[gnome-shell] Update Galician translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Update Galician translation
- Date: Sun, 9 Feb 2020 22:27:08 +0000 (UTC)
commit d456e938d2002b47c75d26bbc7774687ab4df291
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date: Sun Feb 9 22:26:45 2020 +0000
Update Galician translation
po/gl.po | 624 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 file changed, 372 insertions(+), 252 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index e4d960f16e..01dae673fc 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-20 14:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-25 03:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-06 19:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-09 23:24+0100\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: Galician\n"
"Language: gl\n"
@@ -47,12 +47,12 @@ msgstr "Mostrar todas as aplicacións"
msgid "Open the application menu"
msgstr "Abrir o menú de aplicación"
-#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4
-#: js/extensionPrefs/main.js:210
-msgid "Shell Extensions"
-msgstr "Extensións de Shell"
+#: data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 js/extensionPrefs/main.js:218
+#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:61
+msgid "Extensions"
+msgstr "Extensións"
-#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:5
+#: data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "Configure as extensións de GNOME Shell"
@@ -405,11 +405,42 @@ msgstr "Atrasar os cambios de foco no modo rato até que o punteiro se pare"
msgid "Network Login"
msgstr "Inicio de sesión de rede"
-#: js/extensionPrefs/main.js:103 js/extensionPrefs/main.js:526
+#: js/extensionPrefs/main.js:140
+#, javascript-format
+msgid "Remove “%s”?"
+msgstr "Quitar «%s»?"
+
+#: js/extensionPrefs/main.js:141
+msgid ""
+"If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
+"to enable it again"
+msgstr "Se quita a extensión debe descargala se quere activala de novo"
+
+#: js/extensionPrefs/main.js:144 js/gdm/authPrompt.js:170
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:57 js/ui/components/networkAgent.js:107
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:139 js/ui/endSessionDialog.js:374
+#: js/ui/extensionDownloader.js:166 js/ui/shellMountOperation.js:376
+#: js/ui/shellMountOperation.js:386 js/ui/status/network.js:910
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: js/extensionPrefs/main.js:145
+msgid "Remove"
+msgstr "Quitar"
+
+#: js/extensionPrefs/main.js:217
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2012-2020"
+
+#: js/extensionPrefs/main.js:219
+msgid "Manage your GNOME Extensions"
+msgstr "Xestione as súas extensións de GNOME"
+
+#: js/extensionPrefs/main.js:261 js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:222
msgid "Something’s gone wrong"
msgstr "Algo foi mal"
-#: js/extensionPrefs/main.js:110
+#: js/extensionPrefs/main.js:268
msgid ""
"We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this "
"extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the "
@@ -419,39 +450,95 @@ msgstr ""
"pode mostrarse. Recomendámoslle que informe do problema aos autores da "
"extensión."
-#: js/extensionPrefs/main.js:117
+#: js/extensionPrefs/main.js:275
msgid "Technical Details"
msgstr "Detalles técnicos"
-#: js/extensionPrefs/main.js:152
+#: js/extensionPrefs/main.js:310
msgid "Copy Error"
msgstr "Copiar erro"
-#: js/extensionPrefs/main.js:179
+#: js/extensionPrefs/main.js:337
msgid "Homepage"
msgstr "Sitio web"
-#: js/extensionPrefs/main.js:180
+#: js/extensionPrefs/main.js:338
msgid "Visit extension homepage"
msgstr "Visitar o sitio web da extensión"
-#: js/extensionPrefs/main.js:468
-msgid "No Extensions Installed"
-msgstr "Non hai ningunha extensión instalada"
+#: js/extensionPrefs/main.js:449
+#, javascript-format
+msgid "%d extension will be updated on next login."
+msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
+msgstr[0] "Vaise actualizar %d extensión no seguinte inicio de sesión."
+msgstr[1] "Vanse actualizar %d extensións no seguinte inicio de sesión."
+
+#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:100
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:211
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:173
+msgid "Description"
+msgstr "Descrición"
+
+#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:123
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:185
+msgid "Version"
+msgstr "Versión"
+
+#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:151
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:175
+msgid "Website"
+msgstr "Sitio web"
+
+#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:192
+msgid "Remove…"
+msgstr "Quitar…"
+
+#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:8
+msgid "Help"
+msgstr "Axuda"
-#: js/extensionPrefs/main.js:478
+#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:12
+msgid "About Extensions"
+msgstr "Sobre Extensións"
+
+#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:27
+msgid ""
+"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org"
+"\">extensions.gnome.org</a>."
+msgstr ""
+"Para atopar e engadir extensións visite <a href=\"https://extensions.gnome."
+"org\">extensions.gnome.org</a>."
+
+#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:35
+msgid "Warning"
+msgstr "Aviso"
+
+#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:46
msgid ""
-"Extensions can be installed through Software or <a href=\"https://extensions."
-"gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
+"Extensions can cause system issues, including performance problems. If you "
+"encounter problems with your system, it is recommended to disable all "
+"extensions."
msgstr ""
-"As extensións poden instalarse mediante Software ou <a href=\"https://"
-"extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
+"As extensións poden causar problemas no sistema, o que inclúe problemas de "
+"rendemento. Se atopa problemas no seu sistema recomendámoslle desactivar "
+"todas as extensións."
