[iagno] Update Galician translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [iagno] Update Galician translation
- Date: Sun, 9 Feb 2020 22:11:28 +0000 (UTC)
commit 63191fa62de8d5b4bd20be7506c30ad0794e6905
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date: Sun Feb 9 22:11:14 2020 +0000
Update Galician translation
po/gl.po | 642 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 file changed, 422 insertions(+), 220 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index c2e3897..5c2ce9d 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games-master-po-gl-54590\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/iagno/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-04 14:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-26 14:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-29 17:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-09 23:09+0100\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: Galician\n"
"Language: gl\n"
@@ -24,74 +24,75 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#. Translators: application name, as used in the window manager, the window title, the about dialog...
-#: data/org.gnome.Reversi.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Reversi.desktop.in:3
-#: src/iagno.vala:28
-msgid "Iagno"
-msgstr "Iagno"
+#: data/org.gnome.Reversi.appdata.xml.in:7
+msgid "GNOME Reversi"
+msgstr "GNOME Reversi"
-#. Translators: a Comment that gives the application function, as defined in the desktop file spec
-#: data/org.gnome.Reversi.appdata.xml.in:8 data/org.gnome.Reversi.desktop.in:9
-msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
-msgstr "Domine o taboleiro nunha versión clásica do Reversi"
+#: data/org.gnome.Reversi.appdata.xml.in:8
+msgid ""
+"Dominate the board in a classic reversi game, or play the reversed variant"
+msgstr ""
+"Domine o taboleiro nunha versión clásica do Reversi, ou xogue a variante "
+"invertida"
-#: data/org.gnome.Reversi.appdata.xml.in:10
+#: data/org.gnome.Reversi.appdata.xml.in:11
msgid ""
-"Iagno is a computer version of the game Reversi, a two-player strategy board "
-"game. The game is played with tiles that are dark on one side and light on "
-"the other."
+"Reversi is a two-player strategy game, played on an 8 by 8 board. Players "
+"use tiles that are dark on one side and light on the other."
msgstr ""
-"Iagno é unha versión para ordenador de Reversi, un xogo de estratexia con "
-"taboleiro para dous xogadores. Xógase con fichas brancas a un lado do "
-"taboleiro e negras ao outro."
+"Reversi é un xogo de estratexia de dous xogadores, xogado nun taboleiro de 8 "
+"por 8. Os xogadores usan fichas brancas a un lado do taboleiro e negras ao "
+"outro."
#: data/org.gnome.Reversi.appdata.xml.in:15
msgid ""
-"The object of Iagno is to flip as many of your opponent’s tiles to your "
-"color as possible while preventing your opponent from flipping your tiles to "
-"his color. This is done by trapping your opponent’s tiles between two tiles "
-"of your own color."
+"The object of reversi is to flip your opponent’s tiles to your color, while "
+"your opponent is trying to flip your tiles to his own color. Opponent’s "
+"tiles are flipped when trapped between an already placed tile of your color "
+"and the tile you add. Who finishes with more tiles wins!"
msgstr ""
"O obxectivo de Iagno é voltear todas as fichas do seu opoñente que poida, "
"evitando que o seu opoñente faga o mesmo coas suas. Isto conséguese "
-"atrapando as fichas do opoñente entre dúas fichas da súa cor."
+"atrapando as fichas do opoñente entre dúas fichas da súa cor!"
+
+#: data/org.gnome.Reversi.appdata.xml.in:21
+msgid ""
+"GNOME Reversi allows you to play both a classic reversi game, and the "
+"reversed variant, where the goal is to finish with less tile than your "
+"opponent."
+msgstr ""
+"GNOMW Reversi permítelle xogar tanto ao xogo reversi clásico, como unha "
+"variante invertida, onde o obxectivo é rematar con menos teselas que o "
+"opoñente."
-#: data/org.gnome.Reversi.appdata.xml.in:25
-msgid "A GNOME Iagno game preview"
-msgstr "Previsualización do xogo GNOME Iagno"
+#: data/org.gnome.Reversi.appdata.xml.in:30
+msgid "A GNOME Reversi game preview"
+msgstr "Previsualización do xogo GNOME Reversi"
-#: data/org.gnome.Reversi.appdata.xml.in:44
+#: data/org.gnome.Reversi.appdata.xml.in:49
msgid "The GNOME Project"
msgstr "O Proxecto GNOME"
#. Translators: a GenericName that gives the application goal, as defined in the desktop file spec
-#: data/org.gnome.Reversi.desktop.in:7
+#. Translators: application name, as used in the window manager, the window title, the about dialog...
