM on your system, it may take a little while "
-"for everything to shut down."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Salir</guimenuitem> hace que <acronym>GIMP</acronym> "
-"cierre todas las imágenes y finalice. Si hay alguna imagen abierta que tiene "
-"cambios no guardados (esto es, que no está marcada como <quote>limpia</"
-"quote>), <acronym>GIMP</acronym> se lo notifica y muestra una lista de las "
-"imágenes no guardadas. Puede elegir que imágenes desea guardar , o puede "
-"cancelar el comando. Tenga en cuenta que si tiene un gran número de imágenes "
-"abiertas, o está usando buena parte de la RAM de su sistema, puede tomar un "
-"tiempo mientras todo se cierra."
-
-#: src/menus/file/quit.xml:32(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Salir</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-
-#: src/menus/file/quit.xml:41(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"o mediante el uso de la combinación de teclas <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>."
-
-#: src/menus/file/quit.xml:47(para)
-msgid ""
-"For most systems on which the <acronym>GIMP</acronym> runs, you can also "
-"execute it by clicking on a <quote>Close</quote> button somewhere on the "
-"main image window's titlebar. The location and appearance of this button are "
-"determined by the windowing system and the window manager. Clicking on this "
-"button closes GIMP when no image is open."
-msgstr ""
-"Para la mayoría de los sistemas sobre los que funciona <acronym>GIMP</"
-"acronym>, también puede ejecutarlo pulsando sobre el botón <quote>Cerrar</"
-"quote> en algún lugar en la barra de título de la ventana principal de la "
-"imagen. La ubicación y la apariencia de este botón la determina el sistema "
-"de ventanas y el gestor de ventanas. Si no hay ninguna imagen abierta, al "
-"pulsar este botón se cierra GIMP."
-
-#: src/menus/file/close-all.xml:8(title)
-msgid "Close all"
-msgstr "Cerrar todo"
-
-#: src/menus/file/close-all.xml:9(para)
-msgid "This command closes all images you have opened."
-msgstr "Este comando cierra todas las imágenes que tenga abiertas"
-
-#: src/menus/file/close-all.xml:14(title)
-msgid "Activate the Command"
-msgstr "Activar el comando"
-
-#: src/menus/file/close-all.xml:17(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close All</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Cerrar todo</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/menus/file/close-all.xml:23(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/export-as.xml:26(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/export-image-dialog.png'; "
-"md5=6aca937c44153f7aec97b1cb86cbaf3d"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/export-image-dialog.png'; "
-"md5=6aca937c44153f7aec97b1cb86cbaf3d"
-
-#: src/menus/file/export-as.xml:9(title)
-msgid "Export As…"
-msgstr "Exportar como…"
-
-#: src/menus/file/export-as.xml:13(secondary)
-#: src/menus/file/export-as.xml:16(primary)
-msgid "Export As"
-msgstr "Exportar como"
-
-#: src/menus/file/export-as.xml:19(para)
-msgid ""
-"The <command>Export As…</command> command allows you to store your image in "
-"a format other than XCF."
-msgstr ""
-"El comando <command>Exportar como...</command> le permite guardar su imagen "
-"en otro formato que no sea XCF."
-
-#: src/menus/file/export-as.xml:31(para)
-msgid ""
-"Please refer to <xref linkend=\"gimp-using-fileformats\"/> for information "
-"about exporting in different file formats."
-msgstr ""
-"Consulte la <xref linkend=\"gimp-using-fileformats\"/> para obtener "
-"información sobre cómo exportar a diferentes formatos de archivos."
-
-#: src/menus/file/export-as.xml:38(title) src/menus/file/save-as.xml:33(title)
-#: src/menus/file/create-template.xml:34(title)
-#: src/menus/file/close.xml:38(title)
-msgid "Activating the Command"
-msgstr "Activar el comando"
-
-#: src/menus/file/export-as.xml:41(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Export As…</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Exportar como...</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/menus/file/export-as.xml:50(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
-
-#: src/menus/file/copy-location.xml:6(title)
-#: src/menus/file/copy-location.xml:8(primary)
-msgid "Copy Image Location"
-msgstr "Copiar la ubicación de la imagen"
-
-#: src/menus/file/copy-location.xml:11(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Copy Image Location</"
-"guisubmenu></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Copiar ubicación de la "
-"imagen</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/menus/file/copy-location.xml:19(para)
-msgid ""
-"This command copies the image path to the clipboard. So, you can past it in "
-"a text."
-msgstr ""
-"Este comando copia la ruta de la imagen al portapapeles por lo que puede "
-"pegarla en un texto."
-
-#: src/menus/file/open-recent.xml:9(title)
-#: src/menus/file/open-recent.xml:17(primary)
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Abrir reciente"
-
-#: src/menus/file/open-recent.xml:13(secondary)
-#: src/menus/file/open-location.xml:16(secondary)
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:16(secondary)
-#: src/menus/file/open.xml:17(secondary) src/menus/file/open.xml:19(primary)
-msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
-
-#: src/menus/file/open-recent.xml:14(tertiary)
-msgid "Open recent"
-msgstr "Abrir reciente"
-
-#: src/menus/file/open-recent.xml:20(para)
-msgid ""
-"Selecting <guimenuitem>Open Recent</guimenuitem> displays a submenu with the "
-"names of the files that you have opened recently in <acronym>GIMP</acronym>. "
-"Simply click on a name to reopen it. See the <link linkend=\"gimp-document-"
-"dialog\">Document History dialog</link> at the bottom of the Open Recent "
-"submenu, if you cannot find your image."
-msgstr ""
-"Al seleccionar <guimenuitem>Abrir reciente</guimenuitem> se muestra un "
-"submenú con los nombres de los archivos que se han abierto recientemente en "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Simplemente haga clic sobre el nombre de una imagen "
-"para volver a abrirla. Consulte el<link linkend=\"gimp-document-dialog"
-"\">diálogo histórico del documento</link> al final de el submenú abrir "
-"reciente, si no puede encontrar su imagen."
-
-#: src/menus/file/open-recent.xml:32(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Recent</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Abrir reciente</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/file/save-as.xml:63(None)
diff --git a/po/es/menus/image.po b/po/es/menus/image.po
index 00859e68a..3ddbbc773 100644
--- a/po/es/menus/image.po
+++ b/po/es/menus/image.po
@@ -1,13 +1,13 @@
 # 
 # Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2010, 2011.
 # 
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2019.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2019-2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-19 12:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-30 12:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-30 12:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-13 16:27+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es_ES\n"
@@ -2557,8 +2557,8 @@ msgid ""
 "This style shows dashed lines, where the foreground and background colors of "
 "the grid alternate."
 msgstr ""
-"Este estilo muestra líneas discontinuas, en donde los colores de frente y "
-"fondo de la rejilla se alternan."
+"Este estilo muestra líneas discontinuas, en donde los colores de primer "
+"plano y de fondo de la rejilla se alternan."
 
