[shotwell] Update Catalan translation



commit 8bcca33f3695df27ed0e40d18ffb4e048bee9fd6
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Wed Dec 30 15:28:21 2020 +0100

    Update Catalan translation

 help/ca/ca.po | 1380 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 683 insertions(+), 697 deletions(-)
---
diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po
index e06e4d9b..b4033b9b 100644
--- a/help/ca/ca.po
+++ b/help/ca/ca.po
@@ -7,7 +7,8 @@ msgstr ""
 "POT-Creation-Date: 2020-07-21 10:39+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-08-18 19:20+0000\n"
 "Last-Translator: Jaume Jorba <jaume jorba gmail com>, 2019\n"
-"Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/softcatala/teams/62837/ca/)\n"
+"Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/softcatala/teams/62837/";
+"ca/)\n"
 "Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,7 +24,7 @@ msgstr "Jaume Jorba <jaume jorba gmail com>"
 #: C/share-export.page:7
 msgid "Copy photos out of Shotwell so you can put them somewhere else."
 msgstr ""
-"Exportar fotografies de Shotwell per poder-les posar en qualsevol altre "
+"Exportar fotografies de Shotwell per a poder-les posar en qualsevol altre "
 "lloc."
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -38,7 +39,7 @@ msgid ""
 "Shotwell onto a file manager window or your desktop. The new files will be "
 "full-sized copies of the photos in your library."
 msgstr ""
-"Per exportar fotografies de Shotwell mitjançant arrossegar i deixa anar, "
+"Per a exportar fotografies de Shotwell mitjançant arrossegar i deixa anar, "
 "arrossegueu les fotografies de Shotwell a la finestra del gestor de fitxers "
 "o a l'escriptori. Els nous fitxers seran còpies a mida completa de les "
 "fotografies de la biblioteca."
@@ -46,11 +47,11 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/share-export.page:18
 msgid ""
-"Alternatively, select a set of photos and choose the "
-"<guiseq><gui>File</gui><gui>Export...</gui></guiseq> command or press "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>, which exports "
-"photos while letting you fine-tune the size and dimensions of your photo "
-"files. A window will appear allowing you to make several choices:"
+"Alternatively, select a set of photos and choose the <guiseq><gui>File</"
+"gui><gui>Export...</gui></guiseq> command or press <keyseq><key>Shift</"
+"key><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>, which exports photos while letting "
+"you fine-tune the size and dimensions of your photo files. A window will "
+"appear allowing you to make several choices:"
 msgstr ""
 "Opcionalment, seleccioneu un conjunt de fotografies i trieu la comanda "
 "<guiseq><gui>Fitxer</gui><gui>Exporta...</gui></guiseq> o premeu "
@@ -70,18 +71,18 @@ msgid ""
 "without any edits made in Shotwell. RAW photos will be exported in their "
 "original RAW format."
 msgstr ""
-"Trieu <gui>Sense modificació</gui> per exportar fotos en el seu format "
+"Trieu <gui>Sense modificació</gui> per a exportar fotos en el seu format "
 "original sense cap modificació feta a Shotwell. Les fotos RAW s'exportaran "
 "amb el seu format RAW original."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/share-export.page:29
 msgid ""
-"Choose <gui>Current</gui> to export photos including edits made in Shotwell."
-" RAW photos will be exported in JPEG format if you have edited them in "
+"Choose <gui>Current</gui> to export photos including edits made in Shotwell. "
+"RAW photos will be exported in JPEG format if you have edited them in "
 "Shotwell, and otherwise in their original RAW format."
 msgstr ""
-"Trieu <gui>Actual</gui> per exportar fotos incloent-hi les modificacions "
+"Trieu <gui>Actual</gui> per a exportar fotos incloent-hi les modificacions "
 "fetes a Shotwell. Les fotos RAW s'exportaran amb format JPEG si les heu "
 "editat a Shotwell. Si no, s'exportaran amb el format RAW original."
 
@@ -93,13 +94,13 @@ msgid ""
 "Shotwell will convert photos to the destination format."
 msgstr ""
 "O podeu triar un format d'imatge concret (JPEG, PNG, TIFF, BMP) per a "
-"l'exportació. S'hi inclourà qualsevol modificació que s'hagi fet a Shotwell,"
-" que convertirà les fotos al format de destinació."
+"l'exportació. S'hi inclourà qualsevol modificació que s'hagi fet a Shotwell, "
+"que convertirà les fotos al format de destinació."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/share-export.page:37
 msgid "The image quality for exporting (Low, Medium, High, or Maximum)."
-msgstr "Qualitat de la imatge per exportar (Baixa, Mitjana, Alta o Màxima)."
+msgstr "Qualitat de la imatge per a exportar (Baixa, Mitjana, Alta o Màxima)."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/share-export.page:38
@@ -128,11 +129,11 @@ msgstr "Vora més llarga"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/share-export.page:41
 msgid ""
-"Image will be exported by having its longest edge scaled to "
-"<gui>Pixels</gui> and the other according to the aspect ratio"
+"Image will be exported by having its longest edge scaled to <gui>Pixels</"
+"gui> and the other according to the aspect ratio"
 msgstr ""
-"La imatge s'exportarà tenint el seu extrem més llarg escalat a "
-"<gui>Píxels</gui> i l'altra segons la ràtio d'aspecte"
+"La imatge s'exportarà tenint el seu extrem més llarg escalat a <gui>Píxels</"
+"gui> i l'altra segons la ràtio d'aspecte"
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/share-export.page:42
@@ -147,8 +148,8 @@ msgid ""
 "Edge</gui> for landscape pictures."
 msgstr ""
 "L'amplada de la imatge haurà ampliat la seva amplada a la mida del píxel i "
-"la seva alçada segons la relació d'aspecte. Això és equivalent a <gui>Extrem"
-" més llarg</gui> per a imatges en format paisatge."
+"la seva alçada segons la relació d'aspecte. Això és equivalent a <gui>Extrem "
+"més llarg</gui> per a imatges en format paisatge."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/share-export.page:43
@@ -158,13 +159,13 @@ msgstr "Alçada"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/share-export.page:43
 msgid ""
-"The image height will have its height scaled to the given pixel size and its"
-" width according to the aspect ratio. This is equivalent to <gui>Longest "
+"The image height will have its height scaled to the given pixel size and its "
+"width according to the aspect ratio. This is equivalent to <gui>Longest "
 "Edge</gui> for portrait pictures."
 msgstr ""
-"L'alçada de la imatge s'escalarà d'acord amb la mida de píxels determinada i"
-" l'amplada d'acord amb la relació d'aspecte. Això equival a la <gui>Vora més"
-" llarga</gui> per a les imatges verticals."
+"L'alçada de la imatge s'escalarà d'acord amb la mida de píxels determinada i "
+"l'amplada d'acord amb la relació d'aspecte. Això equival a la <gui>Vora més "
+"llarga</gui> per a les imatges verticals."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/share-export.page:46
@@ -174,14 +175,14 @@ msgid ""
 "which shouldn't be seen by anyone."
 msgstr ""
 "L'opció si voleu exportar etiquetes o valoracions com metadades. Això pot "
-"ajudar-vos a preservar la vostra privadesa si teniu etiquetes o etiquetes de"
-" geolocalització que ningú no hauria de veure."
+"ajudar-vos a preservar la vostra privadesa si teniu etiquetes o etiquetes de "
+"geolocalització que ningú no hauria de veure."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/share-export.page:49
 msgid ""
-"If selected, Shotwell will write tags, titles, and other metadata to the new"
-" files."
+"If selected, Shotwell will write tags, titles, and other metadata to the new "
+"files."
 msgstr ""
 "Si està seleccionat, Shotwell escriurà etiquetes, títols i altres metadades "
 "als nous fitxers."
@@ -210,13 +211,12 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/organize-title.page:17
 msgid ""
-"To change a photo's title, select the photo and click "
-"<guiseq><gui>Photos</gui><gui>Edit Title...</gui></guiseq>, or press "
-"<key>F2</key>."
+"To change a photo's title, select the photo and click <guiseq><gui>Photos</"
+"gui><gui>Edit Title...</gui></guiseq>, or press <key>F2</key>."
 msgstr ""
-"Per canviar el títol d'una fotografia, seleccioneu la fotografia i feu clic "
-"a <guiseq><gui>Fotografies</gui><gui>Edita el títol...</gui></guiseq>, o "
-"premeu <key>F2</key>."
+"Per a canviar el títol d'una fotografia, seleccioneu la fotografia i feu "
+"clic a <guiseq><gui>Fotografies</gui><gui>Edita el títol...</gui></guiseq>, "
+"o premeu <key>F2</key>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/edit-nondestructive.page:7
@@ -235,23 +235,23 @@ msgstr "Què li passa a l'original quan edito una foto?"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/edit-nondestructive.page:14
 msgid ""
-"Shotwell is a non-destructive photo editor. It does not modify your original"
-" photographs. That is to say, if you crop a photo or adjust its colors, the "
+"Shotwell is a non-destructive photo editor. It does not modify your original "
+"photographs. That is to say, if you crop a photo or adjust its colors, the "
 "photo file on disc remains untouched. Shotwell stores your edits in a "
 "database and applies them on the fly as necessary. This means you can undo "
 "any alterations you make to a photograph."
 msgstr ""
 "Shotwell és un editor de fotos no destructiu, que no modifica les vostres "
 "fotografies originals. És a dir, que si escapceu una foto o li ajusteu els "
-"colors, el fitxer de la foto del disc es manté intacte. Shotwell emmagatzema"
-" les edicions en una base de dades i les aplica al vol quan cal. Això vol "
-"dir que podeu desfer qualsevol modificació que feu a una fotografia."
+"colors, el fitxer de la foto del disc es manté intacte. Shotwell emmagatzema "
+"les edicions en una base de dades i les aplica al vol quan cal. Això vol dir "
+"que podeu desfer qualsevol modificació que feu a una fotografia."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/edit-nondestructive.page:16 C/edit-undo.page:18
 msgid ""
-"If you want to see what a photo looked like before your modifications, press"
-" the <key>Shift</key> key. The original photo will be displayed as long as "
+"If you want to see what a photo looked like before your modifications, press "
+"the <key>Shift</key> key. The original photo will be displayed as long as "
 "you hold the key down."
 msgstr ""
 "Si voleu veure com era una foto abans de les modificacions, premeu la tecla "
@@ -266,8 +266,8 @@ msgid ""
 "files\">Photo files</link>."
 msgstr ""
 "Tingueu present que Shotwell té l'opció d'escriure metadades (com ara "
-"etiquetes i títols) als fitxers de fotos. Per a més informació, consulteu la"
-" secció <link xref=\"other-files\">Fitxers de fotos</link>."
+"etiquetes i títols) als fitxers de fotos. Per a més informació, consulteu la "
+"secció <link xref=\"other-files\">Fitxers de fotos</link>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/organize-search.page:7
@@ -291,8 +291,7 @@ msgstr ""
 "Hi ha dues maneres de cercar a Shotwell: la barra d'eines del filtre, i amb "
 "una cerca desada. La barra de cerca us permet cercar ràpidament la vista "
 "actual segons uns criteris determinats. L'opció Cerques desades té uns "
-"criteris de cerca més complexos i es manté a la barra lateral entre "
-"sessions."
