[gnome-robots] Update Slovak translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-robots] Update Slovak translation
- Date: Sun, 2 Feb 2020 20:26:33 +0000 (UTC)
commit 6c71ba0d1a72f6a5edbe69792289129d95b1a2bf
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date: Sun Feb 2 20:19:56 2020 +0000
Update Slovak translation
po/sk.po | 237 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 118 insertions(+), 119 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 1d4616b..2a60083 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -9,10 +9,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"robots&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-11 20:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-12 13:00+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-robots/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-09 03:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-02 21:18+0100\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
"Language: sk\n"
@@ -20,49 +19,45 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
-#: ../data/app-menu.ui.h:1 ../src/gnome-robots.c:256
+#: data/app-menu.ui:7 src/gnome-robots.c:256
msgid "_New Game"
msgstr "_Nová hra"
-#: ../data/app-menu.ui.h:2
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Nastavenia"
-
-#: ../data/app-menu.ui.h:3
+#: data/app-menu.ui:11
msgid "_Scores"
msgstr "_Skóre"
-#: ../data/app-menu.ui.h:4
+#: data/app-menu.ui:17
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Nastavenia"
+
+#: data/app-menu.ui:21
msgid "_Help"
msgstr "_Pomocník"
-#: ../data/app-menu.ui.h:5
-msgid "_About"
-msgstr "_O programe"
+#: data/app-menu.ui:25
+msgid "_About Robots"
+msgstr "_O aplikácii Roboti"
-#: ../data/app-menu.ui.h:6
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Ukončiť"
-
-#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:1
+#: data/org.gnome.Robots.appdata.xml.in:7
msgid "GNOME Robots"
msgstr "Roboti GNOME"
-#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:2 ../data/gnome-robots.desktop.in.h:2
+#: data/org.gnome.Robots.appdata.xml.in:8 data/org.gnome.Robots.desktop.in:4
msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
msgstr "Vyhnite sa robotom a prinúťte ich, aby do seba navzájom narazili"
-#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.Robots.appdata.xml.in:10
msgid ""
-"It is the distant future – the year 2000. Evil robots are trying to kill "
-"you. Avoid the robots or face certain death."
+"It is the distant future: the year 2000. Evil robots are trying to kill you. "
+"Avoid the robots or face certain death."
msgstr ""
-"Je ďaleká budúcnosť - rok 2000. Zlí roboti sa vás pokúšajú zabiť. Vyhnite sa "
-"im alebo čelte smrti."
+"Je ďaleká budúcnosť: rok 2000. Zlí roboti sa vás pokúšajú zabiť. Vyhnite sa "
+"im, alebo čeľte smrti."
-#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.Robots.appdata.xml.in:14
msgid ""
"Fortunately, the robots are extremely stupid and will always move directly "
"towards you. Trick them into colliding into each other, resulting in their "
@@ -75,7 +70,7 @@ msgstr ""
"zničili. Môžete sa skryť za hromadu odpadkov alebo uniknúť pomocou "
"vreckového teleportu."
-#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:5
+#: data/org.gnome.Robots.appdata.xml.in:21
msgid ""
"Your supply of safe teleports is limited, and once you run out, "
"teleportation could land you right next to a robot, who will kill you. "
@@ -85,57 +80,58 @@ msgstr ""
"teleportácia Vás môže umiestniť vedľa robota, ktorý Vás zabije. Prežite čo "
"najdlhšie!"
-#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:6
+#: data/org.gnome.Robots.appdata.xml.in:54
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Projekt GNOME"
-#: ../data/gnome-robots.desktop.in.h:1 ../src/gnome-robots.c:223
-#: ../src/gnome-robots.c:315 ../src/gnome-robots.c:348
+#: data/org.gnome.Robots.desktop.in:3 src/gnome-robots.c:223
+#: src/gnome-robots.c:318 src/gnome-robots.c:364
msgid "Robots"
msgstr "Roboti"
-#: ../data/gnome-robots.desktop.in.h:3
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Robots.desktop.in:6
msgid "game;arcade;teleport;"
msgstr "hra;arkáda;teleport;"
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:1
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:5
msgid "Show toolbar"
msgstr "Zobraziť lištu nástrojov"
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:6
msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
msgstr ""
"Zobraziť lištu nástrojov. Štandardná voľba pre zobrazenie nástrojovej lišty."
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:3
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:10
msgid "Robot image theme"
msgstr "Téma vzhľadu robotov"
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:4
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:11
msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
msgstr "Téma vzhľadu robotov. Sada obrázkov, ktoré sa použijú ako roboti."
