[iagno] Update Indonesian translation



commit 6c7e5d0cda5da6d1127b3c2e1d24cf7c3d630285
Author: Sucipto <sucipto pm me>
Date:   Wed Feb 5 11:28:38 2020 +0000

    Update Indonesian translation

 po/id.po | 613 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 file changed, 388 insertions(+), 225 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 4d328b3..642d08b 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -6,88 +6,92 @@
 # Vincent Sebastian The <vincent s the gmail com>, 2011, 2012.
 # Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>, 2012.
 # Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat gnome org>, 2017, 2018, 2019.
+# Sucipto <sucipto pm me>, 2020.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: iagno master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/iagno/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-08-04 14:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-07 15:21+0700\n"
-"Last-Translator: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-29 17:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-02 18:00+0700\n"
+"Last-Translator: Sucipto <sucipto pm me>\n"
 "Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id googlegroups com>\n"
 "Language: id\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural= n!=1;\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
+"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
 "X-Rosetta-Export-Date: 2007-04-23 05:58:10+0000\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
 
-#. Translators: application name, as used in the window manager, the window title, the about dialog...
-#: data/org.gnome.Reversi.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Reversi.desktop.in:3
-#: src/iagno.vala:28
-msgid "Iagno"
-msgstr "Iagno"
+#: data/org.gnome.Reversi.appdata.xml.in:7
+msgid "GNOME Reversi"
+msgstr "GNOME Reversi"
 
-#. Translators: a Comment that gives the application function, as defined in the desktop file spec
-#: data/org.gnome.Reversi.appdata.xml.in:8 data/org.gnome.Reversi.desktop.in:9
-msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
-msgstr "Dominasi papan dengan versi klasik Reversi"
+#: data/org.gnome.Reversi.appdata.xml.in:8
+msgid ""
+"Dominate the board in a classic reversi game, or play the reversed variant"
+msgstr ""
+"Dominasi papan dengan versi klasik reversi, atau bermain variasi terbalik"
 
-#: data/org.gnome.Reversi.appdata.xml.in:10
+#: data/org.gnome.Reversi.appdata.xml.in:11
 msgid ""
-"Iagno is a computer version of the game Reversi, a two-player strategy board "
-"game. The game is played with tiles that are dark on one side and light on "
-"the other."
+"Reversi is a two-player strategy game, played on an 8 by 8 board. Players "
+"use tiles that are dark on one side and light on the other."
 msgstr ""
-"Iagno adalah versi komputer dari permainan Reversi, permainan papan strategi "
-"dua pemain. Permainan dimainkan dengan butir-butir gelap pada satu sisi dan "
-"butir terang di sisi lain."
+"Reversi adalah permainan strategi dua pemain, dimainkan pada papan 8 x 8. "
+"Pemain menggunakan butir-butir gelap pada satu sisi dan butir terang di sisi "
+"lain."
 
 #: data/org.gnome.Reversi.appdata.xml.in:15
 msgid ""
-"The object of Iagno is to flip as many of your opponent’s tiles to your "
-"color as possible while preventing your opponent from flipping your tiles to "
-"his color. This is done by trapping your opponent’s tiles between two tiles "
-"of your own color."
+"The object of reversi is to flip your opponent’s tiles to your color, while "
+"your opponent is trying to flip your tiles to his own color. Opponent’s "
+"tiles are flipped when trapped between an already placed tile of your color "
+"and the tile you add. Who finishes with more tiles wins!"
+msgstr ""
+"Tujuan reversi adalah untuk membalik sebanyak mungkin butir milik musuh Anda "
+"ke warna Anda, sementara musuh Anda mencoba membalik butir Anda ke warnanya. "
+"Butir - butir musuh terbalik saat terjebak antara butir Anda yang sudah ada "
+"dan butir yang Anda tambahkan. Siapa yang menyelesaikan dengan lebih banyak "
+"butir menang!"
+
+#: data/org.gnome.Reversi.appdata.xml.in:21
+msgid ""
+"GNOME Reversi allows you to play both a classic reversi game, and the "
+"reversed variant, where the goal is to finish with less tile than your "
+"opponent."
 msgstr ""
-"Tujuan Iagno adalah untuk membalik sebanyak mungkin butir milik musuh Anda "
-"ke warna Anda sambil mencegah musuh Anda membalik butir Anda ke warnanya. "
-"Ini dilakukan dengan menjebak butir musuh Anda antara dua butir warna milik "
-"Anda."
+"GNOME Reversi memungkinkan anda memainkan permainan reversi klasik, dan "
+"variasi terbalik, dimana tujuannya untuk menyelesaikan dengan butir lebih "
+"sedikit daripada musuh Anda."
 