+
+#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:133
+msgid "Manually Installed"
+msgstr "Instaladas manualmente"
-#: js/extensionPrefs/main.js:493
-msgid "Browse in Software"
-msgstr "Explorar en Software"
+#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:157
+msgid "Built-In"
+msgstr "Internas"
-#: js/extensionPrefs/main.js:533
+#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:198
+msgid "No Installed Extensions"
+msgstr "Non hai extensións instaladas"
+
+#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:234
msgid ""
"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
@@ -459,24 +546,20 @@ msgstr ""
"Desculpe, non foi posíbel obter a lista das extensións instaladas. Asegúrese "
"que está nunha sesión en GNOME e ténteo de novo."
-#: js/gdm/authPrompt.js:174 js/ui/audioDeviceSelection.js:57
-#: js/ui/components/networkAgent.js:130 js/ui/components/polkitAgent.js:139
-#: js/ui/endSessionDialog.js:445 js/ui/extensionDownloader.js:190
-#: js/ui/shellMountOperation.js:402 js/ui/shellMountOperation.js:412
-#: js/ui/status/network.js:910
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:287
+msgid "Log Out…"
+msgstr "Saír da sesión…"
-#: js/gdm/authPrompt.js:188 js/gdm/authPrompt.js:241 js/gdm/authPrompt.js:476
+#: js/gdm/authPrompt.js:184 js/gdm/authPrompt.js:237 js/gdm/authPrompt.js:468
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
-#: js/gdm/authPrompt.js:237 js/ui/shellMountOperation.js:406
+#: js/gdm/authPrompt.js:233 js/ui/shellMountOperation.js:380
#: js/ui/unlockDialog.js:44
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloquear"
-#: js/gdm/authPrompt.js:239
+#: js/gdm/authPrompt.js:235
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Iniciar sesión"
@@ -499,8 +582,8 @@ msgstr "(p.ex., usuario ou %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
-#: js/gdm/loginDialog.js:899 js/ui/components/networkAgent.js:257
-#: js/ui/components/networkAgent.js:280 js/ui/components/networkAgent.js:298
+#: js/gdm/loginDialog.js:899 js/ui/components/networkAgent.js:234
+#: js/ui/components/networkAgent.js:257 js/ui/components/networkAgent.js:275
msgid "Username: "
msgstr "Nome de usuario: "
@@ -529,8 +612,8 @@ msgstr "Apagar"
#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:92
-msgid "power off;shutdown;reboot;restart"
-msgstr "apagar;reiniciar"
+msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
+msgstr "apagar;reiniciar;deter;parar"
#. Translators: The name of the lock screen action in search
#: js/misc/systemActions.js:97
@@ -576,76 +659,80 @@ msgstr "Cambiar de usuario"
msgid "switch user"
msgstr "cambiar de usuario"
-#. Translators: The name of the lock orientation action in search
-#: js/misc/systemActions.js:129
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:131
+msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
+msgstr "bloquear orientación;desbloquear orientación;pantalla;rotación"
+
+#: js/misc/systemActions.js:251
msgctxt "search-result"
-msgid "Lock Orientation"
-msgstr "Bloquear orientación"
+msgid "Unlock Screen Rotation"
+msgstr "Desbloquear a rotación de pantalla"
-#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:132
-msgid "lock orientation;screen;rotation"
-msgstr "bloquear orientación;pantalla;rotación"
+#: js/misc/systemActions.js:252
+msgctxt "search-result"
+msgid "Lock Screen Rotation"
+msgstr "Bloquear a rotación de pantalla"
-#: js/misc/util.js:116
+#: js/misc/util.js:120
msgid "Command not found"
msgstr "Orde non atopada"
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer
-#: js/misc/util.js:152
+#: js/misc/util.js:156
msgid "Could not parse command:"
msgstr "Non foi posíbel analizar a orde:"
-#: js/misc/util.js:160
+#: js/misc/util.js:164
#, javascript-format
msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "Produciuse un fallo na execución de «%s»:"
-#: js/misc/util.js:177
+#: js/misc/util.js:181
msgid "Just now"
msgstr "Xusto agora"
-#: js/misc/util.js:179
+#: js/misc/util.js:183
#, javascript-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "hai %d minuto"
msgstr[1] "hai %d minutos"
-#: js/misc/util.js:183
+#: js/misc/util.js:187
#, javascript-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "hai %d hora"
msgstr[1] "hai %d horas"
-#: js/misc/util.js:187
+#: js/misc/util.js:191
msgid "Yesterday"
msgstr "Onte"
-#: js/misc/util.js:189
+#: js/misc/util.js:193
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "hai %d día"
msgstr[1] "hai %d días"
-#: js/misc/util.js:193
+#: js/misc/util.js:197
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "hai %d semana"
msgstr[1] "hai %d semanas"
-#: js/misc/util.js:197
+#: js/misc/util.js:201
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "hai %d mes"
msgstr[1] "hai %d meses"
-#: js/misc/util.js:200
+#: js/misc/util.js:204