+"criteris de cerca més complexos i es manté a la barra lateral entre sessions."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/organize-search.page:21
@@ -303,30 +302,29 @@ msgstr "Barra de cerca"
 #: C/organize-search.page:22
 msgid ""
 "The <guiseq><gui>View</gui><gui>Search Bar</gui></guiseq> checkbox toggles "
-"the display of the search bar. You can also hit "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> or <key>F8</key> to bring up "
-"the search bar. From this bar, you can find, show and hide photos and videos"
-" based on title, tag, rating or other options."
-msgstr ""
-"La casella de selecció de <guiseq><gui>Vista</gui><gui>Barra de "
-"cerca</gui></guiseq> commuta la visualització de la barra de cerca. També "
-"podeu tocar <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> o <key>F8</key> per"
-" activar la barra de cerca. Des d'aquesta barra, podeu trobar, mostrar i "
-"amagar fotos i vídeos segons el títol, l'etiqueta, la puntuació o altres "
-"opcions."
+"the display of the search bar. You can also hit <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>F</key></keyseq> or <key>F8</key> to bring up the search bar. From "
+"this bar, you can find, show and hide photos and videos based on title, tag, "
+"rating or other options."
+msgstr ""
+"La casella de selecció de <guiseq><gui>Vista</gui><gui>Barra de cerca</gui></"
+"guiseq> commuta la visualització de la barra de cerca. També podeu tocar "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> o <key>F8</key> per activar la "
+"barra de cerca. Des d'aquesta barra, podeu trobar, mostrar i amagar fotos i "
+"vídeos segons el títol, l'etiqueta, la puntuació o altres opcions."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/organize-search.page:29
 msgid ""
 "To begin searching, simply enter a search keyword in the text box, or click "
-"on <gui>Flagged</gui>, <gui>Rating</gui> or <gui>Type</gui>. The text search"
-" matches your keywords across tag names, photo or video titles and photos' "
-"original filenames. The <gui>Flagged</gui>, <gui>Rating</gui> and "
-"<gui>Type</gui> buttons allow you to filter your collection by whether "
-"photos are flagged, their current number of stars, and whether the items "
-"shown are images, videos, or raw camera files, respectively."
-msgstr ""
-"Per iniciar la cerca, només heu d'introduir una paraula clau de cerca al "
+"on <gui>Flagged</gui>, <gui>Rating</gui> or <gui>Type</gui>. The text search "
+"matches your keywords across tag names, photo or video titles and photos' "
+"original filenames. The <gui>Flagged</gui>, <gui>Rating</gui> and <gui>Type</"
+"gui> buttons allow you to filter your collection by whether photos are "
+"flagged, their current number of stars, and whether the items shown are "
+"images, videos, or raw camera files, respectively."
+msgstr ""
+"Per a iniciar la cerca, només heu d'introduir una paraula clau de cerca al "
 "quadre de text, o fer clic a <gui>Assenyalat</gui>, <gui>Puntuació</gui> o "
 "<gui>Tipus</gui>. La cerca de text busca les paraules clau als noms de les "
 "etiquetes, als títols de les fotos o els vídeos i als noms de fitxer "
@@ -335,11 +333,11 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/organize-search.page:38
 msgid ""
-"Disabling the search bar or exiting Shotwell automatically resets the search"
-" bar."
+"Disabling the search bar or exiting Shotwell automatically resets the search "
+"bar."
 msgstr ""
-"Si deshabiliteu la barra de cerca o sortiu de Shotwell, la barra de cerca es"
-" restableix automàticament."
+"Si deshabiliteu la barra de cerca o sortiu de Shotwell, la barra de cerca es "
+"restableix automàticament."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/organize-search.page:44
@@ -360,16 +358,16 @@ msgstr ""
 #: C/organize-search.page:50
 msgid ""
 "Create a new saved search with <guiseq><gui>Edit</gui><gui>New Saved "
-"Search...</gui></guiseq> or by hitting "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>. The dialog box allows you to "
-"enter a name for the search and select whether you want to meet Any, All, or"
-" None of the criteria in the following rows."
+"Search...</gui></guiseq> or by hitting <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></"
+"keyseq>. The dialog box allows you to enter a name for the search and select "
+"whether you want to meet Any, All, or None of the criteria in the following "
+"rows."
 msgstr ""
 "Creeu una cerca desada nova amb <guiseq><gui>Edita</gui><gui>Cerca nova "
-"desada...</gui></guiseq> o prement "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>. El quadre de diàleg us permet "
-"introduir un nom per la cerca i seleccionar si voleu complir Algun, Tots o "
-"Cap dels criteris de les files següents."
+"desada...</gui></guiseq> o prement <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></"
+"keyseq>. El quadre de diàleg us permet introduir un nom per la cerca i "
+"seleccionar si voleu complir Algun, Tots o Cap dels criteris de les files "
+"següents."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/organize-search.page:56
@@ -379,11 +377,11 @@ msgid ""
 "box on the left of each row selects the type of criteria. Criteria must be "
 "entered correctly before the <gui>OK</gui> button becomes available."
 msgstr ""
-"Cada fila representa un criteri de cerca. Utilitzeu el botó <gui>+</gui> per"
-" afegir més files, i el botó <gui>-</gui> per suprimir una fila concreta. El"
-" quadre combinat de l'esquerra de cada fila selecciona el tipus de criteri. "
-"Els criteris s'han d'introduir correctament abans que el botó <gui>D'acord</gui> "
-"estigui disponible."
+"Cada fila representa un criteri de cerca. Utilitzeu el botó <gui>+</gui> per "
+"a afegir més files, i el botó <gui>-</gui> per a suprimir una fila concreta. "
+"El quadre combinat de l'esquerra de cada fila selecciona el tipus de "
+"criteri. Els criteris s'han d'introduir correctament abans que el botó "
+"<gui>D'acord</gui> estigui disponible."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/edit-date-time.page:7
@@ -399,12 +397,12 @@ msgstr "Ajustar la data i l'hora de les fotos"
 #: C/edit-date-time.page:14
 msgid ""
 "To adjust the date and time of photos, select the photos you would like to "
-"adjust, choose <guiseq><gui>Photos</gui><gui>Adjust Date and "
-"Time...</gui></guiseq> and select a new date and time."
+"adjust, choose <guiseq><gui>Photos</gui><gui>Adjust Date and Time...</gui></"
+"guiseq> and select a new date and time."
 msgstr ""
-"Per ajustar la data i l'hora de les fotos, seleccioneu les fotos que vulgueu"
-" ajustar, trieu <guiseq><gui>Fotos</gui><gui>Ajusta data i "
-"hora...</gui></guiseq> i seleccioneu una altra data i una altra hora."
+"Per a ajustar la data i l'hora de les fotos, seleccioneu les fotos que "
+"vulgueu ajustar, trieu <guiseq><gui>Fotos</gui><gui>Ajusta data i hora...</"
+"gui></guiseq> i seleccioneu una altra data i una altra hora."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/edit-date-time.page:16
@@ -420,9 +418,9 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/edit-date-time.page:18
 msgid ""
-"By default, the date and time are only changed inside Shotwell. You can also"
-" choose to modify the date and time in the original file, but this cannot be"
-" undone once you exit Shotwell."
+"By default, the date and time are only changed inside Shotwell. You can also "
+"choose to modify the date and time in the original file, but this cannot be "
+"undone once you exit Shotwell."
 msgstr ""
 "Per defecte, la data i l'hora només es canvien a dins de Shotwell. També "
 "podeu optar per modificar la data i l'hora al fitxer original, però no es "
@@ -448,8 +446,8 @@ msgid ""
 "eye. To eliminate this in a photo, use the Red-eye tool."
 msgstr ""
 "Els ulls vermells es produeixen quan el flaix de la càmera es reflecteix a "
-"la pupil·la de l'ull d'algú. Per eliminar-la en una foto, feu servir l'eina "
-"Ulls vermells."
+"la pupil·la de l'ull d'algú. Per a eliminar-la en una foto, feu servir "
+"l'eina Ulls vermells."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/edit-redeye.page:17
@@ -468,8 +466,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/edit-redeye.page:23
 msgid ""
-"Repeat this process for all red pupils in your photo. Press <gui>Close</gui>"
-" when finished."
+"Repeat this process for all red pupils in your photo. Press <gui>Close</gui> "
+"when finished."
 msgstr ""
 "Repetiu aquest procés amb totes les pupil·les vermelles de la foto. Premeu "
 "<gui>Tanca</gui> quan acabeu."
@@ -492,20 +490,20 @@ msgstr "Girar o capgirar una foto"
 #: C/edit-rotate.page:14
 msgid ""
 "You can rotate your photos left and right (clockwise and counterclockwise) "
-"with the <gui>Rotate</gui> button on the toolbar of most views. You can also"
-" make a mirror image of any photo."
+"with the <gui>Rotate</gui> button on the toolbar of most views. You can also "
+"make a mirror image of any photo."
 msgstr ""
 "Podeu girar les fotos cap a l'esquerra i cap a la dreta (en sentit horari o "
-"antihorari) amb el botó <gui>Gira</gui> de la barra d'eines de la majoria de"
-" visualitzacions. També podeu fer una imatge mirall de qualsevol foto."
+"antihorari) amb el botó <gui>Gira</gui> de la barra d'eines de la majoria de "
+"visualitzacions. També podeu fer una imatge mirall de qualsevol foto."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/edit-rotate.page:16
 msgid ""
 "To rotate right, click on the <gui>Rotate</gui> button. To rotate left, "
 "press and hold the <key>Ctrl</key> key and then click the button. Both "
-"commands are available in the <gui>Photos</gui> menu too. Alternatively, use"
-" the following keyboard shortcuts:"
+"commands are available in the <gui>Photos</gui> menu too. Alternatively, use "
+"the following keyboard shortcuts:"
 msgstr ""
 "Per girar, feu clic al botó <gui>Gira</gui>. Per girar cap a l'esquerra, "
 "manteniu premuda la tecla <key>Ctrl</key> i després feu clic al botó. Totes "
@@ -515,19 +513,19 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/edit-rotate.page:18
 msgid ""
-"rotate left: <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq> or"
-" <key>[</key>"
+"rotate left: <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq> or "
+"<key>[</key>"
 msgstr ""
-"gir cap a l'esquerra: "
-"<keyseq><key>Maj</key><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq> o <key>[</key>"
+"gir cap a l'esquerra: <keyseq><key>Maj</key><key>Ctrl</key><key>R</key></"
+"keyseq> o <key>[</key>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/edit-rotate.page:19
 msgid ""
 "rotate right: <keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq> or <key>]</key>"
 msgstr ""
-"gir cap a la dreta: <keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq> o "
-"<key>]</key>"
+"gir cap a la dreta: <keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq> o <key>]</"
+"key>"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/edit-rotate.page:21
@@ -536,7 +534,7 @@ msgid ""
 "command in the <gui>Photos</gui> menu. To flip an image vertically, use the "
 "<gui>Flip Vertically</gui> command in the same menu."
 msgstr ""
-"Per crear una imatge mirall d'una foto, utilitzeu l'ordre <gui>Capgira "
+"Per a crear una imatge mirall d'una foto, utilitzeu l'ordre <gui>Capgira "
 "horitzontalment</gui> del menú <gui>Fotos</gui>. Per capgirar una imatge "
 "verticalment, utilitzeu l'ordre <gui>Capgira verticalment</gui> del mateix "
 "menú."