-#: data/org.gnome.Reversi.appdata.xml.in:25
-msgid "A GNOME Iagno game preview"
-msgstr "Pratinjau Permainan GNOME Iagno"
+#: data/org.gnome.Reversi.appdata.xml.in:30
+msgid "A GNOME Reversi game preview"
+msgstr "Pratinjau permainan GNOME Reversi"
 
-#: data/org.gnome.Reversi.appdata.xml.in:44
+#: data/org.gnome.Reversi.appdata.xml.in:49
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "Proyek GNOME"
 
 #. Translators: a GenericName that gives the application goal, as defined in the desktop file spec
-#: data/org.gnome.Reversi.desktop.in:7
+#. Translators: application name, as used in the window manager, the window title, the about dialog...
+#: data/org.gnome.Reversi.desktop.in:3 data/org.gnome.Reversi.desktop.in:7
+#: src/iagno.vala:28
 msgid "Reversi"
 msgstr "Reversi"
 
+#. Translators: a Comment that gives the application function, as defined in the desktop file spec
+#: data/org.gnome.Reversi.desktop.in:9
+msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
+msgstr "Dominasi papan dengan versi klasik Reversi"
+
 #. Translators: some search Keywords to find this application, as defined in the desktop file spec. Do NOT 
translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
 #: data/org.gnome.Reversi.desktop.in:11
 msgid "reversi;othello;"
 msgstr "reversi;othello;"
 
-#. Translators: an action Name, as defined in the desktop file spec
-#: data/org.gnome.Reversi.desktop.in:21
-msgid "Play first (Dark)"
-msgstr "Giliran pertama (Gelap)"
-
-#. Translators: an action Name, as defined in the desktop file spec
-#: data/org.gnome.Reversi.desktop.in:26
-msgid "Play second (Light)"
-msgstr "Giliran kedua (Terang)"
-
-#. Translators: an action Name, as defined in the desktop file spec
-#: data/org.gnome.Reversi.desktop.in:31
-msgid "Two players game"
-msgstr "Permainan dua pihak"
-
 #. Translators: accessible name of the hamburger menu
 #: data/ui/base-headerbar.ui:113
 msgid "Actions"
@@ -98,18 +102,18 @@ msgstr "Aksi"
 msgid "Current view actions"
 msgstr "Aksi tampilan saat ini"
 
-#. Translators: during a game, label of the Start Over button (with a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: data/ui/game-headerbar.ui:32
-msgid "_New Game"
-msgstr "Mai_nkan Permainan Baru"
-
-#. Translators: during a game, tooltip text of the Start Over button
-#: data/ui/game-headerbar.ui:38
+#. Translators: during a game, tooltip text of the New Game button
+#: data/ui/game-headerbar.ui:33
 msgid "Start a new game"
 msgstr "Mulai permainan baru"
 
+#. Translators: during a game, label of the New Game button (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: data/ui/game-headerbar.ui:42
+msgid "_New Game"
+msgstr "Mai_nkan Permainan Baru"
+
 #. Translators: when configuring a new game, if the user has a started game, tooltip text of the Go back 
button
-#: data/ui/game-headerbar.ui:50
+#: data/ui/game-headerbar.ui:56
 msgid "Go back to the current game"
 msgstr "Kembali ke permainan yang sedang berjalan"
 
@@ -193,75 +197,20 @@ msgctxt "shortcut window"
 msgid "Quit"
 msgstr "Keluar"
 