#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
@@ -653,20 +740,20 @@ msgstr[0] "hai %d ano"
msgstr[1] "hai %d anos"
#. Translators: Time in 24h format
-#: js/misc/util.js:233
+#: js/misc/util.js:237
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: js/misc/util.js:239
+#: js/misc/util.js:243
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H∶%M"
msgstr "Onte, %H:%M"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: js/misc/util.js:245
+#: js/misc/util.js:249
#, no-c-format
msgid "%A, %H∶%M"
msgstr "%A ás %H:%M"
@@ -674,7 +761,7 @@ msgstr "%A ás %H:%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30"
-#: js/misc/util.js:251
+#: js/misc/util.js:255
#, no-c-format
msgid "%B %-d, %H∶%M"
msgstr "%d de %B ás %H:%M"
@@ -682,7 +769,7 @@ msgstr "%d de %B ás %H:%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: js/misc/util.js:257
+#: js/misc/util.js:261
#, no-c-format
msgid "%B %-d %Y, %H∶%M"
msgstr "%d de %B de %Y ás %H:%M"
@@ -690,20 +777,20 @@ msgstr "%d de %B de %Y ás %H:%M"
#. Show only the time if date is on today
#. eslint-disable-line no-lonely-if
#. Translators: Time in 12h format
-#: js/misc/util.js:262
+#: js/misc/util.js:266
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:268
+#: js/misc/util.js:272
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
msgstr "Onte, %H:%M"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:274
+#: js/misc/util.js:278
#, no-c-format
msgid "%A, %l∶%M %p"
msgstr "%A, %l∶%M %p"
@@ -711,7 +798,7 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:280
+#: js/misc/util.js:284
#, no-c-format
msgid "%B %-d, %l∶%M %p"
msgstr "%d de %B, %l∶%M %p"
@@ -719,17 +806,17 @@ msgstr "%d de %B, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:286
+#: js/misc/util.js:290
#, no-c-format
msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%d de %B de %Y, %l∶%M %p"
#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
-#: js/portalHelper/main.js:40
+#: js/portalHelper/main.js:42
msgid "Hotspot Login"
msgstr "Inicio de sesión do Hotspot"
-#: js/portalHelper/main.js:86
+#: js/portalHelper/main.js:88
msgid ""
"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
"information you enter on this page can be viewed by people nearby."
@@ -740,56 +827,52 @@ msgstr ""
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true;
-#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:364
+#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:374
msgid "Deny Access"
msgstr "Denegar acceso"
-#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:367
+#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:377
msgid "Grant Access"
msgstr "Conceder acceso"
-#: js/ui/appDisplay.js:921
+#: js/ui/appDisplay.js:906
msgid "Unnamed Folder"
msgstr "Cartafol sen nome"
-#: js/ui/appDisplay.js:944
+#: js/ui/appDisplay.js:929
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "As aplicacións usadas recentemente aparecerán aquí"
-#: js/ui/appDisplay.js:1079
+#: js/ui/appDisplay.js:1064
msgid "Frequent"
msgstr "Frecuentes"
-#: js/ui/appDisplay.js:1086
+#: js/ui/appDisplay.js:1071
msgid "All"
msgstr "Todos"
-#: js/ui/appDisplay.js:1861
-msgid "Rename"
-msgstr "Renomear"
-
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
-#: js/ui/appDisplay.js:2549 js/ui/panel.js:75
+#: js/ui/appDisplay.js:2454 js/ui/panel.js:75
msgid "Open Windows"
msgstr "Abrir Xanelas"
-#: js/ui/appDisplay.js:2569 js/ui/panel.js:82
+#: js/ui/appDisplay.js:2474 js/ui/panel.js:82
msgid "New Window"
msgstr "Xanela nova"
-#: js/ui/appDisplay.js:2580
+#: js/ui/appDisplay.js:2485
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
msgstr "Iniciar usando a Tarxeta Gráfica Adicada"
-#: js/ui/appDisplay.js:2608 js/ui/dash.js:239
+#: js/ui/appDisplay.js:2513 js/ui/dash.js:239
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Retirar dos marcadores"
-#: js/ui/appDisplay.js:2614
+#: js/ui/appDisplay.js:2519
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Engadir aos favoritos"
-#: js/ui/appDisplay.js:2624 js/ui/panel.js:93
+#: js/ui/appDisplay.js:2529 js/ui/panel.js:93
msgid "Show Details"
msgstr "Mostrar detalles"
@@ -803,7 +886,7 @@ msgstr "%s foi engadido aos seus favoritos."
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s retirouse dos seus marcadores."
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:40
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:41
msgid "Select Audio Device"
msgstr "Seleccionar dispositivo de son"
@@ -836,7 +919,7 @@ msgid "Settings"
msgstr "Preferencias"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06"
(Sunday and Saturday).
-#: js/ui/calendar.js:40
+#: js/ui/calendar.js:41
msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06"
msgstr "06"
@@ -846,43 +929,43 @@ msgstr "06"
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#.