@@ -567,12 +565,12 @@ msgstr "Informació bàsica i estesa"
 msgid ""
 "The Basic Information pane appears at the bottom of the sidebar, and "
 "displays a brief summary of the photos you've selected. If no photos are "
-"selected, it displays a summary of the entire collection. You can toggle the"
-" display of this pane using the <guiseq><gui>View</gui><gui>Basic "
+"selected, it displays a summary of the entire collection. You can toggle the "
+"display of this pane using the <guiseq><gui>View</gui><gui>Basic "
 "Information</gui></guiseq> command."
 msgstr ""
-"El panell Informació bàsica apareix a la part inferior de la barra lateral i"
-" mostra un breu resum de les fotografies que hàgiu seleccionat. Si no s'ha "
+"El panell Informació bàsica apareix a la part inferior de la barra lateral i "
+"mostra un breu resum de les fotografies que hàgiu seleccionat. Si no s'ha "
 "seleccionat cap fotografia, es mostra un resum de tota la col·lecció. Podeu "
 "commutar la visualització d'aquest panell mitjançant la comanda "
 "<guiseq><gui>Vista</gui><gui>Informació bàsica</gui></guiseq> ."
@@ -582,50 +580,48 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The map pane appears at the bottom of the sidebar as part of the Basic "
-#| "Information pane, and displays an overview map the photos you've selected. "
-#| "If no photos are selected, it displays an overview of the entire collection."
-#| " You can toggle the display of this pane using the "
-#| "<guiseq><gui>View</gui><gui>Show Map</gui></guiseq> command. Note that the "
-#| "map will only show when the Basic Information pane is displayed."
+#| "Information pane, and displays an overview map the photos you've "
+#| "selected. If no photos are selected, it displays an overview of the "
+#| "entire collection. You can toggle the display of this pane using the "
+#| "<guiseq><gui>View</gui><gui>Show Map</gui></guiseq> command. Note that "
+#| "the map will only show when the Basic Information pane is displayed."
 msgid ""
 "The map pane appears at the bottom of the sidebar as part of the Basic "
 "Information pane, and displays an overview map the photos you've selected. "
-"If no photos are selected, it displays an overview of the entire collection."
-" You can toggle the display of this pane using the "
-"<guiseq><gui>View</gui><gui>Map Overview</gui></guiseq> command. Note that "
-"the map will only show when the Basic Information pane is displayed."
+"If no photos are selected, it displays an overview of the entire collection. "
+"You can toggle the display of this pane using the <guiseq><gui>View</"
+"gui><gui>Map Overview</gui></guiseq> command. Note that the map will only "
+"show when the Basic Information pane is displayed."
 msgstr ""
 "El panell de mapa apareix a la part inferior de la barra lateral com a part "
 "del panell Informació bàsica i mostra un mapa general de les fotografies "
-"seleccionades. Si no se n'ha seleccionat cap, es mostra una vista general de"
-" tota la col·lecció. Podeu commutar la visualització d'aquest panell "
-"mitjançant la comanda <guiseq><gui>Vista</gui><gui>Mostrar "
-"map</gui></guiseq>. Tingueu en compte que el mapa només es mostrarà quan es "
-"mostri el panell Informació bàsica."
+"seleccionades. Si no se n'ha seleccionat cap, es mostra una vista general de "
+"tota la col·lecció. Podeu commutar la visualització d'aquest panell "
+"mitjançant la comanda <guiseq><gui>Vista</gui><gui>Mostrar map</gui></"
+"guiseq>. Tingueu en compte que el mapa només es mostrarà quan es mostri el "
+"panell Informació bàsica."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/view-information.page:18
 msgid ""
-"The floating Extended Information window displays more information about the"
-" selected photo. The <guiseq><gui>View</gui><gui>Extended "
-"Information</gui></guiseq> command or "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>X</key></keyseq> toggles the "
-"display of this window."
+"The floating Extended Information window displays more information about the "
+"selected photo. The <guiseq><gui>View</gui><gui>Extended Information</gui></"
+"guiseq> command or <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>X</key></"
+"keyseq> toggles the display of this window."
 msgstr ""
 "La finestra flotant d'Informació ampliada, mostra més informació sobre la "
 "fotografia seleccionada. La comanda <guiseq><gui>Vista</gui><gui>Informació "
-"ampliada</gui></guiseq> o "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Maj</key><key>X</key></keyseq> commuta la "
-"visualització d'aquesta finestra."
+"ampliada</gui></guiseq> o <keyseq><key>Ctrl</key><key>Maj</key><key>X</key></"
+"keyseq> commuta la visualització d'aquesta finestra."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/organize-event.page:7
 msgid ""
-"Group photos together that were taken at the same time. Learn how to rename,"
-" merge, and sort events."
+"Group photos together that were taken at the same time. Learn how to rename, "
+"merge, and sort events."
 msgstr ""
-"Agrupeu les fotografies que es van fer al mateix temps. Apreneu a canviar el"
-" nom, combinar i ordenar esdeveniments."
+"Agrupeu les fotografies que es van fer al mateix temps. Apreneu a canviar el "
+"nom, combinar i ordenar esdeveniments."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/organize-event.page:12
@@ -648,13 +644,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Choose <gui>Events</gui> from the sidebar to see your photos organized by "
 "date. If you select a month or year from the sidebar, a list of events will "
-"be displayed in the main window. Double-click an event to see all the photos"
-" that were taken around that time."
+"be displayed in the main window. Double-click an event to see all the photos "
+"that were taken around that time."
 msgstr ""
-"Trieu <gui>Esdeveniments</gui> a la barra lateral per veure les fotos "
+"Trieu <gui>Esdeveniments</gui> a la barra lateral per a veure les fotos "
 "organitzades per dates. Si seleccioneu un mes o un any a la barra lateral, "
 "veureu una llista d'esdeveniments a la finestra principal. Feu doble clic "
-"sobre un esdeveniment per veure totes les fotos que s'hagin fet pels volts "
+"sobre un esdeveniment per a veure totes les fotos que s'hagin fet pels volts "
 "d'aquella hora."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -662,8 +658,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If a photo has no embedded date/time information, then Shotwell can't "
 "automatically place it in any event. In this case the photo will appear in "
-"the <gui>No Event</gui> view accessible from the sidebar. You can still move"
-" the photo to any event you like as described below."
+"the <gui>No Event</gui> view accessible from the sidebar. You can still move "
+"the photo to any event you like as described below."
 msgstr ""
 "Si una foto no inclou informació sobre la data o l'hora, Shotwell no la pot "
 "ubicar automàticament en cap esdeveniment. En aquest cas, la foto es "
@@ -684,12 +680,12 @@ msgid ""
 "and enter a new name. Another way of renaming an event is to double-click "
 "its name in the sidebar; type a new name and then press <key>Enter</key>."
 msgstr ""
-"Per donar nom a un esdeveniment en lloc de fer-ne referència a la data, "
-"seleccioneu l'esdeveniment, feu clic a "
-"<guiseq><gui>Esdeveniments</gui><gui>Canvia el nom a "
-"l'esdeveniment...</gui></guiseq> i introduir el nom nou. Una altra manera de"
-" canviar el nom a un esdeveniment és fer doble clic al seu nom a la barra "
-"lateral; escriure un nou nom i, a continuació, prémer <key>Retorn</key>."
+"Per a donar nom a un esdeveniment en lloc de fer-ne referència a la data, "
+"seleccioneu l'esdeveniment, feu clic a <guiseq><gui>Esdeveniments</"
+"gui><gui>Canvia el nom a l'esdeveniment...</gui></guiseq> i introduir el nom "
+"nou. Una altra manera de canviar el nom a un esdeveniment és fer doble clic "
+"al seu nom a la barra lateral; escriure un nou nom i, a continuació, prémer "
+"<key>Retorn</key>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/organize-event.page:31
@@ -704,7 +700,7 @@ msgid ""
 "drop it on an event."
 msgstr ""
 "Encara que inicialment les fotos s'agrupin en esdeveniments segons la data, "
-"podeu desplaçar les fotos d'un esdeveniment a l'altre. Per fer-ho, "
+"podeu desplaçar les fotos d'un esdeveniment a l'altre. Per a fer-ho, "
 "arrossegueu qualsevol foto cap a la barra lateral i deixeu-la anar en un "
 "esdeveniment."
 
@@ -716,26 +712,26 @@ msgstr "Crea i barreja esdeveniments"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/organize-event.page:38
 msgid ""
-"To create a new event, select the photos you would like in the new event and"
-" click <guiseq><gui>Events</gui><gui>New Event</gui></guiseq>."
+"To create a new event, select the photos you would like in the new event and "
+"click <guiseq><gui>Events</gui><gui>New Event</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Per crear un esdeveniment nou, seleccioneu les fotos que vulgueu posar a "
-"l'esdeveniment nou i feu clic a "
-"<guiseq><gui>Esdeveniments</gui><gui>Esdeveniment nou</gui></guiseq>."
+"Per a crear un esdeveniment nou, seleccioneu les fotos que vulgueu posar a "
+"l'esdeveniment nou i feu clic a <guiseq><gui>Esdeveniments</"
+"gui><gui>Esdeveniment nou</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/organize-event.page:39
 msgid ""
-"To merge events, select <guiseq><gui>Events</gui></guiseq> from the sidebar,"
-" then, while holding down <key>Ctrl</key> click on the events you want to "
-"merge in the main window area. Finally, click "
-"<guiseq><gui>Events</gui><gui>Merge Events</gui></guiseq>."
+"To merge events, select <guiseq><gui>Events</gui></guiseq> from the sidebar, "
+"then, while holding down <key>Ctrl</key> click on the events you want to "
+"merge in the main window area. Finally, click <guiseq><gui>Events</"
+"gui><gui>Merge Events</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Per combinar esdeveniments, seleccioneu "
-"<guiseq><gui>Esdeveniments</gui></guiseq> a la barra lateral, després, "
-"mantenint premut <key>Ctrl</key> feu clic als esdeveniments que vulgueu "
-"combinar a l'àrea de la finestra principal. Finalment, feu clic a "
-"<guiseq><gui>Esdeveniments</gui><gui>Combina esdeveniments</gui></guiseq>."
+"Per combinar esdeveniments, seleccioneu <guiseq><gui>Esdeveniments</gui></"
+"guiseq> a la barra lateral, després, mantenint premut <key>Ctrl</key> feu "
+"clic als esdeveniments que vulgueu combinar a l'àrea de la finestra "
+"principal. Finalment, feu clic a <guiseq><gui>Esdeveniments</"
+"gui><gui>Combina esdeveniments</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/organize-event.page:43
@@ -751,21 +747,21 @@ msgid ""
 "either ascending or descending."
 msgstr ""
 "Els esdeveniments es mostren en un arbre de la barra lateral, organitzats "
-"per any i mes de la foto més antiga de l'esdeveniment. Per canviar el "
-"criteri d'ordenació dels esdeveniments, feu clic a "
-"<guiseq><gui>Vista</gui><gui>Ordena esdeveniments</gui></guiseq> i "
-"seleccioneu ascendent o descendent."
+"per any i mes de la foto més antiga de l'esdeveniment. Per a canviar el "
+"criteri d'ordenació dels esdeveniments, feu clic a <guiseq><gui>Vista</"
+"gui><gui>Ordena esdeveniments</gui></guiseq> i seleccioneu ascendent o "
+"descendent."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/organize-event.page:51
 msgid "Change the photo used to represent each event"
-msgstr "Canviar la foto utilitzada per representar cada esdeveniment"
+msgstr "Canviar la foto utilitzada per a representar cada esdeveniment"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/organize-event.page:53
 msgid ""
-"If you select the <gui>Events</gui> item in the sidebar, you'll see a single"
-" photo which represents each event. This is called the key photo."