 #: src/menus/image/configure-grid.xml:103(term)
 msgid "Solid"
@@ -2567,12 +2567,12 @@ msgstr "Continuo"
 #: src/menus/image/configure-grid.xml:105(para)
 msgid "This style shows solid grid lines in the foreground color of the grid."
 msgstr ""
-"Este estilo muestra una rejilla de líneas continuas en el color de frente de "
-"la rejilla."
+"Este estilo muestra una rejilla de líneas continuas en el color de primer "
+"plano de la rejilla."
 
 #: src/menus/image/configure-grid.xml:115(term)
 msgid "Foreground and Background colors"
-msgstr "Colores de frente y fondo"
+msgstr "Colores de primer plano y fondo"
 
 #: src/menus/image/configure-grid.xml:117(para)
 msgid "Click on the color dwell to select a new color for the grid."
@@ -3610,7 +3610,6 @@ msgstr ""
 "según los mismos límites que los límites en la capa activa."
 
 #: src/menus/image/crop.xml:90(title)
-#| msgid "<quote>Autocrop</quote> example"
 msgid "<quote>Crop to content</quote> example"
 msgstr "Ejemplo de <quote>Recortar al contenido</quote>"
 
@@ -4182,7 +4181,6 @@ msgid "Edit Exif, IPTC, XMP metadata."
 msgstr "Editar metadatos Exif, IPTC, XMP."
 
 #: src/menus/image/metadata-editor.xml:20(title)
-#| msgid "The <quote>Set Image Canvas Size</quote> dialog"
 msgid "<quote>Metadata Editor</quote> dialog"
 msgstr "Diálogo <quote>Editor de metadatos</quote>"
 
@@ -4516,7 +4514,6 @@ msgid "View Exif, IPTC, XMP metadata."
 msgstr "Ver metadatos Exif, IPTC, XMP."
 
 #: src/menus/image/metadata-viewer.xml:20(title)
-#| msgid "The <quote>Set Image Canvas Size</quote> dialog"
 msgid "<quote>Metadata Viewer</quote> dialog"
 msgstr "Diálogo <quote>Visor de metadatos</quote>"
 
@@ -4536,7 +4533,6 @@ msgstr ""
 "guisubmenu><guimenuitem>Indexado</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/image/metadata-viewer.xml:44(title)
-#| msgid "<quote>New Guide</quote> Options"
 msgid "<quote>Metadata Viewer</quote> Options"
 msgstr "Opciones del <quote>Visor de metadatos</quote>"
 
diff --git a/po/es/menus/layer.po b/po/es/menus/layer.po
index 523c162d3..1a9b3b295 100644
--- a/po/es/menus/layer.po
+++ b/po/es/menus/layer.po
@@ -1,13 +1,13 @@
 # 
 # Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2011.
 # 
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2019.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2019-2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-21 06:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-11-19 13:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-11-19 12:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-13 16:27+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es_ES\n"
@@ -1060,7 +1060,6 @@ msgid "Alternative Ways of Anchoring a Floating Selection"
 msgstr "Maneras alternativas de anclar una selección flotante"
 
 #: src/menus/layer/anchor.xml:58(para)
-#| msgid "There are more ways to anchor a floating selection:"
 msgid "Please refer to <xref linkend=\"anchor-floating-selection\"/>"
 msgstr "Consulte <xref linkend=\"anchor-floating-selection\"/>"
 
@@ -1163,9 +1162,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/offset.xml:59(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/layer/offset-example-bg.png'; "
-#| "md5=204983daf7275fb1f49b917f985a93a7"
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/layer/offset-dialog.png'; "
 "md5=258030cf82c27cce3576017bc9633cf8"
@@ -1216,9 +1212,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/offset.xml:202(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/layer/offset-example-bg.png'; "
-#| "md5=204983daf7275fb1f49b917f985a93a7"
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/layer/offset-ex-heart-orig.png'; "
 "md5=f28775338dabbbaa11468c60ddfa8b77"
@@ -1229,9 +1222,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/offset.xml:213(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/layer/offset-example.png'; "
-#| "md5=051c9c291213642c341a0cd34226e05b"
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/layer/offset-ex-heart-repeat.png'; "
 "md5=9cb83ce72fc4a911ee680af457c4ece4"
@@ -1242,9 +1232,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/offset.xml:225(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/layer/offset-example.png'; "
-#| "md5=051c9c291213642c341a0cd34226e05b"
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/layer/offset-ex-result.png'; "
 "md5=a47c2ba3bfaf525e0081823bd4bc94f2"
@@ -1301,7 +1288,6 @@ msgstr ""
 "keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
 
 #: src/menus/layer/offset.xml:53(title)
-#| msgid "The <quote>Offset</quote> dialog"
 msgid "<quote>Offset</quote> Options"
 msgstr "Opciones de <quote>Desplazamiento</quote>"
 
@@ -1408,7 +1394,6 @@ msgstr ""
 "(gris)."
 