+#: data/org.gnome.Reversi.desktop.in:3 data/org.gnome.Reversi.desktop.in:7
+#: src/iagno.vala:28
msgid "Reversi"
msgstr "Reversi"
+#. Translators: a Comment that gives the application function, as defined in the desktop file spec
+#: data/org.gnome.Reversi.desktop.in:9
+msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
+msgstr "Domine o taboleiro nunha versión clásica do Reversi"
+
#. Translators: some search Keywords to find this application, as defined in the desktop file spec. Do NOT
translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Reversi.desktop.in:11
msgid "reversi;othello;"
msgstr "reversi;othello;"
-#. Translators: an action Name, as defined in the desktop file spec
-#: data/org.gnome.Reversi.desktop.in:21
-msgid "Play first (Dark)"
-msgstr "Xoga primeiro (negras)"
-
-#. Translators: an action Name, as defined in the desktop file spec
-#: data/org.gnome.Reversi.desktop.in:26
-msgid "Play second (Light)"
-msgstr "Xoga segundos (Brancas)"
-
-#. Translators: an action Name, as defined in the desktop file spec
-#: data/org.gnome.Reversi.desktop.in:31
-msgid "Two players game"
-msgstr "Xogo de dous xogadores"
-
#. Translators: accessible name of the hamburger menu
#: data/ui/base-headerbar.ui:113
msgid "Actions"
@@ -102,18 +103,18 @@ msgstr "Accións"
msgid "Current view actions"
msgstr "Accións da vista actual"
-#. Translators: during a game, label of the Start Over button (with a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: data/ui/game-headerbar.ui:32
-msgid "_New Game"
-msgstr "Xogo _novo"
-
-#. Translators: during a game, tooltip text of the Start Over button
-#: data/ui/game-headerbar.ui:38
+#. Translators: during a game, tooltip text of the New Game button
+#: data/ui/game-headerbar.ui:33
msgid "Start a new game"
msgstr "Comezar un xogo novo"
+#. Translators: during a game, label of the New Game button (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: data/ui/game-headerbar.ui:42
+msgid "_New Game"
+msgstr "Xogo _novo"
+
#. Translators: when configuring a new game, if the user has a started game, tooltip text of the Go back
button
-#: data/ui/game-headerbar.ui:50
+#: data/ui/game-headerbar.ui:56
msgid "Go back to the current game"
msgstr "Ir atrás ao xogo actual"
@@ -197,75 +198,20 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Saír"
-#. Translators: when configuring a new game, on a thin window, header of the row for choosing the number of
players
-#: data/ui/iagno-screens.ui:40
-msgid "Game type"
-msgstr "Tipo de xogo"
-
-#. Translators: when configuring a new game, on a thin window, group "Game type", label of the button to
choose to play first (with a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: data/ui/iagno-screens.ui:61
-msgid "Play _first"
-msgstr "Xogar _primeiro"
-
-#. Translators: when configuring a new game, on a thin window, group "Game type", label of the button to
choose to play second (with a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: data/ui/iagno-screens.ui:73
-msgid "Play _second"
-msgstr "Xogar _segundo"
-
-#. Translators: when configuring a new game, on a thin window, group "Game type", label of the button to
choose a two-players game (with a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: data/ui/iagno-screens.ui:85
-msgid "_Two players"
-msgstr "Dous xogadores"
-
-#. Translators: when configuring a new game, header of the row for choosing the number of players
-#: data/ui/iagno-screens.ui:109
-msgid "Players"
-msgstr "Xogadores"
-
-#. Translators: when configuring a new game, row "Players", label of the button to choose a one-player game
(with a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: data/ui/iagno-screens.ui:126
-msgid "_One"
-msgstr "_Un"
-
-#. Translators: when configuring a new game, row "Players", label of the button to choose a one-player game
(with a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: data/ui/iagno-screens.ui:138
-msgid "_Two"
-msgstr "_Dous"
-
-#. Translators: when configuring a new game, header of the row for choosing the level of the artificial
intelligence
-#: data/ui/iagno-screens.ui:162
-msgid "Difficulty"
-msgstr "Dificultade"
-
-#. Translators: when configuring a new game, row "Difficulty", label of the button to choose an easy-level
computer adversary (with a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: data/ui/iagno-screens.ui:179
-msgid "_Easy"
-msgstr "_Fácil"
-
-#. Translators: when configuring a new game, row "Difficulty", label of the button to choose a medium-level
computer adversary (with a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: data/ui/iagno-screens.ui:191
-msgid "_Medium"
-msgstr "_Medio"
-
-#. Translators: when configuring a new game, row "Difficulty", label of the button to choose a hard-level
computer adversary (with a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: data/ui/iagno-screens.ui:203
-msgid "_Hard"
-msgstr "_Difícil"
-
-#. Translators: when configuring a new game, header of the row for choosing the played color (whether to
start or not)
-#: data/ui/iagno-screens.ui:227
-msgid "Color"
-msgstr "Cor"
+#. Translators: label of the game status button (in the headerbar, next to the hamburger button), when the
game is finished; please keep the string as small as possible (3~5 characters)
+#: data/ui/history-button.ui:43
+msgid "End!"