-#. Translators: when configuring a new game, on a thin window, header of the row for choosing the number of 
players
-#: data/ui/iagno-screens.ui:40
-msgid "Game type"
-msgstr "Tipe permainan"
-
-#. Translators: when configuring a new game, on a thin window, group "Game type", label of the button to 
choose to play first (with a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: data/ui/iagno-screens.ui:61
-msgid "Play _first"
-msgstr "Giliran _pertama"
-
-#. Translators: when configuring a new game, on a thin window, group "Game type", label of the button to 
choose to play second (with a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: data/ui/iagno-screens.ui:73
-msgid "Play _second"
-msgstr "Giliran _kedua"
-
-#. Translators: when configuring a new game, on a thin window, group "Game type", label of the button to 
choose a two-players game (with a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: data/ui/iagno-screens.ui:85
-msgid "_Two players"
-msgstr "_Dua pemain"
-
-#. Translators: when configuring a new game, header of the row for choosing the number of players
-#: data/ui/iagno-screens.ui:109
-msgid "Players"
-msgstr "Pemain"
-
-#. Translators: when configuring a new game, row "Players", label of the button to choose a one-player game 
(with a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: data/ui/iagno-screens.ui:126
-msgid "_One"
-msgstr "S_atu"
-
-#. Translators: when configuring a new game, row "Players", label of the button to choose a one-player game 
(with a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: data/ui/iagno-screens.ui:138
-msgid "_Two"
-msgstr "_Dua"
-
-#. Translators: when configuring a new game, header of the row for choosing the level of the artificial 
intelligence
-#: data/ui/iagno-screens.ui:162
-msgid "Difficulty"
-msgstr "Tingkat Kesulitan"
-
-#. Translators: when configuring a new game, row "Difficulty", label of the button to choose an easy-level 
computer adversary (with a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: data/ui/iagno-screens.ui:179
-msgid "_Easy"
-msgstr "Mu_dah"
-
-#. Translators: when configuring a new game, row "Difficulty", label of the button to choose a medium-level 
computer adversary (with a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: data/ui/iagno-screens.ui:191
-msgid "_Medium"
-msgstr "_Sedang"
-
-#. Translators: when configuring a new game, row "Difficulty", label of the button to choose a hard-level 
computer adversary (with a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: data/ui/iagno-screens.ui:203
-msgid "_Hard"
-msgstr "S_ulit"
-
-#. Translators: when configuring a new game, header of the row for choosing the played color (whether to 
start or not)
-#: data/ui/iagno-screens.ui:227
-msgid "Color"
-msgstr "Warna"
+#. Translators: label of the game status button (in the headerbar, next to the hamburger button), when the 
game is finished; please keep the string as small as possible (3~5 characters)
+#: data/ui/history-button.ui:43
+msgid "End!"
+msgstr "Berakhir!"
 
-#. Translators: when configuring a new game, row "Color", label of the button to play the dark color, so to 
start (with a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: data/ui/iagno-screens.ui:244
-msgid "_Dark"
-msgstr "_Gelap"
+#. Translators: when configuring a new game, header of the game type that appears on small screen
+#: data/ui/new-game-screen.ui:32
+msgid "Game"
+msgstr "Permainan"
 
-#. Translators: when configuring a new game, row "Color", label of the button to play the light color, so 
not play second (with a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: data/ui/iagno-screens.ui:256
-msgid "_Light"
-msgstr "_Terang"
+#. Translators: when configuring a new game, header of the options that appears on small screen
+#: data/ui/new-game-screen.ui:88
+msgid "Options"
+msgstr "Pilihan"
 
 #. Translators: name of a board graphical theme, as visible in the "Appearance" submenu of the hamburger 
menu; similar to Gtk theme name, should probably be kept unchanged
 #: data/themes/adwaita.theme.desktop.in:22
@@ -293,8 +242,6 @@ msgstr "Tanda untuk mengikuti cahaya malam sistem"
 msgid "Use GNOME night light setting to activate night-mode."
 msgstr "Gunakan pengaturan cahaya malam GNOME untuk mengaktifkan mode malam."
 
-#. see AdaptativeWindow.width-request at data/ui/adaptative-window.ui:22
-#. range min="350"/ FIXME
 #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-width'
 #: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:15
 msgid "The width of the window"
@@ -305,8 +252,6 @@ msgstr "Lebar jendela"
 msgid "The width of the main window in pixels."
 msgstr "Lebar jendela utama dalam piksel."
 
-#. see AdaptativeWindow.height-request at data/ui/adaptative-window.ui:21
-#. range min="284"/ FIXME
 #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-height'
 #: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:24
 msgid "The height of the window"
@@ -327,69 +272,90 @@ msgstr "Tanda untuk mengaktifkan mode pemaksimalan"
 msgid "If “true”, the main window starts in maximized mode."
 msgstr "Jika \"true\", jendela utama mulai dalam mode pemaksimalan."
 
-#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/computer-level'
-#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:47
-msgid "Computer’s AI level"
-msgstr "Tingkat AI Komputer"
-
-#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/computer-level'
-#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:49
-msgid "From 1, the easiest, to 3, the hardest."
-msgstr "Dari 1, paling mudah, ke 3, paling sulit."
-
-#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/num-players'
-#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:55
-msgid "Whether to play against the computer or another human."
-msgstr "Apakah akan bermain melawan komputer atau manusia lain."
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/alternate-who-starts'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:50
+msgid "A flag to alternate who starts"
+msgstr "Tanda untuk bergantian siapa yang memulai"
 
 #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/color'
-#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:61
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:57
 msgid "Color to play as"
 msgstr "Warna yang dimainkan sebagai"
 
 #. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/color'
-#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:63
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:59
 msgid "Whether to play as Dark or Light. Ignored for two-player games."
 msgstr ""
 "Apakah akan bermain sebagai Gelap atau Terang. Abaikan untuk dua pemain."
 