-#: js/ui/calendar.js:69
+#: js/ui/calendar.js:70
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "D"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
-#: js/ui/calendar.js:71
+#: js/ui/calendar.js:72
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "L"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
-#: js/ui/calendar.js:73
+#: js/ui/calendar.js:74
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "M"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
-#: js/ui/calendar.js:75
+#: js/ui/calendar.js:76
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "W"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
-#: js/ui/calendar.js:77
+#: js/ui/calendar.js:78
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "X"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
-#: js/ui/calendar.js:79
+#: js/ui/calendar.js:80
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "V"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
-#: js/ui/calendar.js:81
+#: js/ui/calendar.js:82
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "S"
@@ -893,7 +976,7 @@ msgstr "S"
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
#. * in most cases you should not change it.
#.
-#: js/ui/calendar.js:370
+#: js/ui/calendar.js:371
msgid "%OB"
msgstr "%OB"
@@ -906,55 +989,61 @@ msgstr "%OB"
#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
#. * absolutely know what you are doing.
#.
-#: js/ui/calendar.js:380
+#: js/ui/calendar.js:381
msgid "%OB %Y"
msgstr "%B de %Y"
-#: js/ui/calendar.js:439
+#: js/ui/calendar.js:440
msgid "Previous month"
msgstr "Anterior mes"
-#: js/ui/calendar.js:454
+#: js/ui/calendar.js:455
msgid "Next month"
msgstr "Seguinte mes"
-#: js/ui/calendar.js:604
+#: js/ui/calendar.js:605
#, no-javascript-format
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"
-#: js/ui/calendar.js:660
+#: js/ui/calendar.js:661
msgid "Week %V"
msgstr "Semana %V"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
-#: js/ui/calendar.js:729
+#: js/ui/calendar.js:730
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Todo o día"
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
#: js/ui/calendar.js:867
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %-d"
msgstr "%A, %d de %B"
-#: js/ui/calendar.js:871
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#: js/ui/calendar.js:870
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %-d, %Y"
msgstr "%A, %d de %B de %Y"
-#: js/ui/calendar.js:1097
+#: js/ui/calendar.js:1096
msgid "No Notifications"
msgstr "Non hai notificacións"
-#: js/ui/calendar.js:1100
+#: js/ui/calendar.js:1099
msgid "No Events"
msgstr "Non hai eventos"
-#: js/ui/calendar.js:1132
+#: js/ui/calendar.js:1153
+msgid "Do Not Disturb"
+msgstr "Non molestar"
+
+#: js/ui/calendar.js:1167
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
@@ -972,11 +1061,11 @@ msgstr ""
"Debe escoller se quere agardar que continúe ou forzar que a aplicación peche "
"por completo."
-#: js/ui/closeDialog.js:71
+#: js/ui/closeDialog.js:70
msgid "Force Quit"
msgstr "Forzar peche"
-#: js/ui/closeDialog.js:74
+#: js/ui/closeDialog.js:73
msgid "Wait"
msgstr "Agardar"
@@ -1001,54 +1090,47 @@ msgstr "A versión de udisks instalada non admite a configuración PIM"
msgid "Open with %s"
msgstr "Abrir con %s"
-#: js/ui/components/keyring.js:71 js/ui/components/polkitAgent.js:279
-msgid "Password:"
-msgstr "Contrasinal:"
-
-#: js/ui/components/keyring.js:105
-msgid "Type again:"
-msgstr "Escriba de novo:"
-
-#: js/ui/components/networkAgent.js:116
+#: js/ui/components/networkAgent.js:89
msgid ""
"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
msgstr ""
"De forma alternativa pode conectarse premendo o botón «WPS» do seu ruter."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:124 js/ui/status/network.js:223
+#: js/ui/components/networkAgent.js:101 js/ui/status/network.js:223
#: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:913
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#. Cisco LEAP
-#: js/ui/components/networkAgent.js:225 js/ui/components/networkAgent.js:237
-#: js/ui/components/networkAgent.js:261 js/ui/components/networkAgent.js:282
-#: js/ui/components/networkAgent.js:302 js/ui/components/networkAgent.js:312
+#: js/ui/components/networkAgent.js:202 js/ui/components/networkAgent.js:214
+#: js/ui/components/networkAgent.js:238 js/ui/components/networkAgent.js:259
+#: js/ui/components/networkAgent.js:279 js/ui/components/networkAgent.js:289
msgid "Password: "
msgstr "Contrasinal: "
#. static WEP
-#: js/ui/components/networkAgent.js:230
+#: js/ui/components/networkAgent.js:207
msgid "Key: "
msgstr "Chave: "
-#: js/ui/components/networkAgent.js:265 js/ui/components/networkAgent.js:288
+#: js/ui/components/networkAgent.js:242 js/ui/components/networkAgent.js:265
msgid "Private key password: "
msgstr "Contrasinal da chave privada: "
-#: js/ui/components/networkAgent.js:286
+#: js/ui/components/networkAgent.js:263
msgid "Identity: "
msgstr "Identidade: "
-#: js/ui/components/networkAgent.js:300
+#: js/ui/components/networkAgent.js:277
msgid "Service: "
msgstr "Servizo: "
-#: js/ui/components/networkAgent.js:329 js/ui/components/networkAgent.js:704
-msgid "Authentication required by wireless network"