+msgstr "Final!"
-#. Translators: when configuring a new game, row "Color", label of the button to play the dark color, so to
start (with a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: data/ui/iagno-screens.ui:244
-msgid "_Dark"
-msgstr "_Negras"
+#. Translators: when configuring a new game, header of the game type that appears on small screen
+#: data/ui/new-game-screen.ui:32
+msgid "Game"
+msgstr "Xogo"
-#. Translators: when configuring a new game, row "Color", label of the button to play the light color, so
not play second (with a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: data/ui/iagno-screens.ui:256
-msgid "_Light"
-msgstr "_Brancas"
+#. Translators: when configuring a new game, header of the options that appears on small screen
+#: data/ui/new-game-screen.ui:88
+msgid "Options"
+msgstr "Opcións"
#. Translators: name of a board graphical theme, as visible in the "Appearance" submenu of the hamburger
menu; similar to Gtk theme name, should probably be kept unchanged
#: data/themes/adwaita.theme.desktop.in:22
@@ -297,8 +243,6 @@ msgstr "Un parámetro para seguir a luz noctura do sistema"
msgid "Use GNOME night light setting to activate night-mode."
msgstr "Usar a preferencia de luz nocturna de GNOME para activar o modo noite."
-#. see AdaptativeWindow.width-request at data/ui/adaptative-window.ui:22
-#. range min="350"/ FIXME
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-width'
#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:15
msgid "The width of the window"
@@ -309,8 +253,6 @@ msgstr "Largura da xanela"
msgid "The width of the main window in pixels."
msgstr "Largura da xanela en píxeles."
-#. see AdaptativeWindow.height-request at data/ui/adaptative-window.ui:21
-#. range min="284"/ FIXME
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-height'
#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:24
msgid "The height of the window"
@@ -331,70 +273,137 @@ msgstr "Un parámetro para activar o modo maximizado"
msgid "If “true”, the main window starts in maximized mode."
msgstr "Se é «true», a xanela principal arrincará maximizada."
-#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/computer-level'
-#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:47
-msgid "Computer’s AI level"
-msgstr "Nivel de intelixencia da computadora"
-
-#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/computer-level'
-#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:49
-msgid "From 1, the easiest, to 3, the hardest."
-msgstr "De 1, o máis doado, até 3, o máis difícil."
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/alternate-who-starts'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:50
+msgid "A flag to alternate who starts"
+msgstr "Un parámetro para trocar quen comeza"
-#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/num-players'
-#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:55
-msgid "Whether to play against the computer or another human."
-msgstr "Indica se xogar contra o computador ou outra persoa."
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/alternate-who-starts'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:52
+msgid ""
+"If “true”, when playing against AI, the “color” settings is toggled after "
+"every new game request, making the next game being started with inverted "
+"roles (previous Dark player playing Light). Ignored for two-player games."
+msgstr ""
+"Se é verdadeiro, ao xogar contra unha IA, as preferencias de «cor» trocarase "
+"despois de cada novo xogo solicitado, facendo que cada seguinte xogo comece "
+"cos roles invertidos (o anterior xogador de negras xogará brancas). Ignorado "
+"para os xogos de dous xogadores."
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/color'
-#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:61
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:57
msgid "Color to play as"
msgstr "Cor co que xogar"
#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/color'
-#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:63
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:59
msgid "Whether to play as Dark or Light. Ignored for two-player games."
msgstr ""
"Indica se xogar coas Negras ou as Brancas. Ignorado para xogos de dous "
"xogadores."
-#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/highlight-turnable-tiles'
-#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:68
-msgid "A flag to highlight turnable tiles"
-msgstr "Un parámetro para realzar as teselas con turno"
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/computer-level'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:65
+msgid "Computer’s AI level"
+msgstr "Nivel de intelixencia da computadora"
+
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/computer-level'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:67
+msgid "From 1, the easiest, to 3, the hardest."