+"If you select the <gui>Events</gui> item in the sidebar, you'll see a single "
+"photo which represents each event. This is called the key photo."
 msgstr ""
 "Si seleccioneu l'element <gui>Esdeveniments</gui> de la barra lateral, "
 "veureu una sola foto que representa cada esdeveniment. S'anomena la foto "
@@ -774,14 +770,14 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/organize-event.page:55
 msgid ""
-"By default, Shotwell uses the first photo in each event as its key photo. To"
-" use a different key photo, select the photo and choose "
-"<guiseq><gui>Photos</gui><gui>Make Key Photo for Event</gui></guiseq>."
+"By default, Shotwell uses the first photo in each event as its key photo. To "
+"use a different key photo, select the photo and choose <guiseq><gui>Photos</"
+"gui><gui>Make Key Photo for Event</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "Per defecte, Shotwell utilitza la primera foto de cada esdeveniment com a "
-"foto clau. Per utilitzar una foto clau diferent, seleccioneu la foto i trieu"
-" <guiseq><gui>Fotos</gui><gui>Fes foto clau de "
-"l'esdeveniment</gui></guiseq>."
+"foto clau. Per a utilitzar una foto clau diferent, seleccioneu la foto i "
+"trieu <guiseq><gui>Fotos</gui><gui>Fes foto clau de l'esdeveniment</gui></"
+"guiseq>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/edit-enhance.page:7
@@ -801,8 +797,8 @@ msgstr "Ajust automàtic"
 msgid ""
 "Clicking on the <gui>Enhance</gui> button is a quick way to automatically "
 "adjust the brightness and contrast of your photo. It will often give you a "
-"photo that is correctly exposed. You can also use it as a starting point and"
-" then improve the adjustments by clicking on the <gui>Adjust</gui> button."
+"photo that is correctly exposed. You can also use it as a starting point and "
+"then improve the adjustments by clicking on the <gui>Adjust</gui> button."
 msgstr ""
 "Fer clic al botó <gui>Millora</gui> és una manera ràpida d'ajustar "
 "automàticament la brillantor i el contrast de la foto. Sovint us donarà una "
@@ -828,12 +824,12 @@ msgstr "Múltiples biblioteques"
 msgid ""
 "Shotwell normally stores its database and photo thumbnails in the directory "
 "<file>~/.shotwell</file> . This directory does not hold photos, but the "
-"database in this directory contains a list of all the photos in the Shotwell"
-" library."
+"database in this directory contains a list of all the photos in the Shotwell "
+"library."
 msgstr ""
-"Shotwell normalment emmagatzema la seva base de dades i les miniatures de la"
-" fotografia al directori <file>~/.shotwell</file>. Aquest directori no manté"
-" les fotografies, però la base de dades d'aquest directori conté una llista "
+"Shotwell normalment emmagatzema la seva base de dades i les miniatures de la "
+"fotografia al directori <file>~/.shotwell</file>. Aquest directori no manté "
+"les fotografies, però la base de dades d'aquest directori conté una llista "
 "de totes les fotografies de la biblioteca Shotwell."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -844,10 +840,10 @@ msgid ""
 "own database directory. To launch Shotwell with an alternate library, "
 "specify an alternate database directory on the command line as follows:"
 msgstr ""
-"Com a característica avançada, és possible que tingueu diverses biblioteques"
-" a Shotwell, cadascuna de les quals tindrà el seu propi conjunt de "
-"fotografies. Cada biblioteca necessitarà el seu directori de bases de dades."
-" Per llançar Shotwell amb una biblioteca alternativa, especifiqueu un "
+"Com a característica avançada, és possible que tingueu diverses biblioteques "
+"a Shotwell, cadascuna de les quals tindrà el seu propi conjunt de "
+"fotografies. Cada biblioteca necessitarà el seu directori de bases de dades. "
+"Per llançar Shotwell amb una biblioteca alternativa, especifiqueu un "
 "directori de base de dades alternatiu a la línia d'ordres de la següent "
 "manera:"
 
@@ -880,9 +876,9 @@ msgid ""
 "hard disk. Shotwell has several features which help you keep the Shotwell "
 "library and files on disk in sync."
 msgstr ""
-"Cada foto de la biblioteca de Shotwell correspon a un fitxer emmagatzemat al"
-" disc dur. Shotwell té diverses funcions que ajuden a mantenir sincronitzada"
-" la biblioteca i els fitxers de disc."
+"Cada foto de la biblioteca de Shotwell correspon a un fitxer emmagatzemat al "
+"disc dur. Shotwell té diverses funcions que ajuden a mantenir sincronitzada "
+"la biblioteca i els fitxers de disc."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/other-files.page:21
@@ -892,14 +888,14 @@ msgstr "Utilitzar un patró de directori personalitzat"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/other-files.page:22
 msgid ""
-"Shotwell allows you to specify how it names directories in your library. You"
-" can do this by changing the <gui>Directory Structure</gui> and "
-"<gui>Pattern</gui> settings in the <gui>Preferences</gui> dialog. You may "
-"use a preselected pattern, or choose <gui>Custom</gui> and type in your own."
+"Shotwell allows you to specify how it names directories in your library. You "
+"can do this by changing the <gui>Directory Structure</gui> and <gui>Pattern</"
+"gui> settings in the <gui>Preferences</gui> dialog. You may use a "
+"preselected pattern, or choose <gui>Custom</gui> and type in your own."
 msgstr ""
 "Shotwell permet especificar com anomenar els directoris a la vostra "
-"biblioteca. Podeu fer-ho canviant <gui>L'estructura de directoris</gui> i la"
-" configuració <gui>Plantilla</gui> al diàleg <gui>Preferències</gui>. Podeu "
+"biblioteca. Podeu fer-ho canviant <gui>L'estructura de directoris</gui> i la "
+"configuració <gui>Plantilla</gui> al diàleg <gui>Preferències</gui>. Podeu "
 "utilitzar una plantilla per defecte, o triar <gui>Personalitzada</gui> i "
 "escriure'n una."
 
@@ -1128,13 +1124,13 @@ msgstr "PM"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/other-files.page:72
 msgid ""
-"There are other symbols available; please check the <link "
-"href=\"man:strftime\">manual for strftime</link> by running the command "
-"<cmd>man strftime</cmd> if you need one that isn't listed here."
+"There are other symbols available; please check the <link href=\"man:strftime"
+"\">manual for strftime</link> by running the command <cmd>man strftime</cmd> "
+"if you need one that isn't listed here."
 msgstr ""
-"Hi ha altres símbols disponibles; si us plau consulteu <link "
-"href=\"man:strftime\">el manual de strftime</link> executant la comanda "
-"<cmd>man strftime</cmd> si en necessiteu un que no estigui llistat aquí."
+"Hi ha altres símbols disponibles; si us plau consulteu <link href=\"man:"
+"strftime\">el manual de strftime</link> executant la comanda <cmd>man "
+"strftime</cmd> si en necessiteu un que no estigui llistat aquí."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/other-files.page:79
@@ -1160,9 +1156,9 @@ msgid ""
 "To enable auto-import, check the box <gui>Watch library directory for new "
 "files</gui> in the <gui>Preferences</gui> window."
 msgstr ""
-"Per activar l'autoimportació, marqueu el marcador <gui>Mireu el directori de"
-" la biblioteca per als fitxers nous</gui> a la finestra "
-"<gui>Preferències</gui>."
+"Per activar l'autoimportació, marqueu el marcador <gui>Mireu el directori de "
+"la biblioteca per als fitxers nous</gui> a la finestra <gui>Preferències</"
+"gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/other-files.page:90
@@ -1183,16 +1179,15 @@ msgstr ""
 #: C/other-files.page:97
 msgid ""
 "Shotwell can automatically change the filenames of imported photos to "
-"lowercase. To enable this, choose "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>, and in the "
-"<gui>Preferences</gui> window, check the <gui>Rename imported files to "
-"lowercase</gui> box."
+"lowercase. To enable this, choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+"gui></guiseq>, and in the <gui>Preferences</gui> window, check the "
+"<gui>Rename imported files to lowercase</gui> box."
 msgstr ""
 "Shotwell pot canviar automàticament els noms de fitxers de les fotos "
-"importades en minúscules. Per activar-ho, trieu "
-"<guiseq><gui>Edita</gui><gui>Preferències</gui></guiseq>, i a la finestra "
-"<gui>Preferències</gui>, marqueu la casella <gui>Canvia els noms de fitxers "
-"importats a minúscules</gui>."
+"importades en minúscules. Per activar-ho, trieu <guiseq><gui>Edita</"
+"gui><gui>Preferències</gui></guiseq>, i a la finestra <gui>Preferències</"
+"gui>, marqueu la casella <gui>Canvia els noms de fitxers importats a "
+"minúscules</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/other-files.page:107
@@ -1213,15 +1208,15 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/other-files.page:112
 msgid ""
-"To change this behavior, you can enable the checkbox <gui>Write tags, titles"
-" and other metadata to photo files</gui> in the <gui>Preferences</gui> "
+"To change this behavior, you can enable the checkbox <gui>Write tags, titles "
+"and other metadata to photo files</gui> in the <gui>Preferences</gui> "
 "dialog. When this option is enabled, Shotwell will write the following "
 "metadata to most photo files whenever you change it in Shotwell:"
 msgstr ""
-"Per canviar aquest comportament, podeu habilitar la casella de selecció "
+"Per a canviar aquest comportament, podeu habilitar la casella de selecció "
 "<gui> Escriure etiquetes, títols i altres metadades als fitxers de "
-"fotografies</gui> al diàleg <gui>Preferències</gui>. Quan aquesta opció està"
-" habilitada, sempre que es facin canvis, Shotwell escriurà les metadades "
+"fotografies</gui> al diàleg <gui>Preferències</gui>. Quan aquesta opció està "
+"habilitada, sempre que es facin canvis, Shotwell escriurà les metadades "
 "següents a la majoria de fitxers de fotografies:"
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -1269,8 +1264,8 @@ msgstr "Monitoritza el temps d'execució"
 #: C/other-files.page:135
 msgid ""
 "While Shotwell is running, it notices changes made to any photo file "
-"externally. When a photo file changes, Shotwell rereads the file and updates"
-" your view of the photo and metadata."
+"externally. When a photo file changes, Shotwell rereads the file and updates "
+"your view of the photo and metadata."
 msgstr ""
 "Mentre Shotwell s'està executant, detecta els canvis externs a qualsevol "
 "fitxer fotogràfic. Quan un fitxer de fotos canvia, Shotwell torna a llegir "
@@ -1284,7 +1279,7 @@ msgid ""
 "after startup. We hope to remove this limitation in a further release."
 msgstr ""
 "Tingueu en compte que Shotwell comprova a l'inici tots els fitxers de "
-"fotografies per veure si hi ha canvis, però només es monitoritzen en temps "
+"fotografies per a veure si hi ha canvis, però només es monitoritzen en temps "
 "real els fitxers de fotografies que hi ha al directori de la biblioteca. "
 "Esperem eliminar aquesta limitació en un futur llançament."
 
@@ -1292,8 +1287,8 @@ msgstr ""
 #: C/formats.page:7
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, BMP and RAW photo files as well as video "
-#| "files."
+#| "Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, BMP and RAW photo files as well as "
+#| "video files."
 msgid ""
 "Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, BMP, GIF, WebP and RAW photo files as "
 "well as video files."