-msgstr "A rede sen fíos require autenticación"
+#: js/ui/components/networkAgent.js:306 js/ui/components/networkAgent.js:334
+#: js/ui/components/networkAgent.js:681 js/ui/components/networkAgent.js:702
+msgid "Authentication required"
+msgstr "Requírese autenticación"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:330 js/ui/components/networkAgent.js:705
+#: js/ui/components/networkAgent.js:307 js/ui/components/networkAgent.js:682
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@@ -1057,49 +1139,50 @@ msgstr ""
"Requírense contrasinais ou chaves de cifrado para acceder á rede sen fíos "
"«%s»."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:334 js/ui/components/networkAgent.js:709
+#: js/ui/components/networkAgent.js:311 js/ui/components/networkAgent.js:686
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Autenticación con fíos 802.1X"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:336
+#: js/ui/components/networkAgent.js:313
msgid "Network name: "
msgstr "Nome da rede: "
-#: js/ui/components/networkAgent.js:341 js/ui/components/networkAgent.js:713
+#: js/ui/components/networkAgent.js:318 js/ui/components/networkAgent.js:690
msgid "DSL authentication"
msgstr "Autenticación DSL"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:348 js/ui/components/networkAgent.js:718
+#: js/ui/components/networkAgent.js:325 js/ui/components/networkAgent.js:695
msgid "PIN code required"
msgstr "Requírese un código PIN"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:349 js/ui/components/networkAgent.js:719
+#: js/ui/components/networkAgent.js:326 js/ui/components/networkAgent.js:696
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "É necesario un código PIN para o dispositivo de banda larga móbil"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:350
+#: js/ui/components/networkAgent.js:327
msgid "PIN: "
msgstr "PIN: "
-#: js/ui/components/networkAgent.js:357 js/ui/components/networkAgent.js:725
-msgid "Mobile broadband network password"
-msgstr "Contrasinal da rede de banda larga móbil"
-
-#: js/ui/components/networkAgent.js:358 js/ui/components/networkAgent.js:710
-#: js/ui/components/networkAgent.js:714 js/ui/components/networkAgent.js:726
+#: js/ui/components/networkAgent.js:335 js/ui/components/networkAgent.js:687
+#: js/ui/components/networkAgent.js:691 js/ui/components/networkAgent.js:703
+#: js/ui/components/networkAgent.js:707
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Requírese un contrasinal para conectarse a «%s»."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:693 js/ui/status/network.js:1688
+#: js/ui/components/networkAgent.js:670 js/ui/status/network.js:1688
msgid "Network Manager"
msgstr "Xestor da rede"
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:42
+#: js/ui/components/networkAgent.js:706
+msgid "VPN password"
+msgstr "Contrasinal da VPN"
+
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:39
msgid "Authentication Required"
msgstr "Requírese autenticación"
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:82
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:80
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
@@ -1111,10 +1194,14 @@ msgstr "Autenticar"
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:260 js/ui/shellMountOperation.js:386
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:254 js/ui/shellMountOperation.js:402
msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
msgstr "Desculpe, iso non funcionou. Ténteo de novo."
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:277 js/ui/shellMountOperation.js:326
+msgid "Enter Password…"
+msgstr "Escriba o contrasinal…"
+
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
#: js/ui/components/telepathyClient.js:787
@@ -1122,7 +1209,7 @@ msgstr "Desculpe, iso non funcionou. Ténteo de novo."
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "Agora %s chámase %s"
-#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:176
+#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:177
msgid "Windows"
msgstr "Xanelas"
@@ -1165,19 +1252,19 @@ msgstr "Reloxos do mundo"
msgid "Weather"
msgstr "Tempo"
-#: js/ui/dateMenu.js:389
+#: js/ui/dateMenu.js:391
msgid "Select a location…"
msgstr "Seleccione unha localizacion…"
-#: js/ui/dateMenu.js:402
+#: js/ui/dateMenu.js:404
msgid "Loading…"
msgstr "Cargando…"
-#: js/ui/dateMenu.js:412
+#: js/ui/dateMenu.js:414
msgid "Go online for weather information"
msgstr "Conectarse para var a información do tempo"
-#: js/ui/dateMenu.js:414
+#: js/ui/dateMenu.js:416
msgid "Weather information is currently unavailable"
msgstr "A información do tempo non está dispoñíbel actualmente"
@@ -1211,56 +1298,56 @@ msgctxt "button"
msgid "Log Out"
msgstr "Saír da sesión"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:57
+#: js/ui/endSessionDialog.js:56
msgctxt "title"
msgid "Power Off"
msgstr "Apagar"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:58
+#: js/ui/endSessionDialog.js:57
msgctxt "title"
msgid "Install Updates & Power Off"
msgstr "Instalar actualizacións e apagar"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:60
+#: js/ui/endSessionDialog.js:59
#, javascript-format
msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] "O sistema apagarase automaticamente en %d segundo."