+msgstr "De 1, o máis doado, até 3, o máis difícil."
+
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/highlight-playable-tiles'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:72
+msgid "A flag to highlight playable tiles"
+msgstr "Un parámetro para realzar as teselas xogábeis"
+
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/highlight-playable-tiles'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:74
+msgid "If “true”, the tiles where you can play are highlighted."
+msgstr "Se é «true», realzaranse as teselas coas que pode xogar."
+
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/highlight-turnable-tiles';
these are not the playable tiles, but the one that could be captured by a play
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:79
+msgid "A flag to highlight capturable tiles"
+msgstr "Un parámetro para realzar as teselas capturábeis"
-#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/highlight-turnable-tiles'
-#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:70
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/highlight-turnable-tiles';
the player moves mouse cursor and sees what he can capture by playing there
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:81
msgid ""
-"If “true”, the tiles that will be captured to the opponent by a ply are "
+"If “true”, the tiles that will be captured to the opponent by a play are "
"highlighted."
msgstr ""
-"Se é «true», as teselas que se lle capturen ao opoñente por un ply reálzanse."
+"Se é «true», as teselas que serán capturadas ao opoñente por un xogo "
+"reálzanse."
-#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/theme'
-#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:75
-msgid "Theme"
-msgstr "Tema"
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/num-players'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:87
+msgid "Whether to play against the computer or another human."
+msgstr "Indica se xogar contra o computador ou outra persoa."
-#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/theme'; TODO the themes
names are translated in the UI, but not in the settings; not sure what to do for now
-#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:77
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/random-start-position'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:93
+msgid "A flag to randomize start position"
+msgstr "Un parámetro para facer a posición de inicio aleatoria"
+
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/random-start-position'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:95
msgid ""
-"Filename of the theme used, or \"default\". Are provided \"adwaita.theme\", "
-"\"high_contrast.theme\" and \"sun_and_star.theme\"."
+"Reversi can be played with two different initial positions (and their "
+"symmetries). If “true”, the game will randomly start with one or the other "
+"position; if “false”, only the most common initial position is used. You can "
+"force the game to use the alternative position by using the “--alternative-"
+"start” argument on the command-line; also, if either “--usual-start” or “--"
+"random-start” is given instead on the command-line, this flag will be "
+"ignored."
msgstr ""
-"Nome do ficheoro do tema usado, ou «default». Fornécense «adwaita.theme», "
-"«high_contrast.theme» e «sun_and_start.theme»."
+"Reversi pode xogarse con dúas posicións iniciais distintas (e as súas "
+"simétricas). Se é «verdadeiro», o xogo comezará de forma aleatoria con unha "
+"ou outra posición; se é «falso», só se usará a posición inicial máis común. "
+"Pode forzar o xogo a que use unha posición alternativa usando o argumento «--"
+"alternative-start» na liña de ordes; tamén, se se fornece «--usual-start» ou "
+"«--random-start» na liña de ordes este parámetro ignorarase."
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/sound'
-#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:82
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:100
msgid "Sound"
msgstr "Son"
#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/sound'
-#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:84
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:102
msgid "Whether or not to play event sounds."
msgstr "Indica se reproducir ou non sons de evento."
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/theme'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:107
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/theme'; TODO the themes
names are translated in the UI, but not in the settings; not sure what to do for now
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:109
+msgid ""
+"Filename of the theme used, or “default”. Are provided “adwaita.theme”, "
+"“high_contrast.theme” and “sun_and_star.theme”."
+msgstr ""
+"Nome do ficheiro do tema usado, ou «default». Fornécense «adwaita.theme», "
+"«high_contrast.theme» e «sun_and_start.theme»."
+
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/type'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:114
+msgid "Name of the game"
+msgstr "Nome do xogo"
+
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/type'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:116
+msgid ""
+"The name of the game that will be played. It could be “classic” (the usual "
+"game, where you try to have more pieces), or “reverse” (the opposite game, "
+"where you try to have less pieces)."
+msgstr ""
+"O nome do xogo que se xogará. Pode ser «classic» (o novo do xogo normal, "
+"onde pode tentar ter máis pezas), ou «reverse» (o xogo oposto, onde tenta "
+"ter menos pezas)."