-#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/highlight-turnable-tiles'
-#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:68
-msgid "A flag to highlight turnable tiles"
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/computer-level'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:65
+msgid "Computer’s AI level"
+msgstr "Tingkat AI Komputer"
+
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/computer-level'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:67
+msgid "From 1, the easiest, to 3, the hardest."
+msgstr "Dari 1, paling mudah, ke 3, paling sulit."
+
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/highlight-playable-tiles'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:72
+msgid "A flag to highlight playable tiles"
 msgstr "Tanda untuk menyorot ubin yang dapat diubah"
 
-#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/highlight-turnable-tiles'
-#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:70
-msgid ""
-"If “true”, the tiles that will be captured to the opponent by a ply are "
-"highlighted."
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/highlight-playable-tiles'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:74
+msgid "If “true”, the tiles where you can play are highlighted."
 msgstr ""
 "Jika \"true\", ubin yang akan ditangkap lawan dengan lapisan akan disorot."
 
-#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/theme'
-#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:75
-msgid "Theme"
-msgstr "Tema"
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/highlight-turnable-tiles'; 
these are not the playable tiles, but the one that could be captured by a play
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:79
+msgid "A flag to highlight capturable tiles"
+msgstr "Tanda untuk menyorot ubin yang dapat ditangkap"
 
-#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/theme'; TODO the themes 
names are translated in the UI, but not in the settings; not sure what to do for now
-#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:77
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/highlight-turnable-tiles'; 
the player moves mouse cursor and sees what he can capture by playing there
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:81
 msgid ""
-"Filename of the theme used, or \"default\". Are provided \"adwaita.theme\", "
-"\"high_contrast.theme\" and \"sun_and_star.theme\"."
+"If “true”, the tiles that will be captured to the opponent by a play are "
+"highlighted."
 msgstr ""
-"Nama berkas dari tema yang digunakan, atau \"bawaan\". Disediakan \"adwaita."
-"theme\", \"high_contrast.theme\" dan \"sun_and_star.theme\"."
+"Jika \"true\", ubin yang akan ditangkap lawan dalam giliran akan disorot."
+
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/num-players'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:87
+msgid "Whether to play against the computer or another human."
+msgstr "Apakah akan bermain melawan komputer atau manusia lain."
+
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/random-start-position'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:93
+msgid "A flag to randomize start position"
+msgstr "Tanda untuk mengacak posisi awal"
 
 #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/sound'
-#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:82
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:100
 msgid "Sound"
 msgstr "Suara"
 
 #. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/sound'
-#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:84
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:102
 msgid "Whether or not to play event sounds."
 msgstr "Mainkan suara atau tidak."
 
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/theme'
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:107
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/theme'; TODO the themes 
names are translated in the UI, but not in the settings; not sure what to do for now
+#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:109
+msgid ""
+"Filename of the theme used, or “default”. Are provided “adwaita.theme”, "
+"“high_contrast.theme” and “sun_and_star.theme”."
+msgstr ""
+"Nama berkas dari tema yang digunakan, atau \"bawaan\". Disediakan \"adwaita."
+"theme\", \"high_contrast.theme\" dan \"sun_and_star.theme\"."
+
 #. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the 
label of one of two buttons that have the same role as the stack switcher in the usual about dialog, the 
second is "Credits"
 #. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the name 
of the view, displayed in the headerbar
 #: src/about-list.vala:44 src/base-headerbar.vala:288
@@ -456,204 +422,358 @@ msgid "_Help"
 msgstr "_Bantuan"
 
 #. Translators: hamburger menu entry; "Appearance" submenu (with a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: src/game-headerbar.vala:186
+#: src/game-headerbar.vala:200
 msgid "A_ppearance"
 msgstr "_Penampilan"
 
 #. Translators: hamburger menu entry; sound togglebutton (with a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: src/game-headerbar.vala:190
+#: src/game-headerbar.vala:204
 msgid "_Sound"
 msgstr "_Suara"
 