msgstr[1] "O sistema apagarase automaticamente en %d segundos."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:64
+#: js/ui/endSessionDialog.js:63
msgctxt "checkbox"
msgid "Install pending software updates"
msgstr "Instalar actualizacóns de software pendentes"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:67 js/ui/endSessionDialog.js:84
+#: js/ui/endSessionDialog.js:66 js/ui/endSessionDialog.js:82
msgctxt "button"
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:69
+#: js/ui/endSessionDialog.js:68
msgctxt "button"
msgid "Power Off"
msgstr "Apagar"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:76
+#: js/ui/endSessionDialog.js:74
msgctxt "title"
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:78
+#: js/ui/endSessionDialog.js:76
#, javascript-format
msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr[0] "O sistema reiniciarase automaticamente en %d segundo."
msgstr[1] "O sistema reiniciarase automaticamente en %d segundos."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:92
+#: js/ui/endSessionDialog.js:89
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Updates"
msgstr "Reiniciar e instalar actualizacións"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:94
+#: js/ui/endSessionDialog.js:91
#, javascript-format
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural ""
@@ -1272,22 +1359,22 @@ msgstr[1] ""
"O sistema reiniciarase automaticamente e instalará as actualizacións en %d "
"segundos."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:100 js/ui/endSessionDialog.js:120
+#: js/ui/endSessionDialog.js:97 js/ui/endSessionDialog.js:116
msgctxt "button"
msgid "Restart & Install"
msgstr "Reiniciar e instalar"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:101
+#: js/ui/endSessionDialog.js:98
msgctxt "button"
msgid "Install & Power Off"
msgstr "Instalar e apagar"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:102
+#: js/ui/endSessionDialog.js:99
msgctxt "checkbox"
msgid "Power off after updates are installed"
msgstr "Apagar despois de instalar as actualizacións"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:110
+#: js/ui/endSessionDialog.js:106
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Upgrade"
msgstr "Reiniciar e instalar anovación"
@@ -1295,7 +1382,7 @@ msgstr "Reiniciar e instalar anovación"
#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
#. second %s with the distro version to upgrade to
-#: js/ui/endSessionDialog.js:115
+#: js/ui/endSessionDialog.js:111
#, javascript-format
msgid ""
"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
@@ -1305,46 +1392,65 @@ msgstr ""
"levar algún tempo: asegúrese que ten unha copia de respaldo dos seus datos e "
"que o seu computador está enchufado."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:301
-msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
-msgstr "Con enerxía da batería: enchufar antes de instalar actualizacións."
+#: js/ui/endSessionDialog.js:259
+msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates."
+msgstr ""
+"Correndo con enerxía da batería: por favor enchufe a corrente antes de "
+"instalar actualizacións."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:320
-msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
-msgstr "Algunhas aplicacións están ocupadas ou teñen traballo sen gardar."
+#: js/ui/endSessionDialog.js:268
+msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
+msgstr "Algunhas aplicacións están ocupadas ou teñen traballo sen gardar"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:327
-msgid "Other users are logged in."
-msgstr "Hai outros usuarios conectados."
+#: js/ui/endSessionDialog.js:273
+msgid "Other users are logged in"
+msgstr "Hai outros usuarios conectados"
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
-#: js/ui/endSessionDialog.js:649
+#: js/ui/endSessionDialog.js:588
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (remoto)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
-#: js/ui/endSessionDialog.js:652
+#: js/ui/endSessionDialog.js:591
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (consola)"
-#: js/ui/extensionDownloader.js:194
+#: js/ui/extensionDownloader.js:170
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
-#: js/ui/extensionDownloader.js:200
+#: js/ui/extensionDownloader.js:176
+msgid "Install Extension"
+msgstr "Instalar extensión"
+
+#: js/ui/extensionDownloader.js:177
#, javascript-format
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Desexa descargar e instalar «%s» desde extensions.gnome.org?"
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:80
+#: js/ui/extensionSystem.js:228
+msgid "Extension Updates Available"
+msgstr "Hai actualizacións de extensións dispoñíbeis"
+
+#: js/ui/extensionSystem.js:229
+msgid "Extension updates are ready to be installed."
+msgstr "As actualizacións das extensións están listas para instalarse."
+
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79
+msgid "Allow inhibiting shortcuts"
+msgstr "Permitir atallos de inhibición"
+
+#. Translators: %s is an application name like "Settings"
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:82
#, javascript-format
-msgid "%s wants to inhibit shortcuts"
-msgstr "%s quere inhibir os atallos de teclado"
+msgid "The application %s wants to inhibit shortcuts"
+msgstr "A aplicación %s quere inhibir os atallos de teclado"
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:81
-msgid "Application wants to inhibit shortcuts"
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:83
+msgid "An application wants to inhibit shortcuts"
msgstr "A aplicación quere inhibir os atallos de teclado"
#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
@@ -1353,11 +1459,11 @@ msgstr "A aplicación quere inhibir os atallos de teclado"
msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
msgstr "Pode restaurar os atallos de teclado premendo %s."
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:96
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:98
msgid "Deny"
msgstr "Denegar"
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:103
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:105
msgid "Allow"
msgstr "Permitir"
@@ -1405,16 +1511,16 @@ msgstr ""
"seguidas. Isto é un atallo para a característica de Teclas persistentes, o "
"cal afecta á forma na que funciona o teclado."