+
#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the
label of one of two buttons that have the same role as the stack switcher in the usual about dialog, the
second is "Credits"
#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the name
of the view, displayed in the headerbar
#: src/about-list.vala:44 src/base-headerbar.vala:288
@@ -462,208 +471,359 @@ msgid "_Help"
msgstr "_Axuda"
#. Translators: hamburger menu entry; "Appearance" submenu (with a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: src/game-headerbar.vala:186
+#: src/game-headerbar.vala:200
msgid "A_ppearance"
msgstr "A_parencia"
#. Translators: hamburger menu entry; sound togglebutton (with a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: src/game-headerbar.vala:190
+#: src/game-headerbar.vala:204
msgid "_Sound"
msgstr "_Son"
-#. Translators: history menu entry (with a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: src/game-headerbar.vala:243
-msgid "_Undo last move"
-msgstr "_Desfacer o último movemento"
-
-#. Translators: history menu entry, when game is finished, after final animation; undoes the animation (with
a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: src/game-headerbar.vala:248
-msgid "_Show final board"
-msgstr "_Mostrar o taboleiro final"
-
-#. Translators: label of the game status button (in the headerbar, next to the hamburger button), at the end
of the game; this string is for when the window is really small, so keep the string as small as possible (3~5
characters)
-#: src/game-headerbar.vala:280
-msgid "End!"
-msgstr "Final!"
-
-#. Translators: label of the game status button (in the headerbar, next to the hamburger button), at the end
of the game, if the window is not too thin
-#: src/game-headerbar.vala:284
-msgid "Finished!"
-msgstr "Rematado!"
-
#. Translators: when configuring a new game, label of the blue Start button (with a mnemonic that appears
pressing Alt)
#: src/game-view.vala:58
msgid "_Start Game"
msgstr "_Comezar xogo"
#. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
-#: src/iagno.vala:63
+#: src/iagno.vala:75
msgid "Start with an alternative position"
msgstr "Inicia con unha posición alternativa"
#. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
-#: src/iagno.vala:66
+#: src/iagno.vala:78
+msgid "Play Classic Reversi"
+msgstr "Xogar ao Reversi clásico"
+
+#. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
+#: src/iagno.vala:81
msgid "Reduce delay before AI moves"
msgstr "Reducir atraso antes dos movementos de IA"
#. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
-#: src/iagno.vala:69
+#: src/iagno.vala:84
msgid "Play first"
msgstr "Xoga primeiro"
#. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
-#: src/iagno.vala:72
+#: src/iagno.vala:87
msgid "Set the level of the computer’s AI"
msgstr "Estabeleza o nivel da intelixencia do computador"
+#. Translators: in the command-line options description, text to indicate the user should specify a level,
see 'iagno --help'
+#: src/iagno.vala:90
+msgid "LEVEL"
+msgstr "NIVEL"
+
#. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
-#: src/iagno.vala:75
+#: src/iagno.vala:93
msgid "Turn off the sound"
msgstr "Desactivar os sons"
+#. Translators: command-line option description, currently hidden; might appear one day in 'iagno --help'
+#: src/iagno.vala:96
+msgid "Log the game moves"
+msgstr "Rexistra os movementos do xogo"
+
#. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
-#: src/iagno.vala:78
+#: src/iagno.vala:99
+msgid "Start with a random position"
+msgstr "Comezar con unha posición aleatoria"
+
+#. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
+#: src/iagno.vala:102
+msgid "Play Reverse Reversi"
+msgstr "Xogar a Reversi invertido"
+
+#. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
+#: src/iagno.vala:105
msgid "Play second"
msgstr "Xoga segundo"
#. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
-#: src/iagno.vala:81
+#: src/iagno.vala:108
msgid "Size of the board (debug only)"
msgstr "Tamaño do taboleiro (só para depuración)"
+#. Translators: in the command-line options description, text to indicate the user should specify a size,
see 'iagno --help'
+#: src/iagno.vala:111
+msgid "SIZE"
+msgstr "TAMAÑO"
+
#. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
-#: src/iagno.vala:84
+#: src/iagno.vala:114
msgid "Two-players mode"
msgstr "Modo a dous xogadores"
#. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
-#: src/iagno.vala:87
+#: src/iagno.vala:117
msgid "Turn on the sound"
msgstr "Activar os sons"
#. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
-#: src/iagno.vala:90
+#: src/iagno.vala:120
+msgid "Start with the usual position"
+msgstr "Comezar coa posición normal"
+
+#. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
+#: src/iagno.vala:123
msgid "Print release version and exit"
msgstr "Imprime a versión e sae"
+#. Translators: command-line error message, displayed when two antagonist arguments are used; try 'iagno
--usual-start --alternative-start'
+#: src/iagno.vala:171
+msgid ""
+"The “--alternative-start”, “--random-start” and “--usual-start” arguments "
+"are mutually exclusive."
