[four-in-a-row] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [four-in-a-row] Update Catalan translation
- Date: Thu, 31 Dec 2020 14:30:47 +0000 (UTC)
commit 32fb56f39c27d76f1fc2b69323d9dd9275ba3bee
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Thu Dec 31 15:30:42 2020 +0100
Update Catalan translation
help/ca/ca.po | 138 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
po/ca.po | 27 ++++++------
2 files changed, 83 insertions(+), 82 deletions(-)
---
diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po
index 404b382..357124f 100644
--- a/help/ca/ca.po
+++ b/help/ca/ca.po
@@ -6,8 +6,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-06 15:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-06 18:01+0200\n"
-"Last-Translator: Miquel-Àngel Burgos i Fradeja <miquel angel burgos gmail com>\n"
-"Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/softcatala/teams/62837/ca/)\n"
+"Last-Translator: Miquel-Àngel Burgos i Fradeja <miquel.angel.burgos@gmail."
+"com>\n"
+"Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/softcatala/teams/62837/"
+"ca/)\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -42,8 +44,8 @@ msgstr "Canviar l'aparença de la vostra àrea de joc"
#. (itstool) path: page/p
#: C/appearance.page:23
msgid ""
-"By default, <app>Four-in-a-row</app> uses solid red and blue marbles against"
-" a black grid when you start a new game."
+"By default, <app>Four-in-a-row</app> uses solid red and blue marbles against "
+"a black grid when you start a new game."
msgstr ""
"De forma predeterminada, <app>Quatre en ratlla</app> utilitza boles "
"vermelles i blaves contra una graella negra quan s'inicia una nova partida."
@@ -65,8 +67,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/appearance.page:33
msgid ""
-"Select the theme of your choice. The change will be reflected immediately in"
-" the game window."
+"Select the theme of your choice. The change will be reflected immediately in "
+"the game window."
msgstr ""
"Trieu un tema. El canvi es reflectirà immediatament a la finestra del joc."
@@ -93,11 +95,11 @@ msgstr "Iniciar una nova partida"
#. (itstool) path: section/p
#: C/basics.page:28
msgid ""
-"Press <gui style=\"button\">Start Over</gui> or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> to start a new game."
+"Press <gui style=\"button\">Start Over</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>N</key></keyseq> to start a new game."
msgstr ""
"Premeu <gui style=\"button\">Torna a començar</gui> o premeu "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> per començar una partida nova."
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> per a començar una partida nova."
#. (itstool) path: section/title
#: C/basics.page:35
@@ -110,8 +112,8 @@ msgid ""
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq> to quit <app>Four-in-a-"
"row</app> at any time."
msgstr ""
-"Premeu <keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq> per a sortir "
-"<app>Quatre-en-ratlla</app> en qualsevol moment."
+"Premeu <keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq> per a sortir <app>Quatre-"
+"en-ratlla</app> en qualsevol moment."
#. (itstool) path: credit/name
#: C/choose-opponent.page:20 C/sound-animation.page:20
@@ -134,17 +136,18 @@ msgid ""
"By default, your opponent in <app>Four-in-a-row</app> is the computer, "
"playing at an easy level."
msgstr ""
-"Per defecte, el vostre oponent al <app>Quatre en ratlla</app> és l'ordinador"
-" en un nivell fàcil."
+"Per defecte, el vostre oponent al <app>Quatre en ratlla</app> és l'ordinador "
+"en un nivell fàcil."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/choose-opponent.page:33
msgid "To change the level, or to play with a friend:"
-msgstr "Per a canviar el nivell, o per jugar amb un amic:"
+msgstr "Per a canviar el nivell, o per a jugar amb un amic:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/choose-opponent.page:35
-msgid "Press the <gui style=\"button\">New Game</gui> button in the header bar."
+msgid ""
+"Press the <gui style=\"button\">New Game</gui> button in the header bar."
msgstr ""
"Premeu el botó <gui style=\"button\">Partida nova</gui> de la barra de "
"capçalera."
@@ -155,42 +158,42 @@ msgid ""
"Under <gui>Players</gui>, choose <gui style=\"button\">Two</gui> for both "
"players if want to play with a friend or family member."
msgstr ""
-"A <gui>Jugadors</gui>, trieu <gui style=\"button\">Humà</gui> si voleu jugar"
-" amb un amic o un familiar."
+"A <gui>Jugadors</gui>, trieu <gui style=\"button\">Humà</gui> si voleu jugar "
+"amb un amic o un familiar."
#. (itstool) path: item/p
#: C/choose-opponent.page:41
msgid ""
"Alternatively, choose the <gui>Difficulty</gui> level at which the computer "
-"plays. Choose between <gui style=\"button\">Easy</gui>, <gui "
-"style=\"button\">Medium</gui> or <gui style=\"button\">Hard</gui>."