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:58
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55
msgid "Leave On"
msgstr "Deixar activado"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:58 js/ui/status/bluetooth.js:135
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:135
#: js/ui/status/network.js:1285
msgid "Turn On"
msgstr "Activar"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:66 js/ui/status/bluetooth.js:135
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63 js/ui/status/bluetooth.js:135
#: js/ui/status/network.js:131 js/ui/status/network.js:315
#: js/ui/status/network.js:1285 js/ui/status/network.js:1397
#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81
@@ -1422,7 +1528,7 @@ msgstr "Activar"
msgid "Turn Off"
msgstr "Apagar"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:66
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63
msgid "Leave Off"
msgstr "Deixar desactivado"
@@ -1592,18 +1698,18 @@ msgid "Top Bar"
msgstr "Barra superior"
#: js/ui/runDialog.js:58
-msgid "Enter a Command"
-msgstr "Escriba unha orde"
+msgid "Run a Command"
+msgstr "Executar unha orde"
-#: js/ui/runDialog.js:97 js/ui/windowMenu.js:167
-msgid "Close"
-msgstr "Pechar"
+#: js/ui/runDialog.js:73
+msgid "Press ESC to close"
+msgstr "Prema ESC para saír"
-#: js/ui/runDialog.js:259
+#: js/ui/runDialog.js:238
msgid "Restart is not available on Wayland"
msgstr "Reiniciar non está dispoñíbel en Wayland"
-#: js/ui/runDialog.js:264
+#: js/ui/runDialog.js:243
msgid "Restarting…"
msgstr "Reiniciando…"
@@ -1627,7 +1733,7 @@ msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d notificación nova"
msgstr[1] "%d notificacións novas"
-#: js/ui/screenShield.js:454 js/ui/status/system.js:93
+#: js/ui/screenShield.js:454 js/ui/status/system.js:103
msgid "Lock"
msgstr "Bloquear"
@@ -1642,11 +1748,11 @@ msgstr "GNOME precisa bloquear a pantalla"
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
-#: js/ui/screenShield.js:831 js/ui/screenShield.js:1303
+#: js/ui/screenShield.js:830 js/ui/screenShield.js:1301
msgid "Unable to lock"
msgstr "Non foi posíbel bloquear"
-#: js/ui/screenShield.js:832 js/ui/screenShield.js:1304
+#: js/ui/screenShield.js:831 js/ui/screenShield.js:1302
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Unha aplicación impediu o bloqueo"
@@ -1681,24 +1787,24 @@ msgstr "Mostrar texto"
msgid "Hide Text"
msgstr "Ocultar texto"
-#: js/ui/shellEntry.js:161
+#: js/ui/shellEntry.js:162
msgid "Caps lock is on."
msgstr "O bloqueo de maiúsculas está activado."
-#: js/ui/shellMountOperation.js:308
+#: js/ui/shellMountOperation.js:285
msgid "Hidden Volume"
msgstr "Volume agochado"
-#: js/ui/shellMountOperation.js:311
+#: js/ui/shellMountOperation.js:288
msgid "Windows System Volume"
msgstr "Volume de sistema de Windows"
-#: js/ui/shellMountOperation.js:314
+#: js/ui/shellMountOperation.js:291
msgid "Uses Keyfiles"
msgstr "Usa ficheiros de chaves"
#. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:320
+#: js/ui/shellMountOperation.js:298
#, javascript-format
msgid ""
"To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
@@ -1706,36 +1812,32 @@ msgstr ""
"Para desbloquear un volume que usa ficheiros de chave, use no lugar a "
"utilidade <i>%s</i>."
-#: js/ui/shellMountOperation.js:327
-msgid "PIM Number"
-msgstr "Número PIM"
-
-#: js/ui/shellMountOperation.js:346
-msgid "The PIM must be a number or empty."
-msgstr "O PIM debe ser un número ou baleiro."
-
-#: js/ui/shellMountOperation.js:357
-msgid "Password"
-msgstr "Contrasinal"
+#: js/ui/shellMountOperation.js:306
+msgid "Enter PIM Number…"
+msgstr "Escriba o número PIM…"
-#: js/ui/shellMountOperation.js:393
+#: js/ui/shellMountOperation.js:365
msgid "Remember Password"
msgstr "Lembrar contrasinal"
#. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:417
+#: js/ui/shellMountOperation.js:391
#, javascript-format
msgid "Open %s"
msgstr "Abrir %s"
+#: js/ui/shellMountOperation.js:423
+msgid "The PIM must be a number or empty."
+msgstr "O PIM debe ser un número ou baleiro."
+
#. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:489
+#: js/ui/shellMountOperation.js:469
#, javascript-format
msgid "Unable to start %s"
msgstr "Non foi posíbel iniciar %s"
#. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:491
+#: js/ui/shellMountOperation.js:471
#, javascript-format
msgid "Couldn’t find the %s application"
msgstr "Non se puido atopar a aplicación %s"
@@ -1832,11 +1934,11 @@ msgstr "Clic secundario"
msgid "Dwell Click"
msgstr "Clic atrasado"
-#: js/ui/status/keyboard.js:818
+#: js/ui/status/keyboard.js:825
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
-#: js/ui/status/keyboard.js:840
+#: js/ui/status/keyboard.js:847
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Mostrar a distribución do teclado"
@@ -1864,13 +1966,17 @@ msgstr "Localización desactivada"
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
+#: js/ui/status/location.js:355
+msgid "Allow location access"
+msgstr "Permitir acceso á localización"
+
#. Translators: %s is an application name
#: js/ui/status/location.js:357
#, javascript-format
-msgid "Give %s access to your location?"