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:5
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:15
msgid "Background color"
msgstr "Farba pozadia"
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:6
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:16
msgid "Background color. The hex specification of the background color."
msgstr "Farba pozadia. Farba pozadia v šestnástkovej sústave."
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:7
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:20
msgid "Game type"
msgstr "Typ hry"
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:8
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:21
msgid "Game type. The name of the game variation to use."
msgstr "Typ hry. Názov varianty hry, ktorá sa má použiť."
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:9
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:25
msgid "Use safe moves"
msgstr "Použiť bezpečné ťahy"
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:10
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:26
msgid ""
"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
@@ -145,11 +141,11 @@ msgstr ""
"zvolení smeru. Ak sa pokúsite urobiť pohyb, ktorý vedie k okamžitej smrti a "
"máte zapnuté bezpečné ťahy, tento ťah sa nevykoná."
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:11
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:30
msgid "Use super safe moves"
msgstr "Použiť super bezpečné ťahy"
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:12
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:31
msgid ""
"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and "
"the only option is to teleport out."
@@ -157,99 +153,99 @@ msgstr ""
"Použiť super bezpečné ťahy. Hráč je upozornený, keď neexistuje žiadny "
"bezpečný ťah a jediná voľba je teleport."
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:13
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:35
msgid "Enable game sounds"
msgstr "Povoliť zvuky"
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:14
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:36
msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
msgstr "Povoliť zvuky. Prehrá zvuky pri rôznych udalostiach počas hry."
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:15 ../src/properties.c:503
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:40 src/properties.c:504
msgid "Key to move NW"
-msgstr "Kláves pre presun na severozápad."
+msgstr "Kláves pre presun na severozápad"
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:16
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:41
msgid "The key used to move north-west."
msgstr "Kláves požívaný pre presun smerom na severozápad."
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:17 ../src/properties.c:504
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:45 src/properties.c:505
msgid "Key to move N"
msgstr "Kláves pre presun na sever"
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:18
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:46
msgid "The key used to move north."
msgstr "Kláves požívaný pre presun smerom na sever."
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:19 ../src/properties.c:505
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:50 src/properties.c:506
msgid "Key to move NE"
msgstr "Kláves pre presun na severovýchod"
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:20
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:51
msgid "The key used to move north-east."
msgstr "Kláves požívaný pre presun smerom na severovýchod."
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:21 ../src/properties.c:506
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:56 src/properties.c:507
msgid "Key to move W"
msgstr "Kláves pre presun na západ"
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:22
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:57
msgid "The key used to move west."
msgstr "Kláves požívaný pre presun smerom na západ."
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:23 ../src/properties.c:507
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:61 src/properties.c:508
msgid "Key to hold"
msgstr "Kláves pre zotrvanie na mieste"
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:24
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:62
msgid "The key used to hold still."
msgstr "Kláves používaný pre zotrvanie na mieste."
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:25 ../src/properties.c:508
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:66 src/properties.c:509
msgid "Key to move E"
msgstr "Kláves pre presun na východ"
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:26
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:67
msgid "The key used to move east."
msgstr "Kláves požívaný pre presun smerom na východ."
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:27 ../src/properties.c:509
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:71 src/properties.c:510
msgid "Key to move SW"
msgstr "Kláves pre presun na juhozápad"
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:28
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:72
msgid "The key used to move south-west."
msgstr "Kláves požívaný pre presun smerom na juhozápad."
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:29 ../src/properties.c:510
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:76 src/properties.c:511
msgid "Key to move S"
-msgstr "Kláves pre presun na juh."
+msgstr "Kláves pre presun na juh"
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:30
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:77
msgid "The key used to move south."
msgstr "Kláves používaný pre presun smerom na juh."
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:31 ../src/properties.c:511
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:81 src/properties.c:512
msgid "Key to move SE"
msgstr "Kláves pre presun na juhovýchod"
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:32
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:82
msgid "The key used to move south-east."
msgstr "Kláves požívaný pre presun smerom na juhovýchod."
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:33
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:86
msgid "Width of the window in pixels"
msgstr "Šírka okna v pixeloch"
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:34
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:90
msgid "Height of the window in pixels"
msgstr "Výška okna v pixeloch"
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:35
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:94
msgid "true if the window is maximized"
msgstr "true, ak je okno maximalizované"
-#: ../src/game.c:343 ../src/game.c:359
+#: src/game.c:343 src/game.c:359
msgid ""
"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
"But Can You do it Again?"
@@ -258,103 +254,103 @@ msgstr ""
"Ale dokážete to znovu?"