+msgstr ""
+"Os parámetros “--alternative-start”, “--random-start” e “--usual-start” son "
+"exclusivos mutualmente."
+
+#. Translators: command-line error message, displayed when two antagonist arguments are used; try 'iagno
--reverse --classic'
+#: src/iagno.vala:178
+msgid "The “--classic” and “--reverse” arguments are mutually exclusive."
+msgstr "Os argumentos “--classic” e “--reverse” son exclusivos mutualmente."
+
#. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect game size request; try 'iagno -s 2'
-#: src/iagno.vala:134
+#: src/iagno.vala:185
msgid "Size must be at least 4."
msgstr "O tamaño debe ser cando menos 4."
#. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect game size request; try 'iagno -s 17'
-#: src/iagno.vala:140
+#: src/iagno.vala:191
msgid "Size must not be more than 16."
msgstr "O tamaño non debe ser máis de 16.."
#. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect level request; try 'iagno -l 5'
-#: src/iagno.vala:200
+#: src/iagno.vala:257
msgid "Level should be between 1 (easy) and 3 (hard). Settings unchanged."
msgstr ""
"O nivel debe estar entre 1 (doado) e 3 (difícil). As preferencias non se "
"cambian."
+#. Translators: when configuring a new game, in the first menubutton's menu, label of the entry to choose to
play first/Dark (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: src/iagno.vala:273
+msgid "Play _first (Dark)"
+msgstr "Xogar de _primeiro (Escuras)"
+
+#. Translators: when configuring a new game, in the first menubutton's menu, label of the entry to choose to
play second/Light (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: src/iagno.vala:277
+msgid "Play _second (Light)"
+msgstr "Xogar de _segundo (Claras)"
+
+#. Translators: when configuring a new game, in the first menubutton's menu, label of the entry to choose to
alternate who starts between human and AI (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: src/iagno.vala:283
+msgid "_Alternate who starts"
+msgstr "_Alternar quen comeza"
+
+#. Translators: when configuring a new game, in the first menubutton's menu, label of the entry to choose a
two-players game (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: src/iagno.vala:289
+msgid "_Two players"
+msgstr "Dous xogadores"
+
+#. Translators: when configuring a new game, in the second menubutton's menu, label of the entry to choose
an easy-level computer adversary (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: src/iagno.vala:298
+msgid "_Easy"
+msgstr "_Fácil"
+
+#. Translators: when configuring a new game, in the second menubutton's menu, label of the entry to choose a
medium-level computer adversary (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: src/iagno.vala:302
+msgid "_Medium"
+msgstr "_Medio"
+
+#. Translators: when configuring a new game, in the second menubutton's menu, label of the entry to choose
an hard-level computer adversary (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: src/iagno.vala:306
+msgid "_Hard"
+msgstr "_Difícil"
+
+#. Translators: when configuring a new game, in the second menubutton's menu, label of the entry to choose
to use randomly an alternative start position (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: src/iagno.vala:315
+msgid "_Vary start position"
+msgstr "_Variar a posición inicial"
+
+#. Translators: when configuring a new game, label of the first big button; name of the usual reversi game,
where you try to have more pieces
+#. Translators: name of one of the games, as displayed in the headerbar when playing
+#: src/iagno.vala:322 src/iagno.vala:981
+msgid "Classic Reversi"
+msgstr "Reversi clásico"
+
+#. Translators: when configuring a new game, label of the second big button; name of the opposite game,
where you try to have less pieces
+#. Translators: name of one of the games, as displayed in the headerbar when playing
+#: src/iagno.vala:326 src/iagno.vala:978
+msgid "Reverse Reversi"
+msgstr "Reversi invertido"
+
#. Translators: hamburger menu "Appearance" submenu entry; a name for the default theme
-#: src/iagno.vala:221
+#: src/iagno.vala:337
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
-#. Translators: hamburger menu "Appearance" submenu entry; highlight-turnable-tiles togglebutton (with a
mnemonic that appears pressing Alt)
-#: src/iagno.vala:277
-msgid "Highlight _turnable tiles"
-msgstr "Realzar as teselas con _turno"
+#. Translators: hamburger menu "Appearance" submenu entry, in the "Highlight" section;
highlight-playable-tiles togglebutton (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: src/iagno.vala:393
+msgid "Pla_yable tiles"
+msgstr "Teselas xo_gábeis"
