[gnome-robots] Update Serbian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-robots] Update Serbian translation
- Date: Sun, 9 Feb 2020 10:48:06 +0000 (UTC)
commit b8b49b9185724aff8f0295c3668e34423600a43d
Author: Марко Костић <marko m kostic gmail com>
Date: Sun Feb 9 10:47:54 2020 +0000
Update Serbian translation
po/sr.po | 96 +++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 file changed, 47 insertions(+), 49 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 565505f..f22a5cf 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Гномове игре\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-robots/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-06 19:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-28 19:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-04 15:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-09 11:47+0100\n"
"Last-Translator: Марко М. Костић <marko m kostic gmail com>\n"
"Language-Team: српски <gnome-sr googlegroups org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -21,25 +21,25 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
#: data/app-menu.ui:7 src/gnome-robots.c:256
msgid "_New Game"
msgstr "_Нова игра"
-#: data/app-menu.ui:12
+#: data/app-menu.ui:11
msgid "_Scores"
msgstr "_Резултати"
-#: data/app-menu.ui:18
+#: data/app-menu.ui:17
msgid "_Preferences"
msgstr "_Поставке"
-#: data/app-menu.ui:22
+#: data/app-menu.ui:21
msgid "_Help"
msgstr "По_моћ"
-#: data/app-menu.ui:27
+#: data/app-menu.ui:25
msgid "_About Robots"
msgstr "_О Роботима"
@@ -53,10 +53,10 @@ msgstr "Избегавајте роботе и потрудите се да се
#: data/org.gnome.Robots.appdata.xml.in:10
msgid ""
-"It is the distant future – the year 2000. Evil robots are trying to kill "
-"you. Avoid the robots or face certain death."
+"It is the distant future: the year 2000. Evil robots are trying to kill you. "
+"Avoid the robots or face certain death."
msgstr ""
-"Далека будућност — година 2000. Зли роботи покушавају да вам дођу главе. "
+"Далека будућност: година 2000. Зли роботи покушавају да вам дођу главе. "
"Избегавајте их или се суочите са сигурном погибијом."
#: data/org.gnome.Robots.appdata.xml.in:14
@@ -83,12 +83,12 @@ msgstr ""
"неког робота, који ће вас у тили час умлатити. Преживите што дуже можете, "
"ако можете (сами против њих)!"
-#: data/org.gnome.Robots.appdata.xml.in:50
+#: data/org.gnome.Robots.appdata.xml.in:54
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Гномов пројекат"
#: data/org.gnome.Robots.desktop.in:3 src/gnome-robots.c:223
-#: src/gnome-robots.c:315 src/gnome-robots.c:349
+#: src/gnome-robots.c:318 src/gnome-robots.c:364
msgid "Robots"
msgstr "Роботи"
@@ -97,11 +97,6 @@ msgstr "Роботи"
msgid "game;arcade;teleport;"
msgstr "роботи;игра;аркадна;телепортовање;пренос на даљину;"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Robots.desktop.in:9
-msgid "org.gnome.Robots"
-msgstr "org.gnome.Robots"
-
#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:5
msgid "Show toolbar"
msgstr "Прикажи палету алата"
@@ -168,7 +163,7 @@ msgstr "Укључи звукове игре"
msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
msgstr "Укључи звукове игре. Пусти звукове за разне догађаје током игре."
-#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:40 src/properties.c:503
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:40 src/properties.c:504
msgid "Key to move NW"
msgstr "Тастер за кретање на северозапад"
@@ -176,7 +171,7 @@ msgstr "Тастер за кретање на северозапад"
msgid "The key used to move north-west."
msgstr "Тастер коришћен за кретање на северозапад."
-#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:45 src/properties.c:504
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:45 src/properties.c:505
msgid "Key to move N"
msgstr "Тастер за кретање на север"
@@ -184,7 +179,7 @@ msgstr "Тастер за кретање на север"
msgid "The key used to move north."
msgstr "Тастер коришћен за кретање на север."
-#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:50 src/properties.c:505
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:50 src/properties.c:506
msgid "Key to move NE"
msgstr "Тастер за кретање на североисток"
@@ -192,7 +187,7 @@ msgstr "Тастер за кретање на североисток"
msgid "The key used to move north-east."
msgstr "Тастер коришћен за кретање на североисток."
-#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:56 src/properties.c:506
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:56 src/properties.c:507
msgid "Key to move W"
msgstr "Тастер за кретање на запад"
@@ -200,7 +195,7 @@ msgstr "Тастер за кретање на запад"
msgid "The key used to move west."
msgstr "Тастер коришћен за кретање на запад."
-#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:61 src/properties.c:507
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:61 src/properties.c:508
msgid "Key to hold"
msgstr "Тастер за држање"
@@ -208,7 +203,7 @@ msgstr "Тастер за држање"
msgid "The key used to hold still."
msgstr "Тастер коришћен за држање непокретним."