+"plays. Choose between <gui style=\"button\">Easy</gui>, <gui style=\"button"
+"\">Medium</gui> or <gui style=\"button\">Hard</gui>."
msgstr ""
"També podeu triar el nivell de <gui>dificultat</gui> de l'ordinador. Trieu "
-"entre <gui style=\"button\">Primer nivell</gui>, <gui style=\"button\">Segon"
-" nivell</gui> o <gui style=\"button\">Tercer nivell</gui>."
+"entre <gui style=\"button\">Primer nivell</gui>, <gui style=\"button\">Segon "
+"nivell</gui> o <gui style=\"button\">Tercer nivell</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/choose-opponent.page:45
msgid ""
"You can also choose if you play first or second under <gui>Game start</gui>."
msgstr ""
-"També podeu escollir si jugueu primer o segon a <gui>Inici de la "
-"partida</gui>."
+"També podeu escollir si jugueu primer o segon a <gui>Inici de la partida</"
+"gui>."
#. (itstool) path: note/p
#: C/choose-opponent.page:48
msgid ""
"If you are playing with a friend or family member, Player One gets to play "
"first in the first game of <app>Four-in-a-row</app>. In subsequent games, "
-"the chance to play first is given alternately to each player. So, Player Two"
-" will get to play first in the second game, Player One can play first in the"
-" third game and so on."
+"the chance to play first is given alternately to each player. So, Player Two "
+"will get to play first in the second game, Player One can play first in the "
+"third game and so on."
msgstr ""
"Si esteu jugant amb un amic o membre de la família, el jugador un jugarà "
-"primer el primer joc de <app>Quatre en ratlla</app>. En els jocs posteriors,"
-" la possibilitat de jugar primer es dona alternativament a cada jugador. Per"
-" tant, el jugador dos arribarà a jugar primer al segon joc; el jugador "
-"primer pot jugar primer al tercer joc, etc."
+"primer el primer joc de <app>Quatre en ratlla</app>. En els jocs posteriors, "
+"la possibilitat de jugar primer es dona alternativament a cada jugador. Per "
+"tant, el jugador dos arribarà a jugar primer al segon joc; el jugador primer "
+"pot jugar primer al tercer joc, etc."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/controls-default.page:18
@@ -206,11 +209,11 @@ msgstr "Controls"
#: C/controls-default.page:23
msgid ""
"You can use your mouse and click on a particular row in the game area to "
-"drop your marble into that row. If you want to use the keyboard instead, the"
-" default keys for <app>Four-in-a-row</app> are:"
+"drop your marble into that row. If you want to use the keyboard instead, the "
+"default keys for <app>Four-in-a-row</app> are:"
msgstr ""
"Podeu fer servir el ratolí i fer clic sobre una fila en concret a l'àrea de "
-"joc per deixar la bola en la fila. Si voleu utilitzar el teclat en canvi, "
+"joc per a deixar la bola en la fila. Si voleu utilitzar el teclat en canvi, "
"les tecles predeterminades són <app>Quatre en ratlla</app>:"
#. (itstool) path: item/p
@@ -288,28 +291,27 @@ msgstr "Canviar el vostre darrer moviment"
#. (itstool) path: section/p
#: C/make-easy.page:28
msgid ""
-"When the computer makes a winning move because of your last move or when you"
-" accidentally make the wrong move, you can undo your last move and change "
-"it. To undo your last move, press the button in the header bar which either "
-"shows an arrow and the color to play or says <gui "
-"style=\"button\">End!</gui>, and select <gui style=\"menuitem\">Undo last "
-"move</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>. You can "
-"now drop your marble at a different row in the game area to change your "
-"move."
+"When the computer makes a winning move because of your last move or when you "
+"accidentally make the wrong move, you can undo your last move and change it. "
+"To undo your last move, press the button in the header bar which either "
+"shows an arrow and the color to play or says <gui style=\"button\">End!</"
+"gui>, and select <gui style=\"menuitem\">Undo last move</gui>, or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>. You can now drop your marble "
+"at a different row in the game area to change your move."
msgstr ""
-"Quan l'ordinador fa un moviment guanyador a causa del vostre darrer moviment"
-" o quan accidentalment feu un moviment equivocat, podeu desfer-lo i canviar-"
+"Quan l'ordinador fa un moviment guanyador a causa del vostre darrer moviment "
+"o quan accidentalment feu un moviment equivocat, podeu desfer-lo i canviar-"
"lo. Per a desfer l'últim moviment, premeu el botó de la barra de capçalera "
"<gui style=\"button\">Desfeu el vostre canvi més recent</gui> o premeu "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>. Ara podeu deixar caure la bala"
-" en una fila diferent de l'àrea de joc per tal de canviar el moviment."