 #: src/menus/layer/offset.xml:147(title)
-#| msgid "Example"
 msgid "Examples"
 msgstr "Ejemplos"
 
@@ -1439,7 +1424,6 @@ msgid "Repeatable pattern"
 msgstr "Patrón reproducible"
 
 #: src/menus/layer/offset.xml:205(para)
-#| msgid "The Original"
 msgid "Original"
 msgstr "Original"
 
@@ -1921,7 +1905,6 @@ msgstr ""
 "<guibutton>Aceptar</guibutton>."
 
 #: src/menus/layer/new.xml:74(term)
-#| msgid "Color to Alpha"
 msgid "Color tag"
 msgstr "Etiqueta de color"
 
@@ -2101,7 +2084,6 @@ msgid "Fill With"
 msgstr "Rellenar con"
 
 #: src/menus/layer/new.xml:275(para)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "There are four options for the solid color that fills the layer: the "
 #| "current <guilabel>Foreground color</guilabel>, the current "
@@ -2114,9 +2096,9 @@ msgid ""
 "guilabel>, and <guilabel>Pattern</guilabel>."
 msgstr ""
 "Hay cuatro opciones de color sólido con el que se rellena la capa: el "
-"<guilabel>Color de frente</guilabel> actual, el <guilabel>color de fondo</"
-"guilabel> actual, <guilabel>Blanco</guilabel> y <guilabel>Transparencia</"
-"guilabel>."
+"<guilabel>Color de primer plano</guilabel> actual, el <guilabel>color de "
+"fondo</guilabel> actual, <guilabel>Blanco</guilabel> y "
+"<guilabel>Transparencia</guilabel>."
 
 #: src/menus/layer/new.xml:286(term)
 msgid "Switches"
@@ -2418,9 +2400,6 @@ msgstr "o usando el atajo de teclado <keycap>Abajo</keycap>,"
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/delete.xml:48(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-delete.png'; "
-#| "md5=75d3af3a7d407a9194c50bc85e1a99aa"
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-delete.png'; "
 "md5=676c86bb4da8dcfa3ed2bb25530357f8"
@@ -3568,7 +3547,6 @@ msgstr ""
 "área que se recorta."
 
 #: src/menus/layer/crop.xml:95(title)
-#| msgid "Applying <quote>Crop to Selection</quote>"
 msgid "<quote>Crop to content</quote> example"
 msgstr "Ejemplo de <quote>Recortar al contenido</quote>"
 
@@ -4227,9 +4205,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/duplicate.xml:63(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/dialogs/stock-duplicate-16.png'; "
-#| "md5=af407d854b5185703e53da2a0250fabe"
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/stock-duplicate-16.png'; "
 "md5=63e3f16710edcb66ac9046d7bd13533e"
diff --git a/po/es/toolbox.po b/po/es/toolbox.po
index 12d9e7ad6..decf63dda 100644
--- a/po/es/toolbox.po
+++ b/po/es/toolbox.po
@@ -4,14 +4,14 @@
 # Benjamín Valero Espinosa <benjavalero gmail com>, 2011.
 # Maria Majadas <alixis82 gmail com>, 2012.
 # Rodrigo Lledó <rodhos92 gmail com>, 2019.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010-2019.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010-2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-25 17:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-30 13:19+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-30 12:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-13 16:28+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es_ES\n"
@@ -253,15 +253,15 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/color-picker.xml:181(term)
 msgid "Set Foreground Color"
-msgstr "Definir color de frente"
+msgstr "Definir color de primer plano"
 
 #: src/toolbox/color-picker.xml:183(para)
 msgid ""
 "The Foreground color, as shown in the Toolbox Color Area, will be set to the "
 "color of the pixel you click on."
 msgstr ""
-"El color de frente, como el que se muestra en el área de color de la caja de "
-"herramientas, se ajustará al color del píxel sobre el que se pulsa."
+"El color de primer plano, como el que se muestra en el área de color de la "
+"caja de herramientas, se ajustará al color del píxel sobre el que se pulsa."
 
 #: src/toolbox/color-picker.xml:191(term)
 msgid "Set Background Color"
@@ -936,7 +936,7 @@ msgstr "Área de colores"
 
 #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:37(primary)
 msgid "Foreground color"
-msgstr "Color de frente"
+msgstr "Color de primer plano"
 
 #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:40(primary)
 msgid "Background color"
@@ -958,7 +958,7 @@ msgid ""
 "Editor dialog, which permits you to change it."
 msgstr ""
 "Este área muestra la paleta básica de <acronym>GIMP</acronym>, que consta de "
-"dos colores, el color de frente y el color de fondo. Estos colores se "
+"dos colores, el color de primer plano y el color de fondo. Estos colores se "
 "utilizan al pintar, rellenar y en muchas otras operaciones. Al pulsar en "
 "cualquiera de ellos aparece el diálogo «Editor de colores», que le permite "
 "modificarlo."
@@ -973,12 +973,12 @@ msgid ""
 "black and white, respectively. Pressing the <keycap>D</keycap> key has the "
 "same effect."
 msgstr ""
-"Al hacer clic en este pequeño símbolo, se vuelven los colores de frente y "
-"fondo a negro y blanco, respectivamente."
+"Al hacer clic en este pequeño símbolo, se vuelven los colores de primer "
+"plano y fondo a negro y blanco, respectivamente."
 