-#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:66 src/properties.c:508
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:66 src/properties.c:509
msgid "Key to move E"
msgstr "Тастер за кретање на исток"
@@ -216,7 +211,7 @@ msgstr "Тастер за кретање на исток"
msgid "The key used to move east."
msgstr "Тастер коришћен за кретање на исток."
-#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:71 src/properties.c:509
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:71 src/properties.c:510
msgid "Key to move SW"
msgstr "Тастер за кретање на југозапад"
@@ -224,7 +219,7 @@ msgstr "Тастер за кретање на југозапад"
msgid "The key used to move south-west."
msgstr "Тастер коришћен за кретање на југозапад."
-#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:76 src/properties.c:510
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:76 src/properties.c:511
msgid "Key to move S"
msgstr "Тастер за кретање на југ"
@@ -232,7 +227,7 @@ msgstr "Тастер за кретање на југ"
msgid "The key used to move south."
msgstr "Тастер коришћен за кретање на југ."
-#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:81 src/properties.c:511
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:81 src/properties.c:512
msgid "Key to move SE"
msgstr "Тастер за кретање на југоисток"
@@ -261,15 +256,15 @@ msgstr ""
"Али да ли можете опет?"
#. This should never happen.
-#: src/game.c:1110
+#: src/game.c:1108
msgid "There are no teleport locations left!!"
msgstr "Нема више места за пренос на даљину!!"
-#: src/game.c:1138
+#: src/game.c:1136
msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
msgstr "Нема више безбедних места за пренос на даљину!!"
-#: src/games-controls.c:286
+#: src/games-controls.c:292
msgid "Unknown Command"
msgstr "Непозната наредба"
@@ -371,24 +366,24 @@ msgstr "Да ли сигурно желите да одбаците текућу
msgid "Keep _Playing"
msgstr "_Настави игру"
-#: src/gnome-robots.c:396
+#: src/gnome-robots.c:410
msgid "Teleport _Randomly"
msgstr "_Случајно телепортуј"
-#: src/gnome-robots.c:415
+#: src/gnome-robots.c:429
msgid "_Wait for Robots"
msgstr "Чекај _роботе"
#. Label on the scores dialog, next to map type dropdown
-#: src/gnome-robots.c:439
+#: src/gnome-robots.c:453
msgid "Game Type:"
msgstr "Врста игре:"
-#: src/gnome-robots.c:454
+#: src/gnome-robots.c:468
msgid "No game data could be found."
msgstr "Не може да пронађе податке о игри."
-#: src/gnome-robots.c:456
+#: src/gnome-robots.c:470
msgid ""
"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
"Please check that the program is installed correctly."
@@ -396,11 +391,11 @@ msgstr ""
"Програм Роботи није успео да пронађе ниједну датотеку са исправним "
"подешавањима игре. Проверите да ли је програм исправно инсталиран."
-#: src/gnome-robots.c:473
+#: src/gnome-robots.c:487
msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
msgstr "Неке датотеке са графиком недостају или су оштећене."
-#: src/gnome-robots.c:475
+#: src/gnome-robots.c:489
msgid ""
"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
"Please check that the program is installed correctly."
@@ -417,57 +412,60 @@ msgstr "Нисам могао наћи „%s“ пиксмап датотеку\
msgid "Preferences"
msgstr "Поставке"
-#: src/properties.c:415
+#: src/properties.c:416
msgid "Game Type"
msgstr "Врста игара"
-#: src/properties.c:425
+#: src/properties.c:426
msgid "_Use safe moves"
msgstr "_Користи безбедне потезе"
-#: src/properties.c:430
+#: src/properties.c:431
msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
msgstr "Спречи ненамерне потезе који могу довести до погибије."
-#: src/properties.c:433
+#: src/properties.c:434
msgid "U_se super safe moves"
msgstr "Кори_сти супер безбедне потезе"
-#: src/properties.c:440
+#: src/properties.c:441
msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
msgstr "Спречава све потезе који могу довести до погибије."
-#: src/properties.c:446
+#: src/properties.c:447
msgid "_Enable sounds"
msgstr "_Укључи звукове"
-#: src/properties.c:452
+#: src/properties.c:453
msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
msgstr "Пушта звуке за догађаје као што је освајање нивоа или погибија."
-#: src/properties.c:454
+#: src/properties.c:455
msgid "Game"
msgstr "Игра"
-#: src/properties.c:467
+#: src/properties.c:468
msgid "_Image theme:"
msgstr "Тема за _слике:"
-#: src/properties.c:479
+#: src/properties.c:480
msgid "_Background color:"
msgstr "Боја _позадине:"
-#: src/properties.c:491
+#: src/properties.c:492
msgid "Appearance"
msgstr "Изглед"
-#: src/properties.c:520
+#: src/properties.c:521
msgid "_Restore Defaults"
msgstr "_Поврати подразумевано"
-#: src/properties.c:525
+#: src/properties.c:526
msgid "Keyboard"
msgstr "Тастатура"
+#~ msgid "org.gnome.Robots"
+#~ msgstr "org.gnome.Robots"
+
#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Изађи"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]