#. This should never happen.
-#: ../src/game.c:1110
+#: src/game.c:1108
msgid "There are no teleport locations left!!"
msgstr "Už nie sú žiadne miesta pre teleporty!!"
-#: ../src/game.c:1138
+#: src/game.c:1136
msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
msgstr "Neexistuje žiadne bezpečné miesto, kam sa teleportovať!!"
-#: ../src/games-controls.c:286
+#: src/games-controls.c:292
msgid "Unknown Command"
msgstr "Neznámy príkaz"
# PK: preco I? ved to je nezivotne ne? viackrat
# PM: lenze podla juls sú roboti podobní človeku životným podstatným menom
http://slovnik.juls.savba.sk/?w=robot&s=exact&c=i2e3&d=kssj4&d=psp&ie=utf-8&oe=utf-8
-#: ../src/gnome-robots.c:106
+#: src/gnome-robots.c:106
msgid "Classic robots"
msgstr "Klasickí roboti"
-#: ../src/gnome-robots.c:107
+#: src/gnome-robots.c:107
msgid "Classic robots with safe moves"
msgstr "Klasickí roboti s bezpečnými ťahmi"
-#: ../src/gnome-robots.c:108
+#: src/gnome-robots.c:108
msgid "Classic robots with super-safe moves"
msgstr "Klasickí roboti so super bezpečnými ťahmi"
-#: ../src/gnome-robots.c:109
+#: src/gnome-robots.c:109
msgid "Nightmare"
msgstr "Nočná mora"
-#: ../src/gnome-robots.c:110
+#: src/gnome-robots.c:110
msgid "Nightmare with safe moves"
msgstr "Nočná mora s bezpečnými ťahmi"
-#: ../src/gnome-robots.c:111
+#: src/gnome-robots.c:111
msgid "Nightmare with super-safe moves"
msgstr "Nočná mora so super bezpečnými ťahmi"
# PK: preco nie "2. verzie"?
-#: ../src/gnome-robots.c:112
+#: src/gnome-robots.c:112
msgid "Robots2"
msgstr "Roboti 2. verzie"
-#: ../src/gnome-robots.c:113
+#: src/gnome-robots.c:113
msgid "Robots2 with safe moves"
msgstr "Roboti 2. verzie s bezpečnými ťahmi"
-#: ../src/gnome-robots.c:114
+#: src/gnome-robots.c:114
msgid "Robots2 with super-safe moves"
msgstr "Roboti 2. verzie so super bezpečnými ťahmi"
-#: ../src/gnome-robots.c:115
+#: src/gnome-robots.c:115
msgid "Robots2 easy"
msgstr "Uľahčení roboti 2. verzie"
-#: ../src/gnome-robots.c:116
+#: src/gnome-robots.c:116
msgid "Robots2 easy with safe moves"
msgstr "Uľahčení roboti 2. verzie s bezpečnými ťahmi"
-#: ../src/gnome-robots.c:117
+#: src/gnome-robots.c:117
msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
msgstr "Uľahčení roboti 2. verzie so super bezpečnými ťahmi"
-#: ../src/gnome-robots.c:118
+#: src/gnome-robots.c:118
msgid "Robots with safe teleport"
msgstr "Roboti s bezpečným teleportom"
-#: ../src/gnome-robots.c:119
+#: src/gnome-robots.c:119
msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
msgstr "Roboti s bezpečným teleportom a bezpečnými ťahmi"
-#: ../src/gnome-robots.c:120
+#: src/gnome-robots.c:120
msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
msgstr "Roboti s bezpečným teleportom a super bezpečnými ťahmi"
#. Window subtitle. The first %d is the level, the second is the score. \t creates a tab.
-#: ../src/gnome-robots.c:156
+#: src/gnome-robots.c:156
#, c-format
msgid "Level: %d\tScore: %d"
msgstr "Úroveň: %d\tSkóre: %d"
#. Second line of safe teleports button label. %d is the number of teleports remaining.
-#: ../src/gnome-robots.c:167
+#: src/gnome-robots.c:167
#, c-format
msgid "(Remaining: %d)"
msgstr "(Zostáva: %d)"
#. First line of safe teleports button label.