 #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:75(term)
 msgid "Swap FG/BG colors"
-msgstr "Intercambiar los colores de frente y fondo"
+msgstr "Intercambiar los colores de primer plano y fondo"
 
 #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:77(para)
 msgid ""
@@ -986,8 +986,9 @@ msgid ""
 "and Background colors to be swapped. Pressing the <keycap>X</keycap> key has "
 "the same effect."
 msgstr ""
-"Al hacer clic sobre la pequeña flecha curva, los colores de frente y fondo "
-"se intercambian. Presionar la tecla <keycap>X</keycap> surte el mismo efecto."
+"Al hacer clic sobre la pequeña flecha curva, los colores de primer plano y "
+"fondo se intercambian. Presionar la tecla <keycap>X</keycap> surte el mismo "
+"efecto."
 
 #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:83(para)
 msgid ""
@@ -1542,9 +1543,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform-tools.xml:21(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/toolbox/transform-tools.png'; "
-#| "md5=563e8dab63d2e29a1c628505d49f4b64"
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/transform-tools.png'; "
 "md5=243a4e0dbb71e3a316f5efd0fb0e27e0"
diff --git a/po/es/toolbox/paint.po b/po/es/toolbox/paint.po
index 829dd6b30..c041d5009 100644
--- a/po/es/toolbox/paint.po
+++ b/po/es/toolbox/paint.po
@@ -7,13 +7,13 @@
 # Angelo Córdova <acordinz gmail com>, 2012, 2013.
 # 
 # Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2019.
-# Rodrigo Lledó <rodhos92 gmail com>, 2019.
+# Rodrigo Lledó <rodhos92 gmail com>, 2019-2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-22 18:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-24 17:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-28 11:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-13 16:31+0100\n"
 "Last-Translator: Rodrigo Lledó <rodhos92 gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -429,15 +429,15 @@ msgstr ""
 "Mantener pulsada la tecla <keycap>Ctrl</keycap> tiene un efecto especial "
 "sobre cada herramienta de pintura. Para el lápiz, el pincel, el aerógrafo y "
 "la goma de borrar, las cambia al modo <quote>recoge color</quote>, por lo "
-"que que pulsar sobre un píxel de la imagen produce que el color de frente de "
-"<acronym>GIMP</acronym> se ajuste al color de la capa activa en ese punto "
-"(o, para la goma de borrar, al color de fondo de <acronym>GIMP</acronym>). "
-"Para la herramienta de clonado, la tecla <keycap>Ctrl</keycap> la cambia al "
-"modo en donde pulsar ajusta el punto de referencia para la copia. se utiliza "
-"para establecer el punto de referencia para la copia. Para la herramienta de "
-"convolución, la tecla <keycap>Ctrl</keycap> alterna entre los modo "
-"desenfocar y enfocar; para la herramienta de blanquear/ennegrecer, alterna "
-"entre blanqueado y ennegrecer."
+"que que pulsar sobre un píxel de la imagen produce que el color de primer "
+"plano de <acronym>GIMP</acronym> se ajuste al color de la capa activa en ese "
+"punto (o, para la goma de borrar, al color de fondo de <acronym>GIMP</"
+"acronym>). Para la herramienta de clonado, la tecla <keycap>Ctrl</keycap> la "
+"cambia al modo en donde pulsar ajusta el punto de referencia para la copia. "
+"se utiliza para establecer el punto de referencia para la copia. Para la "
+"herramienta de convolución, la tecla <keycap>Ctrl</keycap> alterna entre los "
+"modo desenfocar y enfocar; para la herramienta de blanquear/ennegrecer, "
+"alterna entre blanqueado y ennegrecer."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:168(keycap)
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:194(keycap)
@@ -1068,7 +1068,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Esta imagen solo tiene la capa de fondo y no tiene canal alfa. El color de "
 "fondo es azul cielo. Tres trazos con el lápiz y varias opacidades: 100%, "
-"50%, 25%. Los píxeles del color de frente se esparcen a lo largo de la "
+"50%, 25%. Los píxeles del color de primer plano se esparcen a lo largo de la "
 "pincelada."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:689(term)
@@ -1164,7 +1164,7 @@ msgstr "Ejemplo para el modo de capa <quote>Borrar color</quote>"
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:793(para)
 msgid "White foreground color erased"
-msgstr "Color de frente blanco borrado"
+msgstr "Color de primer plano blanco borrado"
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:797(para)
 msgid ""
@@ -1174,7 +1174,7 @@ msgid ""
 "Note that this only works on layers that possess an alpha channel; "
 "otherwise, this mode is identical to Normal."
 msgstr ""
-"Este modo borra el color de frente, reemplazándolo con transparencia "
+"Este modo borra el color de primer plano, reemplazándolo con transparencia "
 "parcial. Actúa como el filtro <link linkend=\"gimp-filter-color-to-alpha"
 "\">color a alfa</link>, aplicado al área bajo la pincelada. Tenga en cuenta "
 "que sólo funciona sobre capas con un canal alfa; sino, este modo es idéntico "
@@ -2070,9 +2070,9 @@ msgstr ""
 "Manteniendo presionada la tecla <keycap>Ctrl</keycap> se cambia de estas "
 "herramientas a la herramienta <link linkend=\"gimp-tool-color-picker"
 "\">Recoge color</link>: pulsando en cualquier píxel de cualquier capa "
-"establece el color de frente (que se muestra en el <link linkend=\"gimp-"
-"toolbox-color-area\">Área de color de la caja de herramientas</link>) al "
-"color del píxel."
+"establece el color de primer plano (que se muestra en el <link linkend="
+"\"gimp-toolbox-color-area\">Área de color de la caja de herramientas</link>) "
+"al color del píxel."
 