@@ -1310,38 +1305,38 @@ msgstr "Formats de fotografia i vídeo compatibles"
 #: C/formats.page:14
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, BMP and <link xref=\"other-"
-#| "raw\">RAW</link> photo files. Shotwell does not yet support other graphics "
-#| "format such as GIF."
+#| "Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, BMP and <link xref=\"other-raw\">RAW</"
+#| "link> photo files. Shotwell does not yet support other graphics format "
+#| "such as GIF."
 msgid ""
-"Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, BMP, GIF, WebP and <link xref=\"other-"
-"raw\">RAW</link> photo files."
+"Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, BMP, GIF, WebP and <link xref=\"other-raw"
+"\">RAW</link> photo files."
 msgstr ""
-"Shotwell suporta fitxers de fotografia JPEG, PNG, TIFF, BMP i <link "
-"xref=\"other-raw\">RAW</link>. Encara no suporta altres formats gràfics com "
-"és el GIF."
+"Shotwell suporta fitxers de fotografia JPEG, PNG, TIFF, BMP i <link xref="
+"\"other-raw\">RAW</link>. Encara no suporta altres formats gràfics com és el "
+"GIF."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/formats.page:16
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Shotwell's RAW format support is currently limited. When you view a RAW "
-#| "photo, you are actually viewing a JPEG derived from the RAW photo, not the "
-#| "RAW image itself. Additionally, the RAW editing pipeline is not fully 16-bit"
-#| " - you can only export edited photos as 8-bit files. All supported formats "
-#| "can be used for export (JPEG, PNG, TIFF, BMP)."
+#| "photo, you are actually viewing a JPEG derived from the RAW photo, not "
+#| "the RAW image itself. Additionally, the RAW editing pipeline is not fully "
+#| "16-bit - you can only export edited photos as 8-bit files. All supported "
+#| "formats can be used for export (JPEG, PNG, TIFF, BMP)."
 msgid ""
 "Shotwell's RAW format support is currently limited. When you view a RAW "
 "photo, you are actually viewing a JPEG derived from the RAW photo, not the "
-"RAW image itself. Additionally, the RAW editing pipeline is not fully 16-bit"
-" - you can only export edited photos as 8-bit files. Most supported formats "
+"RAW image itself. Additionally, the RAW editing pipeline is not fully 16-bit "
+"- you can only export edited photos as 8-bit files. Most supported formats "
 "can be used for export (JPEG, PNG, TIFF, BMP)."
 msgstr ""
 "Actualment, el suport de Shotwell pel format RAW és limitat. Quan "
 "visualitzeu una foto RAW, realment esteu veient un JPEG derivat de la foto "
 "RAW, no la imatge RAW en si. A més, el flux d'edició RAW no té 16 bits; "
 "només podeu exportar fotografies editades com a fitxers de 8 bits. Tots els "
-"formats admesos es poden utilitzar per exportar (JPEG, PNG, TIFF, BMP)."
+"formats admesos es poden utilitzar per a exportar (JPEG, PNG, TIFF, BMP)."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/formats.page:18
@@ -1371,21 +1366,21 @@ msgstr "Formats contenidor: Ogg, QuickTime, MP4, AVI."
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/formats.page:26
 msgid ""
-"Codecs: Theora, Quicktime, MPEG-4, Motion JPEG. <em>Note that some operating"
-" systems may not include all codecs listed here due to legal or licensing "
+"Codecs: Theora, Quicktime, MPEG-4, Motion JPEG. <em>Note that some operating "
+"systems may not include all codecs listed here due to legal or licensing "
 "restrictions.</em>"
 msgstr ""
 "Còdecs: Theora, Quicktime, MPEG-4, Motion JPEG. <em>Tingueu en compte que "
-"alguns sistemes operatius poden no incloure tots els còdecs enumerats aquí a"
-" causa de restriccions legals o de llicència.</em>"
+"alguns sistemes operatius poden no incloure tots els còdecs enumerats aquí a "
+"causa de restriccions legals o de llicència.</em>"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/formats.page:30
 msgid ""
 "Shotwell supports both photos and videos, but for simplicity, this "
 "documentation uses just the term \"photos\" in most places. Many operations "
-"in Shotwell apply to both photos and videos, however. In particular, events,"
-" flagging, rating, tagging, and publishing work both for photos and for "
+"in Shotwell apply to both photos and videos, however. In particular, events, "
+"flagging, rating, tagging, and publishing work both for photos and for "
 "videos."
 msgstr ""
 "Shotwell admet tant fotos com vídeos, però per simplicitat, aquesta "
@@ -1410,8 +1405,8 @@ msgstr "Puntuacions"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/organize-rating.page:13
 msgid ""
-"You can assign each photo a rating from 1-5 stars, or may alternatively rate"
-" it as Rejected, in which case Shotwell will hide the photo by default."
+"You can assign each photo a rating from 1-5 stars, or may alternatively rate "
+"it as Rejected, in which case Shotwell will hide the photo by default."
 msgstr ""
 "Podeu assignar a cada fotografia una puntuació d'1-5 estrelles o, "
 "alternativament, qualificar-la com a rebutjada, en aquest cas Shotwell per "
@@ -1421,8 +1416,7 @@ msgstr ""
 #: C/organize-rating.page:15
 msgid "You can rate a photo or a set of photos in any of these ways:"
 msgstr ""
-"Podeu puntuar una fotografia, o un conjunt, d'alguna de les maneres "
-"següents:"
+"Podeu puntuar una fotografia, o un conjunt, d'alguna de les maneres següents:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/organize-rating.page:18
@@ -1430,9 +1424,9 @@ msgid ""
 "Select the photo(s), then choose a rating from the top-level "
 "<guiseq><gui>Photos</gui><gui>Set Rating</gui></guiseq> menu."
 msgstr ""
-"Seleccioneu la(es) fotografia(es), a continuació, trieu una qualificació des"
-" del menú del nivell superior <guiseq><gui>Fotografies</gui><gui>Estableix "
-"la puntuació</gui></guiseq>."
+"Seleccioneu la(es) fotografia(es), a continuació, trieu una qualificació des "
+"del menú del nivell superior <guiseq><gui>Fotografies</gui><gui>Estableix la "
+"puntuació</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/organize-rating.page:19
@@ -1447,38 +1441,38 @@ msgstr ""
 #: C/organize-rating.page:20
 msgid ""
 "Select the photo(s), then press any of the shortcut keys <key>1</key>, "
-"<key>2</key>, <key>3</key>, <key>4</key> or <key>5</key> to assign a rating."
-" Or press <key>9</key> to mark the photo(s) as rejected or <key>0</key> to "
+"<key>2</key>, <key>3</key>, <key>4</key> or <key>5</key> to assign a rating. "
+"Or press <key>9</key> to mark the photo(s) as rejected or <key>0</key> to "
 "clear the rating(s)."
 msgstr ""
 "Seleccioneu les fotos, després premeu qualsevol de les dreceres de teclat "
-"següents:<key>1</key>, <key>2</key>, <key>3</key>, <key>4</key> o "
-"<key>5</key> per assignar una qualificació. O premeu <key>9</key> per marcar"
-" les fotos com a rebutjades o <key>0</key> per suprimir les puntuacions."
+"següents:<key>1</key>, <key>2</key>, <key>3</key>, <key>4</key> o <key>5</"
+"key> per a assignar una qualificació. O premeu <key>9</key> per a marcar les "
+"fotos com a rebutjades o <key>0</key> per a suprimir les puntuacions."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/organize-rating.page:23
 msgid ""
 "Normally Shotwell displays all photos except rejected photos. You can set a "
-"different rating filter using the <guiseq><gui>View</gui><gui>Filter "
-"Photos</gui></guiseq> menu - for example, you can display only photos rated "
-"with 3 stars or higher, or you can display all photos including those marked"
-" rejected. The Shotwell icon on the toolbar displays the current rating "
+"different rating filter using the <guiseq><gui>View</gui><gui>Filter Photos</"
+"gui></guiseq> menu - for example, you can display only photos rated with 3 "
+"stars or higher, or you can display all photos including those marked "
+"rejected. The Shotwell icon on the toolbar displays the current rating "
 "filter and can also be used to set the filter."
 msgstr ""
 "Normalment, Shotwell mostra totes les fotos tret de les rebutjades. Es pot "
-"definir un filtre de valoració diferent amb el menú "
-"<guiseq><gui>Vista</gui><gui>Filtra les fotos</gui></guiseq>; per exemple, "
-"es poden mostrar totes les fotos, fins i tot les marcades com a rebutjades. "
-"La icona de Shotwell de la barra d'eines mostra el filtre de puntuacions "
-"actual i també es pot utilitzar per definir el filtre."
+"definir un filtre de valoració diferent amb el menú <guiseq><gui>Vista</"
+"gui><gui>Filtra les fotos</gui></guiseq>; per exemple, es poden mostrar "
+"totes les fotos, fins i tot les marcades com a rebutjades. La icona de "
+"Shotwell de la barra d'eines mostra el filtre de puntuacions actual i també "
+"es pot utilitzar per definir el filtre."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/organize-rating.page:26
 msgid ""
 "Shotwell normally displays each photo's rating in its lower left-hand "
-"corner. You can turn off the display of ratings using the "
-"<guiseq><gui>View</gui><gui>Ratings</gui></guiseq> menu item."
+"corner. You can turn off the display of ratings using the <guiseq><gui>View</"
+"gui><gui>Ratings</gui></guiseq> menu item."
 msgstr ""
 "Normalment, Shotwell mostra la puntuació de cada foto a la cantonada "
 "inferior esquerra. Podeu desactivar la visualització de les puntuacions amb "
@@ -1488,15 +1482,15 @@ msgstr ""
 #: C/organize-rating.page:28
 msgid ""
 "You can increase or decrease a photo's rating using the <guiseq><gui>Set "
-"Rating</gui><gui>Increase</gui></guiseq> and <guiseq><gui>Set "
-"Rating</gui><gui>Decrease</gui></guiseq> commands, or the keyboard shortcuts"
-" <key>&lt;</key> and <key>&gt;</key>."
+"Rating</gui><gui>Increase</gui></guiseq> and <guiseq><gui>Set Rating</"
+"gui><gui>Decrease</gui></guiseq> commands, or the keyboard shortcuts "
+"<key>&lt;</key> and <key>&gt;</key>."
 msgstr ""
 "Podeu incrementar o reduir la puntuació d'una fotografia utilitzant la "
-"comanda <guiseq><gui>Estableix la "
-"puntuació</gui><gui>Incrementa</gui></guiseq> i <guiseq><gui>Estableix la "
-"puntuació</gui><gui>Redueix</gui></guiseq> o utilitzant les dreceres de "
-"teclat <key>&lt;</key> i <key>&gt;</key>."
+"comanda <guiseq><gui>Estableix la puntuació</gui><gui>Incrementa</gui></"
+"guiseq> i <guiseq><gui>Estableix la puntuació</gui><gui>Redueix</gui></"
+"guiseq> o utilitzant les dreceres de teclat <key>&lt;</key> i <key>&gt;</"
+"key>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/share-background.page:7
@@ -1518,26 +1512,26 @@ msgid ""
 "choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Set as Desktop Background</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "Per definir una fotografia com a fons de l'escriptori, seleccioneu-la i "
-"escolliu <guiseq><gui>Fitxer</gui><gui>Estableix com a fons "
-"d'escriptori</gui></guiseq>."