-#. Translators: history menu entry (with a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: src/game-headerbar.vala:243
-msgid "_Undo last move"
-msgstr "Bata_lkan gerakan terakhir"
-
-#. Translators: history menu entry, when game is finished, after final animation; undoes the animation (with 
a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: src/game-headerbar.vala:248
-msgid "_Show final board"
-msgstr "_Tampilkan papan final"
-
-#. Translators: label of the game status button (in the headerbar, next to the hamburger button), at the end 
of the game; this string is for when the window is really small, so keep the string as small as possible (3~5 
characters)
-#: src/game-headerbar.vala:280
-msgid "End!"
-msgstr "Berakhir!"
-
-#. Translators: label of the game status button (in the headerbar, next to the hamburger button), at the end 
of the game, if the window is not too thin
-#: src/game-headerbar.vala:284
-msgid "Finished!"
-msgstr "Selesai!"
-
 #. Translators: when configuring a new game, label of the blue Start button (with a mnemonic that appears 
pressing Alt)
 #: src/game-view.vala:58
 msgid "_Start Game"
 msgstr "_Mulai Permainan"
 
 #. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
-#: src/iagno.vala:63
+#: src/iagno.vala:75
 msgid "Start with an alternative position"
 msgstr "Mulai dengan posisi alternatif"
 
 #. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
-#: src/iagno.vala:66
+#: src/iagno.vala:78
+msgid "Play Classic Reversi"
+msgstr "Mainkan Reversi Klasik"
+
+#. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
+#: src/iagno.vala:81
 msgid "Reduce delay before AI moves"
 msgstr "Kurangi tundaan sebelum AI melangkah"
 
 #. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
-#: src/iagno.vala:69
+#: src/iagno.vala:84
 msgid "Play first"
 msgstr "Giliran pertama"
 
 #. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
-#: src/iagno.vala:72
+#: src/iagno.vala:87
 msgid "Set the level of the computer’s AI"
 msgstr "Atur tingkat AI komputer"
 
+#. Translators: in the command-line options description, text to indicate the user should specify a level, 
see 'iagno --help'
+#: src/iagno.vala:90
+msgid "LEVEL"
+msgstr "LEVEL"
+
 #. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
-#: src/iagno.vala:75
+#: src/iagno.vala:93
 msgid "Turn off the sound"
 msgstr "Matikan suara"
 
+#. Translators: command-line option description, currently hidden; might appear one day in 'iagno --help'
+#: src/iagno.vala:96
+msgid "Log the game moves"
+msgstr "Catat pergerakan permainan"
+
 #. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
-#: src/iagno.vala:78
+#: src/iagno.vala:99
+msgid "Start with a random position"
+msgstr "Mulai dengan posisi acak"
+
+#. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
+#: src/iagno.vala:102
+msgid "Play Reverse Reversi"
+msgstr "Mainkan Reversi Terbalik"
+
+#. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
+#: src/iagno.vala:105
 msgid "Play second"
 msgstr "Giliran kedua"
 
 #. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
-#: src/iagno.vala:81
+#: src/iagno.vala:108
 msgid "Size of the board (debug only)"
 msgstr "Ukuran papan (hanya mode debug)"
 
+#. Translators: in the command-line options description, text to indicate the user should specify a size, 
see 'iagno --help'
+#: src/iagno.vala:111
+msgid "SIZE"
+msgstr "UKURAN"
+
 #. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
-#: src/iagno.vala:84
+#: src/iagno.vala:114
 msgid "Two-players mode"
 msgstr "Moda dua pemain"
 
 #. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
-#: src/iagno.vala:87
+#: src/iagno.vala:117
 msgid "Turn on the sound"
 msgstr "Nyalakan suara"
 
 #. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
-#: src/iagno.vala:90
+#: src/iagno.vala:120
+msgid "Start with the usual position"
+msgstr "Mulai dengan posisi biasa"
+
+#. Translators: command-line option description, see 'iagno --help'
+#: src/iagno.vala:123
 msgid "Print release version and exit"
 msgstr "Cetak  versi rilis dan keluar"
 
+#. Translators: command-line error message, displayed when two antagonist arguments are used; try 'iagno 
--usual-start --alternative-start'
+#: src/iagno.vala:171
+msgid ""
+"The “--alternative-start”, “--random-start” and “--usual-start” arguments "
+"are mutually exclusive."
+msgstr ""
+"Argumen “--alternative-start”, “--random-start” dan “--usual-start” saling "
+"eksklusif."
+
+#. Translators: command-line error message, displayed when two antagonist arguments are used; try 'iagno 
--reverse --classic'
+#: src/iagno.vala:178
+msgid "The “--classic” and “--reverse” arguments are mutually exclusive."
+msgstr "Argumen “--classic” dan “--reverse” saling eksklusif."
+
 #. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect game size request; try 'iagno -s 2'
-#: src/iagno.vala:134
+#: src/iagno.vala:185
 msgid "Size must be at least 4."
 msgstr "Ukuran harus sekurang-kurangnya 4."
 