+
+#. Translators: hamburger menu "Appearance" submenu entry, in the "Highlight" section;
highlight-capturable-tiles togglebutton (with a mnemonic that appears pressing Alt); these are not the
playable tiles, but the one that could be captured by a play
+#: src/iagno.vala:397
+msgid "_Capturable tiles"
+msgstr "Teselas _capturábeis"
+
+#. Translators: hamburger menu "Appearance" submenu section header; the section lists several game helpers
that are done by highlighting tiles on the board: "Capturable tiles" and "Playable tiles"; "Highlights" is
probably better understood as a noun than as a verb here
+#: src/iagno.vala:401
+msgid "Highlights"
+msgstr "Realces"
+
+#. Translators: history menu entry (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: src/iagno.vala:408
+msgid "_Undo last move"
+msgstr "_Desfacer o último movemento"
+
+#. Translators: history menu entry, when game is finished, after final animation; undoes the animation (with
a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: src/iagno.vala:413
+msgid "_Show final board"
+msgstr "_Mostrar o taboleiro final"
#. Translators: hamburger menu entry; open about dialog (with a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: src/iagno.vala:287
-msgid "About Iagno"
-msgstr "Sobre Iagno"
+#: src/iagno.vala:430
+msgid "_About Reversi"
+msgstr "Sobre _Reversi"
+
+#. Translators: when configuring a new game, button label if a two-players game is chosen
+#: src/iagno.vala:618
+msgid "Two players"
+msgstr "Dous xogadores"
+
+#. Translators: when configuring a new game, button label if the player choose to start
+#: src/iagno.vala:622
+msgid "Color: Dark"
+msgstr "Cor: escuro"
+
+#. Translators: when configuring a new game, button label if the player choose let computer start
+#: src/iagno.vala:626
+msgid "Color: Light"
+msgstr "Cor: claro"
+
+#. Translators: when configuring a new game, second menubutton label, when configuring a two-player game
+#: src/iagno.vala:683
+msgid "More options"
+msgstr "Máis opcións"
+
+#. Translators: when configuring a new game, button label for the AI level, if easy
+#: src/iagno.vala:687
+msgid "Difficulty: Easy"
+msgstr "Dificultade: fácil"
+
+#. Translators: when configuring a new game, button label for the AI level, if medium
+#: src/iagno.vala:691
+msgid "Difficulty: Medium"
+msgstr "Dificultade: media"
+
+#. Translators: when configuring a new game, button label for the AI level, if hard
+#: src/iagno.vala:695
+msgid "Difficulty: Hard"
+msgstr "Dificultade: difícil"
#. Translators: during a game, notification to display when Light has no possible moves
-#: src/iagno.vala:551
+#: src/iagno.vala:900
msgid "Light must pass, Dark’s move"
msgstr "As brancas teñen que pasar, moven as negras"
#. Translators: during a game, notification to display when Dark has no possible moves
-#: src/iagno.vala:556
+#: src/iagno.vala:905
msgid "Dark must pass, Light’s move"
msgstr "As negras teñen que pasar, moven as brancas"
#. Translators: during a game, notification to display when Light has won the game; the %u are replaced with
the Light and Dark number of tiles
-#: src/iagno.vala:567
+#: src/iagno.vala:919
#, c-format
msgid "Light wins! (%u-%u)"
msgstr "Gañan as brancas! (%u-%u)"
#. Translators: during a game, notification to display when Dark has won the game; the %u are replaced with
the Dark and Light number of tiles
-#: src/iagno.vala:571
+#: src/iagno.vala:924
#, c-format
msgid "Dark wins! (%u-%u)"
msgstr "Gañan as negras! (%u-%u)"
#. Translators: during a game, notification to display when the game is a draw
-#: src/iagno.vala:575
+#: src/iagno.vala:928
msgid "The game is draw."
msgstr "A partida rematou en empate."
#. Translators: during a game, notification to display when the player tries to make an illegal move
-#: src/iagno.vala:591
+#: src/iagno.vala:947
msgid "You can’t move there!"
msgstr "Non pode moverse aí!"
+#. Translators: during the overture (at the start) of a two-players game, when Dark has played, notification
displayed if Light clicks at the opposite tile relatively to Dark one
+#: src/iagno.vala:954
+msgid "In this opening, Light can only play on tiles bordering on Dark one."
+msgstr ""
+"Nesta apertura, as brancas só poden xogar con fichas que rodean a unha negra."
+
+#. Translators: during the overture (at the start) of a two-players game, notification displayed if the
board is clicked elsewhere of the four playable tiles that are highlighted
+#: src/iagno.vala:958
+msgid "Click on one of the highlighted tiles to move the selected piece there."
+msgstr "Prema nunha das fichas realzadas par mover a peza seleccionada alí."