 #: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:90(para)
 msgid ""
@@ -4334,8 +4334,8 @@ msgid ""
 "colors are similar to the point you click on. The tool options also affect "
 "the way transparency is handled."
 msgstr ""
-"Esta herramienta rellena la selección con el color de frente actual. Si "
-"presiona <keycap>Ctrl</keycap> y pulsa y usa la herramienta de cubeta, se "
+"Esta herramienta rellena la selección con el color de primer plano actual. "
+"Si presiona <keycap>Ctrl</keycap> y pulsa y usa la herramienta de cubeta, se "
 "usará el color de fondo en su lugar. Dependiendo de cómo se hayan ajustado "
 "las opciones, la herramienta de cubeta rellenará la selección entera, o sólo "
 "las partes que tengan un color cercano al del punto en donde pulsó. Las "
@@ -4468,12 +4468,12 @@ msgstr "<acronym>GIMP</acronym> proporciona tres tipos de relleno:"
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:146(term)
 msgid "FG Color Fill"
-msgstr "Rellenar con color de frente"
+msgstr "Rellenar con color de primer plano"
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:148(para)
 msgid "sets the fill color to the currently selected foreground color."
 msgstr ""
-"ajusta el color de relleno al color de frente seleccionado actualmente."
+"ajusta el color de relleno al color de primer plano seleccionado actualmente."
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:155(term)
 msgid "BG Color Fill"
@@ -4520,8 +4520,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<guilabel>Rellenar toda la selección</guilabel> hace que GIMP rellene una "
 "selección preexistente o toda la capa. Una alternativa más rápida para "
-"realizar la misma tarea puede ser pulsar y arrastrar el color de frente, de "
-"fondo o el patrón dejándolo en la selección."
+"realizar la misma tarea puede ser pulsar y arrastrar el color de primer "
+"plano, de fondo o el patrón dejándolo en la selección."
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:197(para)
 msgid ""
@@ -5331,9 +5331,9 @@ msgstr ""
 "modo <quote>recoge color</quote>, para que seleccione el color de cualquier "
 "píxel sobre el que se pulse. A diferencia de otras herramientas de pincel, "
 "sin embargo, la goma de borrar usa el color de <emphasis>fondo</emphasis> "
-"más que el de frente. Esto es más útil, porque sobre los dibujables que no "
-"soportan transparencia, el borrado reemplaza las áreas borradas con el color "
-"de fondo activo."
+"más que el de primer plano. Esto es más útil, porque sobre los dibujables "
+"que no soportan transparencia, el borrado reemplaza las áreas borradas con "
+"el color de fondo activo."
 
 #: src/toolbox/paint/eraser.xml:149(keycap)
 msgid "Alt"
@@ -6036,13 +6036,6 @@ msgid "Tool"
 msgstr "Herramienta"
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:22(para)
-#| msgid ""
-#| "This tool fills the selected area with a gradient blend of the foreground "
-#| "and background colors by default, but there are many options. To make a "
-#| "blend, drag the cursor in the direction you want the gradient to go, and "
-#| "release the mouse button when you feel you have the right position and "
-#| "size of your blend. The softness of the blend depends on how far you drag "
-#| "the cursor. The shorter the drag distance, the sharper it will be."
 msgid ""
 "This tool fills the selected area with a gradient from the foreground and "
 "background colors by default, but there are many options. To make a "
@@ -6052,12 +6045,12 @@ msgid ""
 "drag the cursor. The shorter the drag distance, the sharper it will be."
 msgstr ""
 "Esta herramienta rellena el área seleccionada con un degradado del color de "
-"frente y de fondo de manera predeterminada, pero hay muchas opciones. Para "
-"hacer un degradado, arrastre el cursor en la dirección que quiere que vaya "
-"el degradado, y suelte el botón del ratón cuando crea que tiene la posición "
-"y el tamaño correcto para su degradado. La suavidad del degradado depende de "
-"la distancia a la que arrastre el cursor. Cuanto menor sea la distancia de "
-"arrastre, más nítido será."
+"primer plano y de fondo de manera predeterminada, pero hay muchas opciones. "
+"Para hacer un degradado, arrastre el cursor en la dirección que quiere que "
+"vaya el degradado, y suelte el botón del ratón cuando crea que tiene la "
+"posición y el tamaño correcto para su degradado. La suavidad del degradado "
+"depende de la distancia a la que arrastre el cursor. Cuanto menor sea la "
+"distancia de arrastre, más nítido será."
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:31(para)
 msgid ""
@@ -6143,9 +6136,6 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:88(para)
-#| msgid ""
-#| "By clicking the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-#| "toolbox/stock-tool-blend-22.png\"/></guiicon>."
 msgid ""
 "By clicking the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
 "stock-tool-gradient-22.png\"/></guiicon>."
@@ -6154,7 +6144,6 @@ msgstr ""
 "\"images/toolbox/stock-tool-gradient-22.png\"/></guiicon>."
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:96(para)
-#| msgid "By clicking on the <keycap>L</keycap> keyboard shortcut."
 msgid "By clicking on the <keycap>G</keycap> keyboard shortcut."
 msgstr "Pulsando el atajo de teclado <keycap>G</keycap>."
 
