[gnome-terminal] Update Japanese translation



commit 82dcb74c31c6aa43fba6bf88b51ad21ea6634d3d
Author: sicklylife <translation sicklylife jp>
Date:   Sun Feb 9 15:49:18 2020 +0000

    Update Japanese translation

 po/ja.po | 140 ++++-----------------------------------------------------------
 1 file changed, 9 insertions(+), 131 deletions(-)
---
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index f6a1819e..5b943b83 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # gnome-terminal ja.po.
-# Copyright (C) 2002-2019 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2002-2020 Free Software Foundation, Inc.
 # James Hashida <khashida redhat com>, 2002.
 # KAMAGASAKO Masatoshi <emerald gnome gr jp>, 2003.
 # Takeshi AIHANA <takeshi aihana gmail com>, 2003-2008.
@@ -10,14 +10,14 @@
 # Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>, 2012, 2014, 2015, 2016, 2017
 # Ikuya Awashiro <ikuya fruitsbasket info>, 2014.
 # Hajime Taira <htaira redhat com>, 2014-2015.
-# sicklylife <translation sicklylife jp>, 2019.
+# sicklylife <translation sicklylife jp>, 2019-2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-terminal master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-terminal/issues\n";
 "POT-Creation-Date: 2019-12-27 16:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-16 22:00+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-09 00:00+0900\n"
 "Last-Translator: sicklylife <translation sicklylife jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -365,10 +365,8 @@ msgstr ""
 "の前にハイフンを付けます)。"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:52
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal"
 msgid "Whether to preserve the working directory when opening a new terminal"
-msgstr "端末ウィンドウを閉じる際に確認するかどうか"
+msgstr "新しい端末を開いたときに作業用ディレクトリを維持するかどうか"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:53
 msgid ""
@@ -684,14 +682,12 @@ msgstr "タブ"
 #. New tab opens at the last position
 #: ../src/preferences.ui.h:6
 msgid "Last"
-msgstr ""
+msgstr "最後"
 
 #. New tab opens next to current tab
 #: ../src/preferences.ui.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Find Next"
 msgid "Next"
-msgstr "次を検索"
+msgstr "次"
 
 #: ../src/preferences.ui.h:9
 msgctxt "theme variant"
@@ -886,7 +882,7 @@ msgstr "新しい端末を開く先(_N):"
 
 #: ../src/preferences.ui.h:79
 msgid "New tab _position:"
-msgstr ""
+msgstr "新しいタブの位置(_P):"
 
 #: ../src/preferences.ui.h:80
 msgid "_Enable shortcuts"
@@ -922,7 +918,7 @@ msgstr "端末フォントの選択"
 
 #: ../src/preferences.ui.h:88
 msgid "Cell spaci_ng:"
-msgstr ""
+msgstr "セルの間隔(_N):"
 
 #: ../src/preferences.ui.h:89
 msgid "Allow b_linking text:"
@@ -1081,10 +1077,8 @@ msgid "Custom co_mmand:"
 msgstr "カスタムコマンド(_M):"
 
 #: ../src/preferences.ui.h:128
-#, fuzzy
-#| msgid "Set the working directory"
 msgid "_Preserve working directory:"
-msgstr "作業用ディレクトリを指定する"
+msgstr "作業用ディレクトリの維持(_P):"
 
 #: ../src/preferences.ui.h:129
 msgid "When command _exits:"
@@ -2323,29 +2317,9 @@ msgstr "ウィンドウを閉じる(_L)"
 #~ msgid "Verbose output"
 #~ msgstr "詳細な出力"
 
-#~ msgid "Output options:"
-#~ msgstr "出力オプション:"
-
-#~ msgid "Show output options"
-#~ msgstr "出力オプションを表示する"
-
-#~ msgid "“%s” is not a valid application ID"
-#~ msgstr "“%s”はアプリケーション ID として正しくありません"
-
-#~ msgid "Server application ID"
-#~ msgstr "サーバーアプリケーション ID"
-
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "ID"
-
 #~ msgid "Show completions"
 #~ msgstr "補完候補を表示する"
 
-#~ msgid "Global options:"
-#~ msgstr "グローバルオプション:"
-
-#~ msgid "Show global options"
-#~ msgstr "グローバルオプションを表示する"
 
 #~ msgid "FD passing of stdin is not supported"
 #~ msgstr "stdin の FD を渡すことはサポートしていません"
@@ -2368,30 +2342,9 @@ msgstr "ウィンドウを閉じる(_L)"
 #~ msgid "Forward stderr"
 #~ msgstr "stderr を転送"
 
-#~ msgid "Exec options:"
-#~ msgstr "実行オプション:"
-
-#~ msgid "Show exec options"
-#~ msgstr "実行オプションを表示する"
-
-#~ msgid "Maximise the window"
-#~ msgstr "ウィンドウを最大化する"
-
-#~ msgid "Window options:"
-#~ msgstr "ウィンドウのオプション:"
-
-#~ msgid "Show window options"
-#~ msgstr "ウィンドウのオプションを表示する"
-
 #~ msgid "Zoom value “%s” is outside allowed range"
 #~ msgstr "拡大値“%s”は許可されている範囲を超えています"
 