+
#. Translators: about dialog text
-#: src/iagno.vala:712
+#: src/iagno.vala:1091
msgid "A disk flipping game derived from Reversi"
msgstr "Un xogo de voltear pezas derivado do Reversi"
#. Translators: text crediting an artist, in the about dialog
-#: src/iagno.vala:716
+#: src/iagno.vala:1095
msgid "Masuichi Ito (pieces)"
msgstr "Masuichi Ito (pezas)"
#. Translators: text crediting an artist, in the about dialog
-#: src/iagno.vala:720
+#: src/iagno.vala:1099
msgid "Arnaud Bonatti (themes)"
msgstr "Arnaud Bonatti (temas)"
#. Translators: text crediting an author, in the about dialog
-#: src/iagno.vala:724
+#: src/iagno.vala:1104
msgid "Ian Peters"
msgstr "Ian Peters"
-#: src/iagno.vala:724
+#. Translators: text crediting an author, in the about dialog
+#: src/iagno.vala:1108
msgid "Robert Ancell"
msgstr "Robert Ancell"
-#: src/iagno.vala:724
+#. Translators: text crediting an author, in the about dialog
+#: src/iagno.vala:1112
msgid "Arnaud Bonatti"
msgstr "Arnaud Bonatti"
#. Translators: text crediting a maintainer, in the about dialog text; the %u are replaced with the years of
start and end
-#: src/iagno.vala:728
+#: src/iagno.vala:1117
#, c-format
msgid "Copyright © %u-%u – Ian Peters"
msgstr "Copyright © %u-%u – Ian Peters"
-#: src/iagno.vala:729
+#. Translators: text crediting a maintainer, in the about dialog text; the %u are replaced with the years of
start and end
+#: src/iagno.vala:1121
#, c-format
msgid "Copyright © %u-%u – Michael Catanzaro"
msgstr "Copyright © %u-%u – Michael Catanzaro"
-#: src/iagno.vala:730
+#. Translators: text crediting a maintainer, in the about dialog text; the %u are replaced with the years of
start and end
+#: src/iagno.vala:1125
#, c-format
msgid "Copyright © %u-%u – Arnaud Bonatti"
msgstr "Copyright © %u-%u – Arnaud Bonatti"
#. Translators: text crediting a documenter, in the about dialog
-#: src/iagno.vala:733
+#: src/iagno.vala:1129
msgid "Tiffany Antopolski"
msgstr "Tiffany Antopolski"
#. Translators: about dialog text; this string should be replaced by a text crediting yourselves and your
translation team, or should be left empty. Do not translate literally!
-#: src/iagno.vala:738
+#: src/iagno.vala:1134
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2009-2019.\n"
+"Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2009-2020.\n"
"Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2012.\n"
"Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.\n"
"Suso Baleato <suso baleato xunta es>, 2009.\n"
@@ -674,10 +834,52 @@ msgstr ""
"Jesús Bravo Álvarez <jba pobox com>, 2000."
#. Translators: about dialog text; label of the website link
-#: src/iagno.vala:743
+#: src/iagno.vala:1139
msgid "Page on GNOME wiki"
msgstr "Páxina na wiki de GNOME"
+#. Translators: when configuring a new game, button label for the size of the game ("3 × 3", or 4, or 5)
+#: src/new-game-screen.vala:95
+#, c-format
+msgid "Size: %d × %d ▾"
+msgstr "Tamaño: %d × %d ▾"
+
+#~ msgid "Iagno"
+#~ msgstr "Iagno"
+
+#~ msgid "Two players game"
+#~ msgstr "Xogo de dous xogadores"
+
+#~ msgid "Game type"
+#~ msgstr "Tipo de xogo"
+
+#~ msgid "Play _first"
+#~ msgstr "Xogar _primeiro"
+
+#~ msgid "Play _second"
+#~ msgstr "Xogar _segundo"
+
+#~ msgid "Players"
+#~ msgstr "Xogadores"
+
+#~ msgid "_One"
+#~ msgstr "_Un"
+
+#~ msgid "_Two"
+#~ msgstr "_Dous"
+
+#~ msgid "_Dark"
+#~ msgstr "_Negras"
+
+#~ msgid "_Light"
+#~ msgstr "_Brancas"
+
+#~ msgid "Finished!"
+#~ msgstr "Rematado!"
+
+#~ msgid "About Iagno"
+#~ msgstr "Sobre Iagno"
+
#~ msgid "org.gnome.Reversi"
#~ msgstr "org.gnome.Reversi"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]