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>. Ara podeu deixar caure la bala "
+"en una fila diferent de l'àrea de joc per tal de canviar el moviment."
#. (itstool) path: note/p
#: C/make-easy.page:37
msgid ""
"You can undo all your moves starting from your current move until you reach "
-"a favourable state of the game, or until the beginning of your current game,"
-" by pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq> repeatedly."
+"a favourable state of the game, or until the beginning of your current game, "
+"by pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq> repeatedly."
msgstr ""
"Podeu desfer tots els vostres moviments a partir del moviment actual fins "
"que arribeu a un estat de joc favorable o fins al començament del joc, "
@@ -328,16 +330,16 @@ msgid ""
"strategy-wise, and blinks. You can then drop your marble into that column. "
"To use a hint, press the button in the header bar which either shows an "
"arrow and the color to play or says <gui style=\"button\">End!</gui> and "
-"select <gui style=\"menuitem\">Hint</gui>, or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
+"select <gui style=\"menuitem\">Hint</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>H</key></keyseq>."
msgstr ""
"Si no esteu segur del vostre proper moviment podeu utilitzar un consell. "
-"Quan utilitzeu un consell, el marbre es mou a la part superior de la columna"
-" que és la millor opció en termes d'estratègia i parpelleiga. Podeu deixar el"
-" marbre a la columna. Per utilitzar un consell, premeu el botó de la barra de"
-" capçalera que mostra una fletxa i el color per a jugar o bé useu el botó <gui "
-"style=\"button\">Finalitza</gui> i seleccioneu <gui "
-"style=\"menuitem\">Pista<key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
+"Quan utilitzeu un consell, el marbre es mou a la part superior de la columna "
+"que és la millor opció en termes d'estratègia i parpelleiga. Podeu deixar el "
+"marbre a la columna. Per a utilitzar un consell, premeu el botó de la barra "
+"de capçalera que mostra una fletxa i el color per a jugar o bé useu el botó "
+"<gui style=\"button\">Finalitza</gui> i seleccioneu <gui style=\"menuitem"
+"\">Pista<key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
#. (itstool) path: note/p
#: C/make-easy.page:56
@@ -364,15 +366,15 @@ msgstr "Puntuacions"
msgid ""
"The score in <app>Four-in-a-row</app> is recorded in terms of your wins, "
"your opponent's wins and games that ended in a draw. To check the scores, "
-"press the button in the header bar which either shows an arrow and the color"
-" to play or says <gui style=\"button\">End!</gui>, and select <gui "
-"style=\"menuitem\">Scores</gui>. In the default theme:"
+"press the button in the header bar which either shows an arrow and the color "
+"to play or says <gui style=\"button\">End!</gui>, and select <gui style="
+"\"menuitem\">Scores</gui>. In the default theme:"
msgstr ""
"La puntuació del <app>Quatre en ratlla</app> es registra en termes de les "
"vostres victòries, les victòries del rival i les partides que han acabat en "
"taules. Per a comprovar les puntuacions, premeu el botó de menú de la "
-"cantonada superior dreta de la finestra i seleccioneu <gui "
-"style=\"menuitem\">Puntuacions</gui>. Al tema predeterminat:"
+"cantonada superior dreta de la finestra i seleccioneu <gui style=\"menuitem"
+"\">Puntuacions</gui>. Al tema predeterminat:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/scores.page:37
@@ -393,19 +395,19 @@ msgstr "<gui>Taules</gui> mostra el nombre de partides acabades en taules."
#: C/scores.page:46
msgid ""
"If you <link xref=\"choose-opponent\">selected the computer as your "
-"opponent</link>, then you will see the labels <gui>You</gui> and "
-"<gui>Me</gui> instead."
+"opponent</link>, then you will see the labels <gui>You</gui> and <gui>Me</"
+"gui> instead."
msgstr ""
-"Si heu <link xref=\"choose-opponent\">seleccionat l'ordinador com a "
-"rival</link>, veureu les etiquetes <gui>Vós</gui> i <gui>Jo</gui>."
+"Si heu <link xref=\"choose-opponent\">seleccionat l'ordinador com a rival</"
+"link>, veureu les etiquetes <gui>Vós</gui> i <gui>Jo</gui>."
#. (itstool) path: note/p
#: C/scores.page:53
msgid ""
"Do not press the <gui style=\"button\">New Game</gui> button, but press the "
"button in the header bar which either shows an arrow and the color to play "
-"or says <gui style=\"button\">End!</gui>, and select <gui "
-"style=\"menuitem\">Next Round</gui> to not reset the scores counter."