@@ -6163,15 +6152,6 @@ msgid "The Gradient tool dialog"
 msgstr "El diálogo de la herramienta de degradado"
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:126(para)
-#| msgid ""
-#| "A variety of gradient patterns can be selected from the drop-down list. "
-#| "The tool causes a shading pattern that transitions from foreground to "
-#| "background color or introduces others colors, in the direction the user "
-#| "determines by drawing a line in the image. For the purposes of drawing "
-#| "the gradient, the <guilabel>Reverse</guilabel><guiicon><inlinegraphic "
-#| "fileref=\"images/dialogs/stock-flip-horizontal-16.png\"/></guiicon> "
-#| "checkbox reverses the gradient direction with the effect, for instance, "
-#| "of swapping the foreground and background colors."
 msgid ""
 "A variety of gradient patterns can be selected from the drop-down list. The "
 "tool causes a shading pattern that transitions from foreground to background "
@@ -6183,11 +6163,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Se puede seleccionar una variedad de patrones de degradado de la lista "
 "desplegable. La herramienta crea un patrón degradado que transita del color "
-"de frente al de fondo o introduce otros colores, en la dirección que el "
-"usuario determina dibujando una línea en la imagen. Para dibujar el "
+"de primer plano al de fondo o introduce otros colores, en la dirección que "
+"el usuario determina dibujando una línea en la imagen. Para dibujar el "
 "degradado, al pulsar en <guibutton>Invertir</guibutton> se invierte la "
 "dirección del degradado con el efecto, por ejemplo, de intercambiar los "
-"colores de frente y fondo."
+"colores de primer plano y fondo."
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:136(para)
 msgid "On the right hand, a button to open the Gradient Editor dialog."
@@ -6228,8 +6208,9 @@ msgid ""
 "drawn line and transitions linearly to the background color at the ending "
 "point."
 msgstr ""
-"Este degradado comienza con el color de frente en el punto inicial de la "
-"línea dibujada y varía linealmente hasta el color de fondo en el punto final."
+"Este degradado comienza con el color de primer plano en el punto inicial de "
+"la línea dibujada y varía linealmente hasta el color de fondo en el punto "
+"final."
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:194(para)
 msgid ""
@@ -6247,9 +6228,9 @@ msgid ""
 "background color outside the circle. It gives the appearance of a sphere "
 "without directional lighting."
 msgstr ""
-"Este degradado genera un círculo, con el color de frente en el centro, y el "
-"color de fondo en el exterior del círculo. Da la apariencia de una esfera "
-"sin luz direccional."
+"Este degradado genera un círculo, con el color de primer plano en el centro, "
+"y el color de fondo en el exterior del círculo. Da la apariencia de una "
+"esfera sin luz direccional."
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:213(term)
 msgid "Square; Shaped"
@@ -6288,8 +6269,8 @@ msgstr ""
 "Hay cuatro formas que son alguna variante de un cuadrado: "
 "<guilabel>Cuadrado</guilabel>, <guilabel>Contorno (angular)</guilabel>, "
 "<guilabel>Contorno (esférica)</guilabel> y <guilabel>Contorno (con "
-"hoyuelos)</guilabel>. Todas colocan el color de frente en el centro de un "
-"cuadrado cuyo centro está en el punto inicial de la línea dibujada, y la "
+"hoyuelos)</guilabel>. Todas colocan el color de primer plano en el centro de "
+"un cuadrado cuyo centro está en el punto inicial de la línea dibujada, y la "
 "mitad de su diagonal es la longitud de la línea dibujada. Las cuatro "
 "opciones proporcionan diferentes maneras en que se calcula el degradado; la "
 "experimentación es la mejor forma de ver las diferencias."
@@ -6360,18 +6341,10 @@ msgid "Repeat"
 msgstr "Repetir"
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:361(para)
-#| msgid "<guilabel>Wheel</guilabel>: TO DO"
 msgid "<guilabel>None</guilabel> as default."
 msgstr "<guilabel>Ninguno</guilabel> de manera predeterminada."
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:372(para)
-#| msgid ""
-#| "There are two repeat modes: <guilabel>Sawtooth Wave</guilabel> and "
-#| "<guilabel>Triangular Wave</guilabel>. The Sawtooth pattern is achieved by "
-#| "beginning with the foreground, transitioning to the background, then "
-#| "starting over with the foreground. The Triangular starts with the "
-#| "foreground, transitions to the background, then transitions back to the "
-#| "foreground."
 msgid ""
 "<guilabel>Sawtooth Wave</guilabel>: the Sawtooth pattern is achieved by "
 "beginning with the foreground, transitioning to the background, then "
@@ -6390,9 +6363,6 @@ msgstr ""
 "fondo, luego vuelve a variar hasta el frente."
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:398(para)
-#| msgid ""
-#| "<guilabel>Pressure</guilabel>: Press harder to make the drawing less "
-#| "transparent."
 msgid ""
 "<guilabel>Truncate</guilabel>: areas before and after endpoints are "
 "truncated."
@@ -6492,7 +6462,6 @@ msgstr ""
 "lugar de crear copias de ellos."
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:487(title)
-#| msgid "Gradient"
 msgid "Editing Gradient"
 msgstr "Editar el degradado"
 
@@ -6557,7 +6526,6 @@ msgstr ""
 "color inicial (izquierdo) y final (derecho) del gradiente."
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:539(para)
-#| msgid "Behind (paint mode)"
 msgid "End point moved"
 msgstr "Extremo desplazado"
 
@@ -6611,8 +6579,8 @@ msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">Cambiar el color</emphasis>: en las ventanas de "
 "datos de parada y extremo, tiene paradas de color con una lista desplegable. "
 "La opción predeterminada es <guilabel>Fijo</guilabel>; esto significa que la "
-"elección del color será independiente de los colores de frente y de fondo. "
-"Pulse en una parada de color para abrir un selector de color."
+"elección del color será independiente de los colores de primer plano y de "
+"fondo. Pulse en una parada de color para abrir un selector de color."
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:597(para)
 msgid ""
@@ -6623,9 +6591,6 @@ msgstr ""
 "múltiplos de 15 grados."
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:600(para)
-#| msgid ""
-#| "By using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>U</"
-#| "keycap></keycombo>."
 msgid ""
 "<keycap>Alt</keycap> or <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></"
 "keycombo> to move the whole line."
diff --git a/po/es/toolbox/selection.po b/po/es/toolbox/selection.po
index 09b0829f3..fb866898d 100644
--- a/po/es/toolbox/selection.po
+++ b/po/es/toolbox/selection.po
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-11 10:05+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-13 09:42+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-02-13 10:21+0100\n"
 "Last-Translator: Rodrigo Lledó <rodhos92 gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
@@ -2111,15 +2111,6 @@ msgstr ""
 "sobre estas."
 