-#: ../src/gnome-robots.c:169
+#: src/gnome-robots.c:169
msgid "Teleport _Safely"
msgstr "Teleportovať na _bezpečné miesto"
-#: ../src/gnome-robots.c:227
+#: src/gnome-robots.c:227
msgid "Based on classic BSD Robots"
msgstr "Vytvorené podľa klasickej hry BSD Robots"
-#: ../src/gnome-robots.c:231
+#: src/gnome-robots.c:231
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Stanislav Višňovský (visnovsky nenya ms mff cuni cz)\n"
@@ -363,32 +359,32 @@ msgstr ""
"Ján Kyselica <kyselica jan gmail com>\n"
"Dušan Kazik <prescott66 gmail com>"
-#: ../src/gnome-robots.c:252
+#: src/gnome-robots.c:252
msgid "Are you sure you want to discard the current game?"
msgstr "Naozaj chcete zahodiť aktuálnu hru?"
-#: ../src/gnome-robots.c:255
+#: src/gnome-robots.c:255
msgid "Keep _Playing"
msgstr "Pokračovať v _hraní"
-#: ../src/gnome-robots.c:387
+#: src/gnome-robots.c:410
msgid "Teleport _Randomly"
msgstr "Teleportovať na _náhodné miesto"
-#: ../src/gnome-robots.c:406
+#: src/gnome-robots.c:429
msgid "_Wait for Robots"
msgstr "Čakať na _robotov"
#. Label on the scores dialog, next to map type dropdown
-#: ../src/gnome-robots.c:430
+#: src/gnome-robots.c:453
msgid "Game Type:"
msgstr "Typ hry:"
-#: ../src/gnome-robots.c:445
+#: src/gnome-robots.c:468
msgid "No game data could be found."
msgstr "Nepodarilo sa nájsť údaje hry."
-#: ../src/gnome-robots.c:447
+#: src/gnome-robots.c:470
msgid ""
"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
"Please check that the program is installed correctly."
@@ -396,11 +392,11 @@ msgstr ""
"Program Roboti nebol schopný nájsť platné konfiguračné súbory hry. "
"Skontrolujte, prosím, či je program správne nainštalovaný."
-#: ../src/gnome-robots.c:464
+#: src/gnome-robots.c:487
msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
msgstr "Niektoré grafické súbory chýbajú alebo sú poškodené."
-#: ../src/gnome-robots.c:466
+#: src/gnome-robots.c:489
msgid ""
"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
"Please check that the program is installed correctly."
@@ -408,64 +404,67 @@ msgstr ""
"Program Roboti nebol schopný načítať všetky potrebné grafické súbory. "
"Skontrolujte, prosím, či je program správne nainštalovaný."
-#: ../src/graphics.c:149
+#: src/graphics.c:149
#, c-format
-msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
-msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor s obrázkom '%s'\n"
+msgid "Could not find “%s” pixmap file\n"
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor s obrázkom „%s“\n"
-#: ../src/properties.c:391
+#: src/properties.c:391
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavenia"
-#: ../src/properties.c:415
+#: src/properties.c:416
msgid "Game Type"
msgstr "Typ hry"
-#: ../src/properties.c:425
+#: src/properties.c:426
msgid "_Use safe moves"
msgstr "Použiť _bezpečné ťahy"
-#: ../src/properties.c:430
+#: src/properties.c:431
msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
msgstr "Zabráni nechceným pohybom vedúcim k priamemu zabitiu."
-#: ../src/properties.c:433
+#: src/properties.c:434
msgid "U_se super safe moves"
msgstr "Použiť _super bezpečné ťahy"
-#: ../src/properties.c:440
+#: src/properties.c:441
msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
msgstr "Zabráni všetkým ťahom, ktoré vedú k zabitiu."
-#: ../src/properties.c:446
+#: src/properties.c:447
msgid "_Enable sounds"
msgstr "_Povoliť zvuky"
-#: ../src/properties.c:452
+#: src/properties.c:453
msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
msgstr ""
"Prehrá zvuky pri udalostiach ako napríklad dokončenie úrovne alebo zabitie."
-#: ../src/properties.c:454
+#: src/properties.c:455
msgid "Game"
msgstr "Hra"
-#: ../src/properties.c:467
+#: src/properties.c:468
msgid "_Image theme:"
msgstr "_Téma obrázkov:"
-#: ../src/properties.c:479
+#: src/properties.c:480
msgid "_Background color:"
msgstr "_Farba pozadia:"
-#: ../src/properties.c:491
+#: src/properties.c:492
msgid "Appearance"
msgstr "Vzhľad"
-#: ../src/properties.c:520
+#: src/properties.c:521
msgid "_Restore Defaults"
msgstr "_Obnoviť predvolené"
-#: ../src/properties.c:525
+#: src/properties.c:526
msgid "Keyboard"
msgstr "Klávesnica"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Ukončiť"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]