+"or says <gui style=\"button\">End!</gui>, and select <gui style=\"menuitem"
+"\">Next Round</gui> to not reset the scores counter."
msgstr ""
"No premeu el botó <gui style=\"button\">Partida nova</gui>, sinó el botó de "
"la barra de capçalera que mostra una fletxa i el color que juga o que diu "
@@ -439,8 +441,8 @@ msgstr "Per desactivar el so:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/sound-animation.page:35
msgid ""
-"Press the menu button in the top-right corner of the window and uncheck <gui"
-" style=\"menuitem\">Sound</gui>."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and uncheck <gui "
+"style=\"menuitem\">Sound</gui>."
msgstr ""
"Premeu el botó menú de la cantonada superior dreta de la finestra, "
"seleccioneu <gui style=\"menuitem\">Preferències</gui> i desmarqueu la "
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 1fc7853..1e75705 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "Quatre en ratlla"
#: data/org.gnome.Four-in-a-row.appdata.xml.in:8
#: data/org.gnome.Four-in-a-row.desktop.in:6
msgid "Make lines of the same color to win"
-msgstr "Per guanyar feu línies del mateix color"
+msgstr "Per a guanyar feu línies del mateix color"
#: data/org.gnome.Four-in-a-row.appdata.xml.in:10
msgid ""
@@ -278,11 +278,11 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.Four-in-a-row.appdata.xml.in:16
msgid ""
-"Four-in-a-row features multiple difficulty levels. If you’re having trouble,"
-" you can always ask for a hint."
+"Four-in-a-row features multiple difficulty levels. If you’re having trouble, "
+"you can always ask for a hint."
msgstr ""
-"El Quatre en ratlla té múltiples nivells de dificultat. Si no sabeu on tirar"
-" la bola, sempre podeu demanar una pista."
+"El Quatre en ratlla té múltiples nivells de dificultat. Si no sabeu on tirar "
+"la bola, sempre podeu demanar una pista."
#: data/org.gnome.Four-in-a-row.appdata.xml.in:37
msgid "The GNOME Project"
@@ -364,7 +364,7 @@ msgstr "Mou a l'esquerra"
#. /org/gnome/Four-in-a-row/key-left'
#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:50
msgid "Key press to move left."
-msgstr "Tecla per moure a l'esquerra."
+msgstr "Tecla per a moure a l'esquerra."
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-
#. in-a-row/key-right'
@@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "Mou a la dreta"
#. /org/gnome/Four-in-a-row/key-right'
#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:57
msgid "Key press to move right."
-msgstr "Tecla per moure a la dreta."
+msgstr "Tecla per a moure a la dreta."
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-
#. in-a-row/key-drop'
@@ -388,7 +388,7 @@ msgstr "Deixa caure una bola"
#. /org/gnome/Four-in-a-row/key-drop'
#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:64
msgid "Key press to drop a marble."
-msgstr "Tecla per deixar caure una bola."
+msgstr "Tecla per a deixar caure una bola."
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Four-
#. in-a-row/window-width'
@@ -418,7 +418,7 @@ msgstr "L'alçada de la finestra principal en píxels."
#. in-a-row/window-is-maximized'
#: data/org.gnome.Four-in-a-row.gschema.xml:86
msgid "A flag to enable maximized mode"
-msgstr "Un senyalador per habilitar el mode a pantalla completa"
+msgstr "Un senyalador per a habilitar el mode a pantalla completa"
#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor
#. /org/gnome/Four-in-a-row/window-is-maximized'
@@ -496,16 +496,15 @@ msgstr "Les línies han de ser com a mínim de 3 fitxes."
#. length request; try 'four-in-a-row -t 8'
#: src/four-in-a-row.vala:186
msgid "Lines cannot be longer than board height or width."
-msgstr ""
-"Les línies no poden ser més grans que l'alçada o l'amplada del tauler."
+msgstr "Les línies no poden ser més grans que l'alçada o l'amplada del tauler."
#. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect level
#. request; try 'four-in-a-row -l 5'
#: src/four-in-a-row.vala:229
msgid "Level should be 1 (easy), 2 (medium) or 3 (hard). Settings unchanged."
msgstr ""
-"El nivell ha de ser 1 (fàcil), 2 (mitjà) o 3 (difícil). No s'han canviat els"
-" paràmetres."
+"El nivell ha de ser 1 (fàcil), 2 (mitjà) o 3 (difícil). No s'han canviat els "
+"paràmetres."
#. Translators: hamburger menu entry; "Appearance" submenu (with a mnemonic
#. that appears pressing Alt)
@@ -647,7 +646,7 @@ msgstr "Copyright © %u-%u – Arnaud Bonatti"
#. Translators: about dialog text, introducing the game
#: src/four-in-a-row.vala:1179
msgid "Connect four in a row to win"
-msgstr "Connecteu quatre boles en línia per guanyar"
+msgstr "Connecteu quatre boles en línia per a guanyar"
#. Translators: about dialog text; this string should be replaced by a text
#. crediting yourselves and your translation team, or should be left empty. Do
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]