 #: src/toolbox/selection/free.xml:201(para)
-#| msgid ""
-#| "Since GIMP-2.10.12, selection modes work differently. Marching ants come "
-#| "with a continuous line, meaning that the selection is not validated yet "
-#| "and that you can still change the selection shape (mouse pointer comes "
-#| "with the Move icon). But you can't use \"Hold Shift, Ctrl...) yet. You "
-#| "have to hit the <keycap>Enter</keycap> key. Then you can use Hold Shift "
-#| "to add a selection, Hold Ctrl to subtract a selection, Hold Shift + Ctrl "
-#| "to intersect two selections. When you are satisfied with your changes, "
-#| "hit <keycap>Enter</keycap> key to validate the selection."
 msgid ""
 "Since GIMP-2.10.12, selection modes work differently. Marching ants come "
 "with a continuous line, meaning that the selection is not validated yet and "
diff --git a/po/es/tutorial.po b/po/es/tutorial.po
index 33be0582a..316cc7c89 100644
--- a/po/es/tutorial.po
+++ b/po/es/tutorial.po
@@ -4,13 +4,13 @@
 # Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2011.
 # 
 # Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2019.
-# Rodrigo Lledó <rodhos92 gmail com>, 2019.
+# Rodrigo Lledó <rodhos92 gmail com>, 2019-2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-10-31 15:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-21 15:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-22 18:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-13 16:32+0100\n"
 "Last-Translator: Rodrigo Lledó <rodhos92 gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -254,9 +254,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:541(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/dialogs/image-mode-indexed.png'; "
-#| "md5=58dfaf3a53485abad08eab635cf83d56"
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/image-mode-indexed.png'; "
 "md5=0f5c9c61a3121a713a92976077f70ca1"
@@ -1285,11 +1282,6 @@ msgid "Object with Background"
 msgstr "Objeto con fondo"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:753(para)
-#| msgid ""
-#| "The <quote>Free Select Tool</quote> allows you to draw a border using "
-#| "either freehand or straight lines. Use this when the subject has a "
-#| "relatively simple shape. Read more about this tool here: <xref linkend="
-#| "\"gimp-tool-free-select\"/>"
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">The <quote>Free Select Tool</quote></emphasis> "
 "allows you to draw a border using either freehand or straight lines. Use "
@@ -1307,12 +1299,6 @@ msgid "Free Select Tool"
 msgstr "Herramienta de selección libre"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:776(para)
-#| msgid ""
-#| "The <quote>Intelligent Scissors Select Tool</quote> lets you select a "
-#| "freehand border and uses edge-recognition algorithms to better fit the "
-#| "border around the object. Use this when the subject is complex but "
-#| "distinct enough against its current background. Read more about this tool "
-#| "here: <xref linkend=\"gimp-tool-iscissors\"/>"
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">The <quote>Intelligent Scissors Select tool</quote></"
 "emphasis> lets you select a freehand border and uses edge-recognition "
@@ -1332,11 +1318,6 @@ msgid "Intelligent Scissors Select Tool"
 msgstr "Herramienta de selección de las tijeras inteligentes"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:801(para)
-#| msgid ""
-#| "The <quote>Foreground Select Tool</quote> lets you mark areas as "
-#| "<quote>Foreground</quote> or <quote>Background</quote> and refines the "
-#| "selection automatically. Read more about this tool here: <xref linkend="
-#| "\"gimp-tool-foreground-select\"/>"
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">The <quote>Foreground Select Tool</quote></emphasis> "
 "lets you mark areas as <quote>Foreground</quote> or <quote>Background</"
@@ -1354,14 +1335,6 @@ msgid "Foreground Select Tool"
 msgstr "Herramienta de selección del frente"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:743(para)
-#| msgid ""
-#| "Sometimes you need to separate the subject of an image from its "
-#| "background. You may want to have the subject on a flat color, or keep the "
-#| "background transparent so you can use it on an existing background, or "
-#| "any other thing you have in mind. To do this, you must first use "
-#| "<acronym>GIMP</acronym>'s selection tools to draw a selection around your "
-#| "subject. This is not an easy task, and selecting the correct tool is "
-#| "crucial. You have several tools to accomplish this."
 msgid ""
 "Sometimes you need to separate the subject of an image from its background. "
 "You may want to have the subject on a flat color, or keep the background "
@@ -1388,18 +1361,13 @@ msgid "To fill the background with a single color:"
 msgstr "Para rellenar el fondo con un color único:"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:836(para)
-#| msgid ""
-#| "Click the foreground color swatch (the top left of the two overlapping "
-#| "colored rectangles) in the toolbox and select the desired color. Next, "
-#| "use <xref linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\"/> to replace the background "
-#| "with your chosen color."
 msgid ""
 "Click the foreground color swatch (the top left of the two overlapping "
 "colored rectangles) in the toolbox and select the desired color. Next,use "
 "<xref linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\"/> to replace the background with "
 "your chosen color."
 msgstr ""
-"Pulse la caja del color de frente (la superior izquierda de los dos "
+"Pulse la caja del color de primer plano (la superior izquierda de los dos "
 "rectángulos de colores superpuestos) en la caja de herramientas y seleccione "
 "el color deseado. Después, use la <xref linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\"/> "
 "para reemplazar el fondo con su color elegido."
@@ -1431,12 +1399,6 @@ msgid "Result of Desaturating the Background"
 msgstr "Resultado de desaturar el fondo"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:827(para)
-#| msgid ""
-#| "Once you have selected your subject successfully, use <menuchoice "
-#| "moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Select</guimenu><guimenuitem "
-#| "moreinfo=\"none\">Invert</guimenuitem></menuchoice>. Now, instead of the "
-#| "subject, the background is selected. What you do now depends on what you "
-#| "intended to do with the background."
 msgid ""
 "Once you have selected your subject successfully, use <menuchoice moreinfo="
 "\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Select</guimenu><guimenuitem moreinfo="
diff --git a/po/es/using.po b/po/es/using.po
index cde69794a..30f7c3a1f 100644
--- a/po/es/using.po
+++ b/po/es/using.po
@@ -9,8 +9,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-01 09:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-05 12:23+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-05 11:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-13 16:33+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es_ES\n"
@@ -684,9 +684,6 @@ msgstr ""
 "partir de octubre de 2019, ningún navegador admite HEIF de forma nativa."
 