+"escolliu <guiseq><gui>Fitxer</gui><gui>Estableix com a fons d'escriptori</"
+"gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/share-background.page:16
 msgid ""
 "You can also set your background to a slideshow of photos. To do this, "
-"select the photos for the slideshow and choose "
-"<guiseq><gui>File</gui><gui>Set as Desktop Slideshow...</gui></guiseq>. "
-"Shotwell will prompt you for a slideshow delay, which can be any interval up"
-" to one day in length. The background slideshow will proceed even when "
-"Shotwell is not running."
+"select the photos for the slideshow and choose <guiseq><gui>File</"
+"gui><gui>Set as Desktop Slideshow...</gui></guiseq>. Shotwell will prompt "
+"you for a slideshow delay, which can be any interval up to one day in "
+"length. The background slideshow will proceed even when Shotwell is not "
+"running."
 msgstr ""
 "També podeu configurar el vostre fons d'escriptori com a presentació de "
-"diapositives. Per fer-ho, seleccioneu les fotografies de la presentació de "
+"diapositives. Per a fer-ho, seleccioneu les fotografies de la presentació de "
 "diapositives i trieu <guiseq><gui>Fitxer</gui><gui>Estableix com a fons "
 "d'escriptori de diapositives...</gui></guiseq>. Shotwell us demanarà un "
-"retard per a la presentació, que pot tenir qualsevol interval de durada fins"
-" a un màxim d'un dia. La presentació de diapositives de fons continuarà fins"
-" i tot quan Shotwell no s'estigui executant."
+"retard per a la presentació, que pot tenir qualsevol interval de durada fins "
+"a un màxim d'un dia. La presentació de diapositives de fons continuarà fins "
+"i tot quan Shotwell no s'estigui executant."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/edit-straighten.page:7
@@ -1563,17 +1557,17 @@ msgstr ""
 #: C/edit-straighten.page:18
 msgid ""
 "Click <gui>Straighten</gui>. The straighten slider will appear. "
-"Alternatively, use the keyboard shortcut "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>."
+"Alternatively, use the keyboard shortcut <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</"
+"key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Feu clic a <gui>Redreça</gui> per fer aparèixer la barra de redreçar. "
-"Alternativament utilitzeu la drecera "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>."
+"Feu clic a <gui>Redreça</gui> per a fer aparèixer la barra de redreçar. "
+"Alternativament utilitzeu la drecera <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></"
+"keyseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/edit-straighten.page:21
 msgid "Drag the slider to achieve the desired degree of straightening."
-msgstr "Arrossegueu la barra per aconseguir el grau de redreçament."
+msgstr "Arrossegueu la barra per a aconseguir el grau de redreçament."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/edit-straighten.page:24
@@ -1593,26 +1587,27 @@ msgstr "Importar des del vostre disc dur"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/import-file.page:14
 msgid ""
-"To import photo files from your hard disk into Shotwell, just drag them from"
-" your file browser into the Shotwell window."
+"To import photo files from your hard disk into Shotwell, just drag them from "
+"your file browser into the Shotwell window."
 msgstr ""
-"Per importar fitxers de fotos des del disc dur a Shotwell, només els heu "
+"Per a importar fitxers de fotos des del disc dur a Shotwell, només els heu "
 "d'arrossegar des del navegador de fitxers fins a la finestra de Shotwell."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/import-file.page:16
 msgid ""
-"Alternatively, click <guiseq><gui>File</gui><gui>Import From "
-"Folder...</gui></guiseq> and select the folder containing the photos you "
-"want to import. If you do not want Shotwell to recurse into subfolders while"
-" importing, you can uncheck the <gui>Recurse Into Subfolders</gui> checkbox "
+"Alternatively, click <guiseq><gui>File</gui><gui>Import From Folder...</"
+"gui></guiseq> and select the folder containing the photos you want to "
+"import. If you do not want Shotwell to recurse into subfolders while "
+"importing, you can uncheck the <gui>Recurse Into Subfolders</gui> checkbox "
 "on the bottom of the file dialog."
 msgstr ""
 "Alternativament, feu clic a <guiseq><gui>Fitxer</gui><gui>Importa des de la "
 "carpeta...</gui></guiseq> i seleccioneu la carpeta que contingui les fotos "
 "que voleu importar. Si no voleu que Shotwell torni recursivament a les "
-"subcarpetes en importar, podeu desmarcar la casella de selecció <gui>Torna recursivament"
-" a les subcarpetes</gui> que hi ha a la part inferior del diàleg del fitxer."
+"subcarpetes en importar, podeu desmarcar la casella de selecció <gui>Torna "
+"recursivament a les subcarpetes</gui> que hi ha a la part inferior del "
+"diàleg del fitxer."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/import-file.page:18
@@ -1621,8 +1616,8 @@ msgid ""
 "folder (usually this is the <file>Pictures</file> folder in your home "
 "directory) or to import them in place without copying the files."
 msgstr ""
-"Shotwell us preguntarà si voleu copiar els fitxers de les fotos a la carpeta"
-" de la biblioteca (normalment és la carpeta <file>Imatges</file> del "
+"Shotwell us preguntarà si voleu copiar els fitxers de les fotos a la carpeta "
+"de la biblioteca (normalment és la carpeta <file>Imatges</file> del "
 "directori principal) o importar-los al lloc sense copiar els fitxers."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -1647,7 +1642,7 @@ msgid ""
 "show new entries for the dates corresponding to the imported photos."
 msgstr ""
 "Quan s'hagi completat la importació, podeu seleccionar <gui>Última "
-"importació</gui> a la barra lateral per veure totes les fotos importades "
+"importació</gui> a la barra lateral per a veure totes les fotos importades "
 "correctament. La llista Esdeveniments també mostrarà les noves entrades de "
 "les dates corresponents a les fotos importades."
 
@@ -1673,17 +1668,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "La barra lateral de la part esquerra de la finestra de Shotwell mostra "
 "diverses vistes de la biblioteca. Tot i que és possible veure la mateixa "
-"foto en diverses visualitzacions, només s'emmagatzema una vegada al disc "
-"dur."
+"foto en diverses visualitzacions, només s'emmagatzema una vegada al disc dur."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/view-sidebar.page:24
 msgid ""
-"The <gui>Last Import</gui> view lists your last imported photos no matter if"
-" they are imported from F-Spot, your camera, a memory card or the hard disk."
+"The <gui>Last Import</gui> view lists your last imported photos no matter if "
+"they are imported from F-Spot, your camera, a memory card or the hard disk."
 msgstr ""
 "La visualització <gui>Darreres importacions</gui> mostra les darreres "
-"fotografies importades sense importar si vénen de F-Spot, de la vostra "
+"fotografies importades sense importar si venen de F-Spot, de la vostra "
 "càmera, d'una targeta de memòria o d'un disc dur."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -1696,16 +1690,15 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/view-sidebar.page:28
 msgid ""
-"The <gui>Saved Search</gui> allows you to sort your library by many "
-"criteria."
+"The <gui>Saved Search</gui> allows you to sort your library by many criteria."
 msgstr ""
 "<gui>Cerca desada</gui> permet ordenar la biblioteca per diversos criteris."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/view-sidebar.page:30
 msgid ""
-"The <gui>Events</gui> folder lists all events in your library. An event is a"
-" group of photos that were taken at approximately the same time."
+"The <gui>Events</gui> folder lists all events in your library. An event is a "
+"group of photos that were taken at approximately the same time."
 msgstr ""
 "La carpeta <gui>Esdeveniments</gui> llista tots els esdeveniments de la "
 "vostra biblioteca. Un esdeveniment és un grup de fotografies realitzades "
@@ -1715,8 +1708,8 @@ msgstr ""
 #: C/view-sidebar.page:32
 msgid ""
 "The <gui>Tags</gui> folder lists all tags you've assigned to photos. Photos "
-"can have multiple tags attached to them. When you click on the name of a tag"
-" in the sidebar, you will see all the photos associated with that tag."
+"can have multiple tags attached to them. When you click on the name of a tag "
+"in the sidebar, you will see all the photos associated with that tag."
 msgstr ""
 "La carpeta <gui>Etiquetes</gui> mostra totes les etiquetes que heu assignat "
 "a les fotografies. Les fotografies poden tenir diverses etiquetes. Quan feu "
@@ -1756,24 +1749,24 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 msgid ""
 "During the course of its operation, Shotwell Connect may store an "
-"authentication token that it receives from YouTube and Google Photos on your"
-" computer. This authentication token is simply a session-identifying "
-"sequence of letters and numbers. It contains no password, user name, or "
-"other personal information."
+"authentication token that it receives from YouTube and Google Photos on your "
+"computer. This authentication token is simply a session-identifying sequence "
+"of letters and numbers. It contains no password, user name, or other "
+"personal information."
 msgstr ""
 "Durant el curs de la seva operació Shotwell Connect pot emmagatzemar un "
 "testimoni d'autenticació que rep de YouTube i Google Photos a l'ordinador. "
 "Aquest testimoni d'autenticació és simplement una seqüència d'identificació "
-"de les lletres i els números. No conté cap contrasenya nom d'usuari ni altra"
-" informació personal."
+"de les lletres i els números. No conté cap contrasenya nom d'usuari ni altra "
+"informació personal."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/privacy-policy.page:13
 #, fuzzy
 msgid ""
 "At no time does Shotwell Connect transmit any information to the GNOME "
-"foundation, the Software Freedom Conservancy or any of the developers of the"
-" Shotwell Connect Application for Google services."
+"foundation, the Software Freedom Conservancy or any of the developers of the "
+"Shotwell Connect Application for Google services."
 msgstr ""
 "En cap moment Shotwell Connect transmet cap informació a la fundació GNOME "
 "el Software Freedom Conservancy o qualsevol dels desenvolupadors de "
@@ -1783,11 +1776,12 @@ msgstr ""
 #: C/privacy-policy.page:15
 #, fuzzy
 msgid ""
-"For Google's own privacy policy, please refer to <link "
-"href=\"https://policies.google.com/privacy\";>https://policies.google.com/privacy</link>"
+"For Google's own privacy policy, please refer to <link href=\"https://";
+"policies.google.com/privacy\">https://policies.google.com/privacy</link>"
 msgstr ""
-"Per a la pròpia política de privadesa de Google consulteu <link "
-"href=\"https//policies.google.com/privacy\">https//policies.google.com/privacy</link>"
+"Per a la pròpia política de privadesa de Google consulteu <link href="
+"\"https//policies.google.com/privacy\">https//policies.google.com/privacy</"
+"link>"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/privacy-policy.page:18
@@ -1798,13 +1792,13 @@ msgstr "YouTube"
 #: C/privacy-policy.page:19
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Shotwell uses the YouTube API services <link "
-"href=\"https://developers.google.com/youtube\";>https://developers.google.com/youtube</link>"
-" for accessing your YouTube channel and upload the videos."
+"Shotwell uses the YouTube API services <link href=\"https://developers.";
+"google.com/youtube\">https://developers.google.com/youtube</link> for "
+"accessing your YouTube channel and upload the videos."
 msgstr ""
-"Shotwell utilitza els serveis de l'API de YouTube <link "
-"href=\"https//developers.google.com/youtube\">https//developers.google.com/youtube</link>"
-" per accedir al vostre canal de YouTube i pujar els vídeos."