 #. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect game size request; try 'iagno -s 17'
-#: src/iagno.vala:140
+#: src/iagno.vala:191
 msgid "Size must not be more than 16."
 msgstr "Ukuran tidak boleh lebih dari 16."
 
 #. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect level request; try 'iagno -l 5'
-#: src/iagno.vala:200
+#: src/iagno.vala:257
 msgid "Level should be between 1 (easy) and 3 (hard). Settings unchanged."
 msgstr ""
 "Tingkat mesti di antara 1 (mudah) dan 3 (sulit). Pengaturan tak berubah."
 
+#. Translators: when configuring a new game, in the first menubutton's menu, label of the entry to choose to 
play first/Dark (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: src/iagno.vala:273
+msgid "Play _first (Dark)"
+msgstr "Giliran pertama (Gelap)"
+
+#. Translators: when configuring a new game, in the first menubutton's menu, label of the entry to choose to 
play second/Light (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: src/iagno.vala:277
+msgid "Play _second (Light)"
+msgstr "Giliran kedua (Terang)"
+
+#. Translators: when configuring a new game, in the first menubutton's menu, label of the entry to choose to 
alternate who starts between human and AI (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: src/iagno.vala:283
+msgid "_Alternate who starts"
+msgstr "Berg_antian siapa yang memulai"
+
+#. Translators: when configuring a new game, in the first menubutton's menu, label of the entry to choose a 
two-players game (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: src/iagno.vala:289
+msgid "_Two players"
+msgstr "_Dua pemain"
+
+#. Translators: when configuring a new game, in the second menubutton's menu, label of the entry to choose 
an easy-level computer adversary (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: src/iagno.vala:298
+msgid "_Easy"
+msgstr "Mu_dah"
+
+#. Translators: when configuring a new game, in the second menubutton's menu, label of the entry to choose a 
medium-level computer adversary (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: src/iagno.vala:302
+msgid "_Medium"
+msgstr "_Sedang"
+
+#. Translators: when configuring a new game, in the second menubutton's menu, label of the entry to choose 
an hard-level computer adversary (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: src/iagno.vala:306
+msgid "_Hard"
+msgstr "S_ulit"
+
+#. Translators: when configuring a new game, in the second menubutton's menu, label of the entry to choose 
to use randomly an alternative start position (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: src/iagno.vala:315
+msgid "_Vary start position"
+msgstr "_Posisi awal berbeda"
+
+#. Translators: when configuring a new game, label of the first big button; name of the usual reversi game, 
where you try to have more pieces
+#. Translators: name of one of the games, as displayed in the headerbar when playing
+#: src/iagno.vala:322 src/iagno.vala:981
+msgid "Classic Reversi"
+msgstr "Reversi Klasik"
+
+#. Translators: when configuring a new game, label of the second big button; name of the opposite game, 
where you try to have less pieces
+#. Translators: name of one of the games, as displayed in the headerbar when playing
+#: src/iagno.vala:326 src/iagno.vala:978
+msgid "Reverse Reversi"
+msgstr "Reversi Terbalik"
+
 #. Translators: hamburger menu "Appearance" submenu entry; a name for the default theme
-#: src/iagno.vala:221
+#: src/iagno.vala:337
 msgid "Default"
 msgstr "Bawaan"
 
-#. Translators: hamburger menu "Appearance" submenu entry; highlight-turnable-tiles togglebutton (with a 
mnemonic that appears pressing Alt)
-#: src/iagno.vala:277
-msgid "Highlight _turnable tiles"
-msgstr "Sorot ubin yang bisa diputar"
+#. Translators: hamburger menu "Appearance" submenu entry, in the "Highlight" section; 
highlight-playable-tiles togglebutton (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: src/iagno.vala:393
+msgid "Pla_yable tiles"
+msgstr "_Ubin dapat dimainkan"
+
+#. Translators: hamburger menu "Appearance" submenu entry, in the "Highlight" section; 
highlight-capturable-tiles togglebutton (with a mnemonic that appears pressing Alt); these are not the 
playable tiles, but the one that could be captured by a play
+#: src/iagno.vala:397
+msgid "_Capturable tiles"
+msgstr "B_utir dapat ditangkap"
+
+#. Translators: hamburger menu "Appearance" submenu section header; the section lists several game helpers 
that are done by highlighting tiles on the board: "Capturable tiles" and "Playable tiles"; "Highlights" is 
probably better understood as a noun than as a verb here
+#: src/iagno.vala:401
+msgid "Highlights"
+msgstr "Sorot"
+
+#. Translators: history menu entry (with a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: src/iagno.vala:408
+msgid "_Undo last move"
+msgstr "Bata_lkan gerakan terakhir"
+
+#. Translators: history menu entry, when game is finished, after final animation; undoes the animation (with 
a mnemonic that appears pressing Alt)
+#: src/iagno.vala:413
+msgid "_Show final board"
+msgstr "_Tampilkan papan final"
 