-#~ msgid "UUID"
-#~ msgstr "UUID"
-
-#~ msgid "Terminal options:"
-#~ msgstr "端末のオプション:"
-
 #~ msgid "Processing options:"
 #~ msgstr "処理オプション:"
 
@@ -2401,21 +2354,12 @@ msgstr "ウィンドウを閉じる(_L)"
 #~ msgid "Missing argument"
 #~ msgstr "引数が不足しています"
 
-#~ msgid "Unknown command “%s”"
-#~ msgstr "未知のコマンド“%s”"
-
 #~ msgid "“%s” needs the command to run as arguments after “--”"
 #~ msgstr "“%s”は“--”の後に引数として実行するコマンドを必要とします。"
 
 #~ msgid "Extraneous arguments after “--”"
 #~ msgstr "“--”の後に無関係な引数があります"
 
-#~ msgid "GTerminal"
-#~ msgstr "GTerminal"
-
-#~ msgid "Error processing arguments: %s\n"
-#~ msgstr "引数を解析する際にエラー: %s\n"
-
 #~ msgid "Unnamed"
 #~ msgstr "名前なし"
 
@@ -2431,9 +2375,6 @@ msgstr "ウィンドウを閉じる(_L)"
 #~ msgid "Keyboard shortcut to open the current profile’s Preferences dialog"
 #~ msgstr "現在のプロファイル設定ダイアログを開くキーボードショートカット"
 
-#~ msgid "List of available encodings"
-#~ msgstr "利用可能なエンコーディングのリスト"
-
 #~ msgid ""
 #~ "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. "
 #~ "This is a list of encodings to appear there."
@@ -2444,15 +2385,6 @@ msgstr "ウィンドウを閉じる(_L)"
 #~ msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
 #~ msgstr "新しい端末を起動する際に使用するプロファイル(_P):"
 
-#~ msgid "E_ncodings shown in menu:"
-#~ msgstr "メニューに表示するエンコーディング(_N):"
-
-#~ msgid "Profile Editor"
-#~ msgstr "プロファイルエディター"
-
-#~ msgid "_Profile name:"
-#~ msgstr "プロファイルの名前(_P):"
-
 #~ msgid "_Rewrap on resize"
 #~ msgstr "サイズ変更時に改行し直す(_R)"
 
@@ -2476,24 +2408,12 @@ msgstr "ウィンドウを閉じる(_L)"
 #~ msgid "New Terminal in New Window"
 #~ msgstr "新しいウィンドウで新しい端末を開く"
 
-#~ msgid "Close Terminal"
-#~ msgstr "端末を閉じる"
-
-#~ msgid "Close All Terminals"
-#~ msgstr "端末をすべて閉じる"
-
-#~ msgid "Profile Preferences"
-#~ msgstr "プロファイルの設定"
-
 #~ msgid "Clear Find Highlight"
 #~ msgstr "検索ハイライトを消去"
 
 #~ msgid "User Defined"
 #~ msgstr "ユーザー定義"
 
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "終了(_Q)"
-
 #~ msgid "Open in _Midnight Commander"
 #~ msgstr "Midnight Commander で開く(_M)"
 
@@ -2520,50 +2440,8 @@ msgstr "ウィンドウを閉じる(_L)"
 #~ msgid "Click button to choose profile"
 #~ msgstr "ボタンをクリックしてプロファイルを選択してください"
 
-#~ msgid "Profile list"
-#~ msgstr "プロファイルの一覧"
-
-#~ msgid "Show"
-#~ msgstr "表示"
-
-#~ msgid "_Encoding"
-#~ msgstr "エンコーディング(_E)"
-
-#~ msgid "_Profile Preferences"
-#~ msgstr "プロファイルの設定(_P)"
-
-#~ msgid "_%u. %s"
-#~ msgstr "_%u. %s"
-
-#~ msgid "_%c. %s"
-#~ msgstr " _%c. %s "
-
-#~ msgid "Open _Terminal"
-#~ msgstr "端末を開く(_T)"
-
-#~ msgid "Open Ta_b"
-#~ msgstr "新しいタブを開く(_B)"
-
-#~ msgid "New _Profile"
-#~ msgstr "新しいプロファイル(_P)"
-
-#~ msgid "_Close All Terminals"
-#~ msgstr "端末をすべて閉じる(_C)"
-
-#~ msgid "Pre_ferences"
-#~ msgstr "設定(_F)"
-
-#~ msgid "Find Ne_xt"
-#~ msgstr "次を検索(_X)"
-
-#~ msgid "Find Pre_vious"
-#~ msgstr "前を検索(_V)"
-
 #~ msgid "Go to _Line…"
 #~ msgstr "指定行へ移動(_L)…"
 
 #~ msgid "_Incremental Search…"
 #~ msgstr "インクリメンタル検索(_I)…"
-
-#~ msgid "_Add or Remove…"
-#~ msgstr "追加/削除(_A)…"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]