-msgstr "Darlle acceso a %s á súa localización?"
+msgid "The app %s wants to access your location"
+msgstr "A aplicación %s solicita acceso á súa localización"
-#: js/ui/status/location.js:358
+#: js/ui/status/location.js:367
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr ""
"Pode cambiar o acceso á localización en calquera momento desde as "
@@ -2147,27 +2253,23 @@ msgstr "Desactivar"
msgid "Airplane Mode On"
msgstr "Modo avión activado"
-#: js/ui/status/system.js:57
-msgid "Lock Screen Rotation"
-msgstr "Rotación da pantalla de bloqueo"
-
-#: js/ui/status/system.js:106
+#: js/ui/status/system.js:116
msgid "Power Off / Log Out"
msgstr "Apagar / Saír da sesión"
-#: js/ui/status/system.js:109
+#: js/ui/status/system.js:119
msgid "Log Out"
msgstr "Saír da sesión"
-#: js/ui/status/system.js:121
+#: js/ui/status/system.js:131
msgid "Switch User…"
msgstr "Cambiar de usuario…"
-#: js/ui/status/system.js:135
+#: js/ui/status/system.js:145
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
-#: js/ui/status/system.js:147
+#: js/ui/status/system.js:157
msgid "Power Off…"
msgstr "Apagar…"
@@ -2250,11 +2352,11 @@ msgstr "Iniciar sesión como outro usuario"
msgid "Unlock Window"
msgstr "Desbloquear xanela"
-#: js/ui/viewSelector.js:180
+#: js/ui/viewSelector.js:181
msgid "Applications"
msgstr "Aplicacións"
-#: js/ui/viewSelector.js:184
+#: js/ui/viewSelector.js:185
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
@@ -2263,22 +2365,23 @@ msgstr "Buscar"
msgid "“%s” is ready"
msgstr "«%s» está preparado"
-#: js/ui/windowManager.js:57
-msgid "Do you want to keep these display settings?"
+#. Translators: This string should be shorter than 30 characters
+#: js/ui/windowManager.js:55
+msgid "Keep these display settings?"
msgstr "Desexa manter estas preferencias de pantalla?"
#. Translators: this and the following message should be limited in length,
#. to avoid ellipsizing the labels.
#.
-#: js/ui/windowManager.js:71
+#: js/ui/windowManager.js:64
msgid "Revert Settings"
msgstr "Reverter preferencias"
-#: js/ui/windowManager.js:74
+#: js/ui/windowManager.js:67
msgid "Keep Changes"
msgstr "Manter cambios"
-#: js/ui/windowManager.js:92
+#: js/ui/windowManager.js:85
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@@ -2287,7 +2390,7 @@ msgstr[1] "Os cambios das preferencias revertiranse en %d segundos"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
-#: js/ui/windowManager.js:690
+#: js/ui/windowManager.js:542
#, javascript-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
@@ -2356,6 +2459,10 @@ msgstr "Mover ao monitor da esquerda"
msgid "Move to Monitor Right"
msgstr "Mover ao monitor da dereita"
+#: js/ui/windowMenu.js:167
+msgid "Close"
+msgstr "Pechar"
+
#: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:3
msgid "Evolution Calendar"
msgstr "Calendario de Evolution"
@@ -2378,12 +2485,12 @@ msgstr ""
msgid "List possible modes"
msgstr "Listar os modos posíbeis"
-#: src/shell-app.c:265
+#: src/shell-app.c:279
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
-#: src/shell-app.c:516
+#: src/shell-app.c:530
#, c-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Produciuse un erro ao iniciar «%s»"
@@ -2430,11 +2537,6 @@ msgstr ""
"extensión.\n"
"Exemplos son: %s"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:211
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:173
-msgid "Description"
-msgstr "Descrición"
-
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222
msgid ""
"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
@@ -2637,10 +2739,6 @@ msgstr "URL"
msgid "Original author"
msgstr "Autor orixinal"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:185
-msgid "Version"
-msgstr "Versión"
-
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:188
msgid "State"
msgstr "Estado"
@@ -2742,3 +2840,25 @@ msgstr[1] "%u entradas"
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2766
msgid "System Sounds"
msgstr "Sons do sistema"
+
+#~ msgid "Browse in Software"
+#~ msgstr "Explorar en Software"
+
+#~ msgctxt "search-result"
+#~ msgid "Lock Orientation"
+#~ msgstr "Bloquear orientación"
+
+#~ msgid "Rename"
+#~ msgstr "Renomear"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Contrasinal:"
+
+#~ msgid "Type again:"
+#~ msgstr "Escriba de novo:"
+
+#~ msgid "Authentication required by wireless network"
+#~ msgstr "A rede sen fíos require autenticación"
+
+#~ msgid "Mobile broadband network password"
+#~ msgstr "Contrasinal da rede de banda larga móbil"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]