+"Shotwell utilitza els serveis de l'API de YouTube <link href=\"https//"
+"developers.google.com/youtube\">https//developers.google.com/youtube</link> "
+"per a accedir al vostre canal de YouTube i pujar els vídeos."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/privacy-policy.page:21
@@ -1816,12 +1810,12 @@ msgstr "Termes i permisos de YouTube"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "By using Shotwell to access YouTube, you agree to be bound to the YouTube "
-"Terms of Service as available at <link "
-"href=\"https://www.youtube.com/t/terms\";>https://www.youtube.com/t/terms</link>"
+"Terms of Service as available at <link href=\"https://www.youtube.com/t/terms";
+"\">https://www.youtube.com/t/terms</link>"
 msgstr ""
-"Utilitzant Shotwell per accedir a YouTube accepteu que els termes de servei "
-"de YouTube estiguin disponibles a <link "
-"href=\"https//www.youtube.com/t/terms\">https//www.youtube.com/t/terms</link>"
+"Utilitzant Shotwell per a accedir a YouTube accepteu que els termes de "
+"servei de YouTube estiguin disponibles a <link href=\"https//www.youtube.com/"
+"t/terms\">https//www.youtube.com/t/terms</link>"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/privacy-policy.page:25
@@ -1835,11 +1829,11 @@ msgstr "Permisos que doneu a Shotwell per a YouTube"
 msgid ""
 "By using Shotwell, you grant the Shotwell Connect application permission to "
 "publish videos to your YouTube channel. Other than uploading videos, "
-"Shotwell does not insert, modify or remove any information from your YouTube"
-" account and channel."
+"Shotwell does not insert, modify or remove any information from your YouTube "
+"account and channel."
 msgstr ""
 "Utilitzant Shotwell es concedeix el permís de l'aplicació Shotwell Connect "
-"per publicar vídeos al vostre canal de YouTube. A més de pujar vídeos "
+"per a publicar vídeos al vostre canal de YouTube. A més de pujar vídeos "
 "Shotwell no insereix modifica o elimina qualsevol informació del vostre "
 "compte i canal de YouTube."
 
@@ -1852,13 +1846,13 @@ msgstr "Google Photos"
 #: C/privacy-policy.page:32
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Shotwell uses the Google Photos API services <link "
-"href=\"https://developers.google.com/photos/\";>https://developers.google.com/photos/</link>"
-" for all interaction with your Google Photos data"
+"Shotwell uses the Google Photos API services <link href=\"https://developers.";
+"google.com/photos/\">https://developers.google.com/photos/</link> for all "
+"interaction with your Google Photos data"
 msgstr ""
-"Shotwell utilitza els serveis de l'API de Google Photos <link "
-"href=\"https//developers.google.com/photos/\">https//developers.google.com/photos/</link>"
-" per a tota interacció amb les dades de Google Photos"
+"Shotwell utilitza els serveis de l'API de Google Photos <link href=\"https//"
+"developers.google.com/photos/\">https//developers.google.com/photos/</link> "
+"per a tota interacció amb les dades de Google Photos"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/privacy-policy.page:34
@@ -1871,17 +1865,17 @@ msgstr "Permisos que doneu a Shotwell per a Google Photos"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "By using Shotwell, you grant the Shotwell Connect application to publish "
-"photos on your Google Photos account. It will download the list of available"
-" albums to allow you to chose an existing album to upload to, it can create "
+"photos on your Google Photos account. It will download the list of available "
+"albums to allow you to chose an existing album to upload to, it can create "
 "albums on your behalf. Other than creating albums and uploading photos, "
 "Shotwell does no modification whatsoever to the existing data on Google "
 "Photos"
 msgstr ""
 "Utilitzant Shotwell permeteu que l'aplicació Shotwell Connect publiqui "
 "fotografies al vostre compte de Google Photos. Es descarregarà la llista "
-"d'àlbums disponibles per permetre-us triar un àlbum existent per pujar-hi "
-"pot crear àlbums en nom vostre. A més de crear àlbums i pujar fotos Shotwell"
-" no modifica les dades existents a Google Photos"
+"d'àlbums disponibles per a permetre-us triar un àlbum existent per pujar-hi "
+"pot crear àlbums en nom vostre. A més de crear àlbums i pujar fotos Shotwell "
+"no modifica les dades existents a Google Photos"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/privacy-policy.page:40
@@ -1895,8 +1889,8 @@ msgstr "Flickr"
 msgid ""
 "The Shotwell Connect application and its data store reside locally on your "
 "personal computer. During the course of its operation, Shotwell Connect may "
-"store an authentication token that it receives from Flickr on your computer."
-" This authentication token is simply a session-identifying sequence of "
+"store an authentication token that it receives from Flickr on your computer. "
+"This authentication token is simply a session-identifying sequence of "
 "letters and numbers. It contains no password, user name, or other personal "
 "information. At no time does Shotwell Connect transmit any information to "
 "the GNOME foundation, the Software Freedom Conservancy or any of the "
@@ -1930,8 +1924,8 @@ msgid ""
 "data on your Flickr account."
 msgstr ""
 "Utilitzant Shotwell es concedeix l'accés a l'aplicació Shotwell Connect per "
-"publicar fotografies al vostre compte de Flickr. Es descarregarà la llista "
-"d'àlbums disponibles per permetre-us triar un àlbum existent per pujar-hi. "
+"a publicar fotografies al vostre compte de Flickr. Es descarregarà la llista "
+"d'àlbums disponibles per a permetre-us triar un àlbum existent per pujar-hi. "
 "També es poden crear àlbums nous en nom vostre. A més de crear àlbums i "
 "pujar fotos Shotwell no modifica en absolut les dades existents al vostre "
 "compte de Flickr."
@@ -1949,7 +1943,7 @@ msgstr "Importar des de la vostra targeta de memòria"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/import-memorycard.page:14
 msgid "To import photos from a camera memory card:"
-msgstr "Per importar fotos des d'una targeta de memòria d'una càmera:"
+msgstr "Per a importar fotos des d'una targeta de memòria d'una càmera:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/import-memorycard.page:18
@@ -1970,21 +1964,21 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/import-memorycard.page:24
 msgid ""
-"Follow the instructions for <link xref=\"import-file\">importing photos from"
-" your hard disk</link>. If you click <guiseq><gui>File</gui><gui>Import From"
-" Folder...</gui></guiseq>, the memory card should be visible as a folder in "
+"Follow the instructions for <link xref=\"import-file\">importing photos from "
+"your hard disk</link>. If you click <guiseq><gui>File</gui><gui>Import From "
+"Folder...</gui></guiseq>, the memory card should be visible as a folder in "
 "the side bar of the file selection window."
 msgstr ""
 "Seguiu les instruccions per <link xref=\"import-file\">Importar fotos des "
-"del disc dur</link>. Si feu clic a <guiseq><gui>Fitxer</gui><gui>Importa des"
-" de la carpeta...</gui></guiseq>, la targeta de memòria s'hauria de mostrar "
+"del disc dur</link>. Si feu clic a <guiseq><gui>Fitxer</gui><gui>Importa des "
+"de la carpeta...</gui></guiseq>, la targeta de memòria s'hauria de mostrar "
 "com una carpeta a la barra lateral de la finestra de selecció de fitxers."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/import-memorycard.page:28
 msgid ""
-"Shotwell can import photos from any memory card that is compatible with your"
-" card reader."
+"Shotwell can import photos from any memory card that is compatible with your "
+"card reader."
 msgstr ""
 "Shotwell pot importar fotos des de qualsevol targeta de memòria que sigui "
 "compatible amb el vostre lector de targetes."
@@ -1994,9 +1988,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If the card is not detected automatically, your card reader may not have "
 "been recognized. Try unplugging it and then plugging it in again. If that "
-"doesn't work, you should still be able to import photos by <link "
-"xref=\"import-camera\">connecting your camera directly to the "
-"computer</link>, though."
+"doesn't work, you should still be able to import photos by <link xref="
+"\"import-camera\">connecting your camera directly to the computer</link>, "
+"though."
 msgstr ""
 "Si la targeta no és detectada automàticament, és possible que no s'hagi "
 "reconegut el lector de targetes. Proveu de desendollar-lo i tornar-lo a "
@@ -2022,39 +2016,42 @@ msgid ""
 "slideshow transitions."
 msgstr ""
 "Shotwell es pot utilitzar amb <em>connectors</em>, que són biblioteques "
-"compartides que poden donar suport a nous destins per a les publicacions o a"
-" noves transicions per a les diapositives."
+"compartides que poden donar suport a nous destins per a les publicacions o a "
+"noves transicions per a les diapositives."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/other-plugins.page:18
 msgid ""
-"To see a list of installed plugins, choose "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>, and in the "
-"<gui>Preferences</gui> window, click on the <gui>Plugins</gui> tab. You'll "
-"see a list of currently-installed plugins, each with a checkbox by it, and "
-"you may enable or disable each by selecting or deselecting the checkbox by "
-"its name."
+"To see a list of installed plugins, choose <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui></guiseq>, and in the <gui>Preferences</gui> "
+"window, click on the <gui>Plugins</gui> tab. You'll see a list of currently-"
+"installed plugins, each with a checkbox by it, and you may enable or disable "
+"each by selecting or deselecting the checkbox by its name."
 msgstr ""
-"Per veure una llista de connectors instal·lats, trieu "
-"<guiseq><gui>Edita</gui><gui>Preferències</gui></guiseq> i, a la finestra "
-"<gui>Preferències</gui>, feu clic a la pestanya <gui>Connectors</gui>. "
-"Veureu una llista de connectors instal·lats, cadascun amb una casella de "
-"selecció al costat, i podeu activar-lo o desactivar-lo seleccionant o "
-"anul·lant la selecció de la casella que hi ha al costat del nom."
+"Per a veure una llista de connectors instal·lats, trieu <guiseq><gui>Edita</"
+"gui><gui>Preferències</gui></guiseq> i, a la finestra <gui>Preferències</"
+"gui>, feu clic a la pestanya <gui>Connectors</gui>. Veureu una llista de "
+"connectors instal·lats, cadascun amb una casella de selecció al costat, i "
+"podeu activar-lo o desactivar-lo seleccionant o anul·lant la selecció de la "
+"casella que hi ha al costat del nom."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/other-plugins.page:25
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Full documentation on how to develop new plugins is available at <link "
-#| 
"href=\"http://redmine.yorba.org/projects/shotwell/wiki/ShotwellArchWritingPlugins\";>http://redmine.yorba.org/projects/shotwell/wiki/ShotwellArchWritingPlugins</link>"
+#| "href=\"http://redmine.yorba.org/projects/shotwell/wiki/";
+#| "ShotwellArchWritingPlugins\">http://redmine.yorba.org/projects/shotwell/";
+#| "wiki/ShotwellArchWritingPlugins</link>"
 msgid ""
-"Full documentation on how to develop new plugins is available at <link "
-"href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Shotwell/Architecture/WritingPlugins\";>https://wiki.gnome.org/Apps/Shotwell/Architecture/WritingPlugins</link>"
+"Full documentation on how to develop new plugins is available at <link href="
+"\"https://wiki.gnome.org/Apps/Shotwell/Architecture/WritingPlugins\";>https://";
+"wiki.gnome.org/Apps/Shotwell/Architecture/WritingPlugins</link>"
 msgstr ""
 "Podeu trobar la documentació completa sobre com es poden desenvolupar nous "
-"complements a l'adreça web <link "
-"href=\"http://redmine.yorba.org/projects/shotwell/wiki/ShotwellArchWritingPlugins\";>http://redmine.yorba.org/projects/shotwell/wiki/ShotwellArchWritingPlugins</link>"
+"complements a l'adreça web <link href=\"http://redmine.yorba.org/projects/";
+"shotwell/wiki/ShotwellArchWritingPlugins\">http://redmine.yorba.org/projects/";
+"shotwell/wiki/ShotwellArchWritingPlugins</link>"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/view-displaying.page:7
@@ -2076,14 +2073,14 @@ msgid ""
 "When you select any collection in the sidebar, Shotwell displays all photos "
 "in the collection in the main window area. At the bottom right is a slider "
 "which adjusts the viewing size of the thumbnails. You may also adjust the "
-"thumbnail size using the plus and minus keys (<key>+</key> and <key>-</key>)"
-" or by pressing <key>Ctrl</key> while moving your mouse scroll wheel."