 #: src/using/fileformats.xml:275(para)
-#| msgid ""
-#| "More information in <ulink url=\"http://en.wikipedia/wiki/";
-#| "High_Efficiency_Image_File_Format\">Wikipedia</ulink>."
 msgid ""
 "More information in <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/";
 "High_Efficiency_Image_File_Format\">Wikipedia</ulink>."
@@ -4761,7 +4758,7 @@ msgstr ""
 "Antes de añadir texto a la imagen, necesitamos seleccionar los colores de "
 "fondo y frente, para que así aparezca con el color especificado por el "
 "usuario. Usaremos las funciones de Gimp para establecer el contexto de "
-"frente y de fondo:"
+"primer plano y de fondo:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1148(programlisting)
 #, no-wrap
@@ -7243,8 +7240,9 @@ msgstr ""
 "Cree una <link linkend=\"gimp-file-new\">imagen nueva</link>. Seleccione su "
 "<link linkend=\"gimp-tools-brush\">herramienta de pincel</link> favorita o "
 "use el <link linkend=\"gimp-tool-pencil\">lápiz</link> si tiene dudas. "
-"Seleccione un <link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">color de frente</"
-"link>, pero asegúrese que los colores de frente y de fondo son diferentes."
+"Seleccione un <link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">color de primer "
+"plano</link>, pero asegúrese que los colores de primer plano y de fondo son "
+"diferentes."
 
 #: src/using/simpleobjects.xml:77(title)
 msgid "The start of the straight line"
@@ -7256,7 +7254,7 @@ msgid ""
 "of the straight line. The dot has a black foreground color."
 msgstr ""
 "El diálogo muestra una imagen nueva, con el primer punto que indica el "
-"inicio de la línea recta. El punto tiene como color de frente el negro."
+"inicio de la línea recta. El punto tiene como color de primer plano el negro."
 
 #: src/using/simpleobjects.xml:91(para)
 msgid ""
@@ -7316,9 +7314,10 @@ msgstr ""
 "Si está satisfecho con la dirección y la longitud de la línea, pulse de "
 "nuevo con el botón izquierdo para terminarla. <acronym>GIMP</acronym> "
 "muestra ahora una línea recta. Si la línea no aparece, revise los colores de "
-"frente y fondo y asegúrese que mantiene pulsada la tecla <keycap>Mayús</"
-"keycap> mientras pinta. Puede crear líneas continuas si mantiene pulsada la "
-"tecla <keycap>Mayús</keycap> y crea puntos finales nuevos."
+"primer plano y fondo y asegúrese que mantiene pulsada la tecla "
+"<keycap>Mayús</keycap> mientras pinta. Puede crear líneas continuas si "
+"mantiene pulsada la tecla <keycap>Mayús</keycap> y crea puntos finales "
+"nuevos."
 
 #: src/using/simpleobjects.xml:151(title)
 msgid "Creating a Basic Shape"
@@ -7349,8 +7348,8 @@ msgstr ""
 "selección. Por supuesto, hay otras formas diversas de dibujar una forma "
 "determinada, pero nos ceñiremos aquí a las más fáciles. Así que cree una "
 "<link linkend=\"gimp-file-new\">imagen nueva</link> y compruebe que los "
-"<link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">colores de frente y fondo</link> "
-"son diferentes."
+"<link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">colores de primer plano y fondo</"
+"link> son diferentes."
 
 #: src/using/simpleobjects.xml:172(title)
 msgid "Creating a rectangular selection"
@@ -7391,7 +7390,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/using/simpleobjects.xml:203(title)
 msgid "Rectangular selection filled with foreground color"
-msgstr "Selección rectangular rellenada con el color de frente."
+msgstr "Selección rectangular rellenada con el color de primer plano."
 
 #: src/using/simpleobjects.xml:209(para)
 msgid ""
@@ -7414,14 +7413,14 @@ msgid ""
 "selection</link>."
 msgstr ""
 "Después de crear la selección, puede crear una forma rellenada o una "
-"bordeada con el color de frente que quiera. Si se decanta por la primera "
-"opción, elija un color de <link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">color de "
-"frente</link> y rellene la selección con la <link linkend=\"gimp-tool-bucket-"
-"fill\"> herramienta de relleno de cubeta</link>. Si elije la última opción, "
-"cree un contorno usando el elemento del menú <link linkend=\"gimp-selection-"
-"stroke\">trazar la selección</link> desde el menú <guimenu>Editar</guimenu>. "
-"Si está satisfecho con el resultado, <link linkend=\"gimp-selection-none"
-"\">elimine la selección</link>."
+"bordeada con el color de primer plano que quiera. Si se decanta por la "
+"primera opción, elija un color de <link linkend=\"gimp-toolbox-color-area"
+"\">color de primer plano</link> y rellene la selección con la <link linkend="
+"\"gimp-tool-bucket-fill\"> herramienta de relleno de cubeta</link>. Si elije "
+"la última opción, cree un contorno usando el elemento del menú <link linkend="
+"\"gimp-selection-stroke\">trazar la selección</link> desde el menú "
+"<guimenu>Editar</guimenu>. Si está satisfecho con el resultado, <link "
+"linkend=\"gimp-selection-none\">elimine la selección</link>."
 
 #: src/using/qmask.xml:11(title)
 msgid "Using QuickMask Mode"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]