 #. Translators: hamburger menu entry; open about dialog (with a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: src/iagno.vala:287
-msgid "About Iagno"
-msgstr "Tentang Iagno"
+#: src/iagno.vala:430
+msgid "_About Reversi"
+msgstr "Tent_ang Reversi"
+
+#. Translators: when configuring a new game, button label if a two-players game is chosen
+#: src/iagno.vala:618
+msgid "Two players"
+msgstr "Dua pemain"
+
+#. Translators: when configuring a new game, button label if the player choose to start
+#: src/iagno.vala:622
+msgid "Color: Dark"
+msgstr "Warna: Gelap"
+
+#. Translators: when configuring a new game, button label if the player choose let computer start
+#: src/iagno.vala:626
+msgid "Color: Light"
+msgstr "Warna: Terang"
+
+#. Translators: when configuring a new game, second menubutton label, when configuring a two-player game
+#: src/iagno.vala:683
+#, fuzzy
+#| msgid "Options"
+msgid "More options"
+msgstr "Opsi lanjutan"
+
+#. Translators: when configuring a new game, button label for the AI level, if easy
+#: src/iagno.vala:687
+msgid "Difficulty: Easy"
+msgstr "Kesulitan: Mudah"
+
+#. Translators: when configuring a new game, button label for the AI level, if medium
+#: src/iagno.vala:691
+msgid "Difficulty: Medium"
+msgstr "Kesulitan: Sedang"
+
+#. Translators: when configuring a new game, button label for the AI level, if hard
+#: src/iagno.vala:695
+msgid "Difficulty: Hard"
+msgstr "Kesulitan: Sulit"
 
 #. Translators: during a game, notification to display when Light has no possible moves
-#: src/iagno.vala:551
+#: src/iagno.vala:900
 msgid "Light must pass, Dark’s move"
 msgstr "Pemain Terang harus lewat, giliran Gelap"
 
 #. Translators: during a game, notification to display when Dark has no possible moves
-#: src/iagno.vala:556
+#: src/iagno.vala:905
 msgid "Dark must pass, Light’s move"
 msgstr "Pemain Gelap harus lewat, giliran Terang"
 
 #. Translators: during a game, notification to display when Light has won the game; the %u are replaced with 
the Light and Dark number of tiles
-#: src/iagno.vala:567
+#: src/iagno.vala:919
 #, c-format
 msgid "Light wins! (%u-%u)"
 msgstr "Pemain Terang menang! (%u-%u)"
 
 #. Translators: during a game, notification to display when Dark has won the game; the %u are replaced with 
the Dark and Light number of tiles
-#: src/iagno.vala:571
+#: src/iagno.vala:924
 #, c-format
 msgid "Dark wins! (%u-%u)"
 msgstr "Pemain Gelap menang! (%u-%u)"
 
 #. Translators: during a game, notification to display when the game is a draw
-#: src/iagno.vala:575
+#: src/iagno.vala:928
 msgid "The game is draw."
 msgstr "Permainan seri."
 
 #. Translators: during a game, notification to display when the player tries to make an illegal move
-#: src/iagno.vala:591
+#: src/iagno.vala:947
 msgid "You can’t move there!"
 msgstr "Anda tidak bisa bergerak ke sana!"
 
+#. Translators: during the overture (at the start) of a two-players game, when Dark has played, notification 
displayed if Light clicks at the opposite tile relatively to Dark one
+#: src/iagno.vala:954
+msgid "In this opening, Light can only play on tiles bordering on Dark one."
+msgstr ""
+"Pada pembuka, Terang hanya dapat bermain pada ubin yang berbatasan dengan "
+"Gelap."
+
+#. Translators: during the overture (at the start) of a two-players game, notification displayed if the 
board is clicked elsewhere of the four playable tiles that are highlighted
+#: src/iagno.vala:958
+msgid "Click on one of the highlighted tiles to move the selected piece there."
+msgstr "Klik pada ubin yang disorot untuk memindahkan butir terpilih di sana."
+
 #. Translators: about dialog text
-#: src/iagno.vala:712
+#: src/iagno.vala:1091
 msgid "A disk flipping game derived from Reversi"
 msgstr "Permainan membalikkan disk yang diturunkan dari Reversi"
 
 #. Translators: text crediting an artist, in the about dialog
-#: src/iagno.vala:716
+#: src/iagno.vala:1095
 msgid "Masuichi Ito (pieces)"
 msgstr "Masuichi Ito (potongan)"
 
 #. Translators: text crediting an artist, in the about dialog
-#: src/iagno.vala:720
+#: src/iagno.vala:1099
 msgid "Arnaud Bonatti (themes)"
 msgstr "Arnaud Bonatti (tema)"
 
 #. Translators: text crediting an author, in the about dialog
-#: src/iagno.vala:724
+#: src/iagno.vala:1104
 msgid "Ian Peters"
 msgstr "Ian Peters"
 
-#: src/iagno.vala:724
+#. Translators: text crediting an author, in the about dialog
+#: src/iagno.vala:1108
 msgid "Robert Ancell"
 msgstr "Robert Ancell"
 
-#: src/iagno.vala:724
+#. Translators: text crediting an author, in the about dialog
+#: src/iagno.vala:1112
 msgid "Arnaud Bonatti"
 msgstr "Arnaud Bonatti"
 
 #. Translators: text crediting a maintainer, in the about dialog text; the %u are replaced with the years of 
start and end
-#: src/iagno.vala:728
+#: src/iagno.vala:1117
 #, c-format
 msgid "Copyright © %u-%u – Ian Peters"
 msgstr "Hak Cipta © %u-%u – Ian Peters"
 
-#: src/iagno.vala:729
+#. Translators: text crediting a maintainer, in the about dialog text; the %u are replaced with the years of 
start and end
+#: src/iagno.vala:1121
 #, c-format
 msgid "Copyright © %u-%u – Michael Catanzaro"
 msgstr "Hak Cipta © %u-%u – Michael Catanzaro"
 
-#: src/iagno.vala:730
+#. Translators: text crediting a maintainer, in the about dialog text; the %u are replaced with the years of 
start and end
+#: src/iagno.vala:1125
 #, c-format
 msgid "Copyright © %u-%u – Arnaud Bonatti"
 msgstr "Hak Cipta © %u-%u – Arnaud Bonatti"
 
 #. Translators: text crediting a documenter, in the about dialog
-#: src/iagno.vala:733
+#: src/iagno.vala:1129
 msgid "Tiffany Antopolski"
 msgstr "Tiffany Antopolski"
 
 #. Translators: about dialog text; this string should be replaced by a text crediting yourselves and your 
translation team, or should be left empty. Do not translate literally!
-#: src/iagno.vala:738
+#: src/iagno.vala:1134
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Mohammad DAMT <mdamt bisnisweb com>\n"
@@ -661,13 +781,56 @@ msgstr ""
 "Vincent Sebastian The <vincent s the gmail com>, 2011, 2012.\n"
 "Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>, 2012.\n"
 "Andika Triwidada <andika gmail com>, 2010, 2012, 2014.\n"
-"Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat gnome org>, 2017, 2018, 2019."
+"Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat gnome org>, 2017, 2018, 2019.\n"
+"Suicpto <sucipto pm me>, 2020."
 
 #. Translators: about dialog text; label of the website link
-#: src/iagno.vala:743
+#: src/iagno.vala:1139
 msgid "Page on GNOME wiki"
 msgstr "Halaman di wiki GNOME"
 
+#. Translators: when configuring a new game, button label for the size of the game ("3 × 3", or 4, or 5)
+#: src/new-game-screen.vala:95
+#, c-format
+msgid "Size: %d × %d ▾"
+msgstr "Ukuran: %d × %d ▾"
+
+#~ msgid "Finished!"
+#~ msgstr "Selesai!"
+
+#~ msgid "Iagno"
+#~ msgstr "Iagno"
+
+#~ msgid "Two players game"
+#~ msgstr "Permainan dua pihak"
+
+#~ msgid "Game type"
+#~ msgstr "Tipe permainan"
+
+#~ msgid "Play _first"
+#~ msgstr "Giliran _pertama"
+
+#~ msgid "Play _second"
+#~ msgstr "Giliran _kedua"
+
+#~ msgid "Players"
+#~ msgstr "Pemain"
+
+#~ msgid "_One"
+#~ msgstr "S_atu"
+
+#~ msgid "_Two"
+#~ msgstr "_Dua"
+
+#~ msgid "_Dark"
+#~ msgstr "_Gelap"
+
+#~ msgid "_Light"
+#~ msgstr "_Terang"
+
+#~ msgid "About Iagno"
+#~ msgstr "Tentang Iagno"
+
 #~ msgid "%.2d"
 #~ msgstr "%.2d"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]