+"thumbnail size using the plus and minus keys (<key>+</key> and <key>-</key>) "
+"or by pressing <key>Ctrl</key> while moving your mouse scroll wheel."
 msgstr ""
 "Quan seleccioneu qualsevol col·lecció a la barra lateral, Shotwell mostra "
-"totes les fotografies de la col·lecció a la zona principal de la finestra. A"
-" la part inferior dreta hi ha un control lliscant que ajusta la mida de "
-"visualització de les miniatures. També podeu ajustar la mida de la miniatura"
-" utilitzant les tecles més i menys (<key>+</key> i <key>-</key>) o prement "
+"totes les fotografies de la col·lecció a la zona principal de la finestra. A "
+"la part inferior dreta hi ha un control lliscant que ajusta la mida de "
+"visualització de les miniatures. També podeu ajustar la mida de la miniatura "
+"utilitzant les tecles més i menys (<key>+</key> i <key>-</key>) o prement "
 "<key>Ctrl</key> mentre es mou la roda de desplaçament del ratolí."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -2096,46 +2093,46 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Podeu veure una fotografia a pantalla completa fent doble clic sobre ella. "
 "Des d'allà, podeu passar a altres fotografies de la col·lecció amb els "
-"botons Enrere i Endavant. Per tornar a la col·lecció, feu doble clic sobre "
+"botons Enrere i Endavant. Per a tornar a la col·lecció, feu doble clic sobre "
 "la fotografia o premeu <key>Esc</key>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/view-displaying.page:18
 msgid ""
-"When viewing a photo in full-window mode, the slider on the toolbar controls"
-" zoom. You can pan around by grabbing and dragging anywhere on the photo. "
-"You can also zoom using your scroll wheel or by pressing the following "
-"keyboard shortcuts: <keyseq><key>Ctrl</key>0</keyseq> for the full image, "
-"<keyseq><key>Ctrl</key>1</keyseq> for 100% (1 photo pixel = 1 screen pixel),"
-" and <keyseq><key>Ctrl</key>2</keyseq> for 200% (1 photo pixel = 2x2 screen "
+"When viewing a photo in full-window mode, the slider on the toolbar controls "
+"zoom. You can pan around by grabbing and dragging anywhere on the photo. You "
+"can also zoom using your scroll wheel or by pressing the following keyboard "
+"shortcuts: <keyseq><key>Ctrl</key>0</keyseq> for the full image, "
+"<keyseq><key>Ctrl</key>1</keyseq> for 100% (1 photo pixel = 1 screen pixel), "
+"and <keyseq><key>Ctrl</key>2</keyseq> for 200% (1 photo pixel = 2x2 screen "
 "pixels)."
 msgstr ""
 "En veure una foto en mode de finestra completa, el control lliscant de la "
 "barra d'eines controla el zoom. Podeu desplaçar-vos agafant i arrossegant "
 "qualsevol lloc de la fotografia. També podeu fer zoom amb la roda de "
-"desplaçament o prement les dreceres de teclat següents: "
-"<keyseq><key>Ctrl</key>0</keyseq> per a la imatge en pantalla completa, "
-"<keyseq><key>Ctrl</key>1</keyseq> per al 100% (1 píxel de la fotografia = 1 "
-"píxel) de la pantalla, i <keyseq><key>Ctrl</key>2</keyseq> per 200% (1 píxel"
-" de la fotografia = 2x2 píxels) de pantalla."
+"desplaçament o prement les dreceres de teclat següents: <keyseq><key>Ctrl</"
+"key>0</keyseq> per a la imatge en pantalla completa, <keyseq><key>Ctrl</"
+"key>1</keyseq> per al 100% (1 píxel de la fotografia = 1 píxel) de la "
+"pantalla, i <keyseq><key>Ctrl</key>2</keyseq> per 200% (1 píxel de la "
+"fotografia = 2x2 píxels) de pantalla."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/view-displaying.page:20
 msgid ""
 "Shotwell offers a fullscreen mode to display photos. Choose "
-"<guiseq><gui>View</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or press "
-"<key>F11</key>. To see the fullscreen toolbar, move your mouse to the bottom"
-" of the screen. The toolbar offers buttons to move through the collection, "
-"to pin the toolbar down (so it isn't hidden when you move the mouse away), "
-"and to leave fullscreen view."
-msgstr ""
-"Shotwell ofereix un mode de pantalla completa per mostrar fotografies. Trieu"
-" <guiseq><gui>Vista</gui><gui>Pantalla completa</gui></guiseq> o premeu "
-"<key>F11</key>. Per veure la barra d'eines a pantalla completa, desplaça el "
-"ratolí a la part inferior de la pantalla. La barra d'eines ofereix botons "
-"per moure's per la col·lecció, per fixar la barra d'eines a sota (de manera "
-"que no s'amaga quan s'allunya el ratolí) i per abandonar la vista a pantalla"
-" completa."
+"<guiseq><gui>View</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or press <key>F11</"
+"key>. To see the fullscreen toolbar, move your mouse to the bottom of the "
+"screen. The toolbar offers buttons to move through the collection, to pin "
+"the toolbar down (so it isn't hidden when you move the mouse away), and to "
+"leave fullscreen view."
+msgstr ""
+"Shotwell ofereix un mode de pantalla completa per a mostrar fotografies. "
+"Trieu <guiseq><gui>Vista</gui><gui>Pantalla completa</gui></guiseq> o premeu "
+"<key>F11</key>. Per a veure la barra d'eines a pantalla completa, desplaça "
+"el ratolí a la part inferior de la pantalla. La barra d'eines ofereix botons "
+"per a moure's per la col·lecció, per fixar la barra d'eines a sota (de "
+"manera que no s'amaga quan s'allunya el ratolí) i per abandonar la vista a "
+"pantalla completa."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/view-displaying.page:23
@@ -2145,13 +2142,13 @@ msgstr "Veure vídeos"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/view-displaying.page:24
 msgid ""
-"When you double-click a video, Shotwell will launch an external video player"
-" to play the video. It's not currently possible to display a video in full-"
+"When you double-click a video, Shotwell will launch an external video player "
+"to play the video. It's not currently possible to display a video in full-"
 "window mode in Shotwell or to play the video within Shotwell itself."
 msgstr ""
 "Quan feu doble clic en un vídeo, Shotwell llançarà el reproductor de vídeo "
-"extern per reproduir-lo. Actualment no és possible mostrar un vídeo en mode "
-"de finestra completa a Shotwell o reproduir-lo dins de l'aplicació."
+"extern per a reproduir-lo. Actualment no és possible mostrar un vídeo en "
+"mode de finestra completa a Shotwell o reproduir-lo dins de l'aplicació."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/edit-crop.page:7
@@ -2167,20 +2164,20 @@ msgstr "Escapçat"
 #: C/edit-crop.page:14
 msgid ""
 "To reduce the area of a photo and concentrate the viewer's attention on a "
-"smaller portion of it, use the Crop tool. The crop tool is only available in"
-" full-window or fullscreen mode."
+"smaller portion of it, use the Crop tool. The crop tool is only available in "
+"full-window or fullscreen mode."
 msgstr ""
-"Per reduir l'àrea d'una foto i fer que l'atenció de l'espectador se centri "
+"Per a reduir l'àrea d'una foto i fer que l'atenció de l'espectador se centri "
 "en una part petita, feu servir l'eina d'escapçar. L'eina d'escapçar només "
 "està disponible en els modes de finestra completa o de pantalla completa."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/edit-crop.page:19
 msgid ""
-"Double-click on a photo to enter full-window mode, then press the "
-"<gui>Crop</gui> button on the toolbar."
+"Double-click on a photo to enter full-window mode, then press the <gui>Crop</"
+"gui> button on the toolbar."
 msgstr ""
-"Feu doble clic en una foto per entrar al mode de finestra completa, i "
+"Feu doble clic en una foto per a entrar al mode de finestra completa, i "
 "després premeu el botó <gui>Escapça</gui> de la barra d'eines. "
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -2199,8 +2196,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If you place your cursor in the middle of the box, you can move the box "
 "around. If you drag the edges of the box, you can adjust its size. As you "
-"move and adjust the crop box, you'll see four lines appear inside it, like a"
-" tic-tac-toe grid. These are <em>rule of thirds</em> lines."
+"move and adjust the crop box, you'll see four lines appear inside it, like a "
+"tic-tac-toe grid. These are <em>rule of thirds</em> lines."
 msgstr ""
 "Si col·loqueu el cursor al mig de la caixa, la podeu desplaçar. Si "
 "arrossegueu les vores de la caixa, en podeu ajustar la mida. Mentre "
@@ -2217,8 +2214,8 @@ msgid ""
 "landscape to portrait)."
 msgstr ""
 "També podeu restringir la caixa d'escapçament a una de les diverses mides "
-"comunes. Trieu una mida que us vagi bé a la llista desplegable. Si premeu el"
-" botó de capgirar del costat, l'orientació de la restricció canviarà "
+"comunes. Trieu una mida que us vagi bé a la llista desplegable. Si premeu el "
+"botó de capgirar del costat, l'orientació de la restricció canviarà "
 "(d'apaïsat a retrat)."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -2256,8 +2253,8 @@ msgstr "Què és la regla dels terços?"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/edit-crop.page:39
 msgid ""
-"The <em>rule of thirds</em> helps you to choose a pleasing composition for a"
-" photo."
+"The <em>rule of thirds</em> helps you to choose a pleasing composition for a "
+"photo."
 msgstr ""
 "La <em>regla de terços</em> us ajuda a triar una composició de foto "
 "agradable."
@@ -2296,11 +2293,9 @@ msgstr ""
 #: C/edit-crop.page:42
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/crop_thirds.jpg' "
-"md5='4cf0a026bb812c7eab0c9db8210a9524'"
+"external ref='figures/crop_thirds.jpg' md5='4cf0a026bb812c7eab0c9db8210a9524'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/crop_thirds.jpg' "
-"md5='4cf0a026bb812c7eab0c9db8210a9524'"
+"external ref='figures/crop_thirds.jpg' md5='4cf0a026bb812c7eab0c9db8210a9524'"
 
 #. (itstool) path: media/p
 #: C/edit-crop.page:43
@@ -2308,8 +2303,8 @@ msgid ""
 "Cropping a photo, using the \"rule of thirds\" lines to improve the "
 "composition."
 msgstr ""
-"Escapçar una foto utilitzant les línies de la «regla de terços» per millorar"
-" la composició."
+"Escapçar una foto utilitzant les línies de la «regla de terços» per millorar "
+"la composició."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/edit-undo.page:7
@@ -2327,8 +2322,8 @@ msgid ""
 "Because Shotwell is a non-destructive photo editor, you can undo any "
 "alterations you make to a photograph."
 msgstr ""
-"Com que Shotwell és un editor de fotos no destructiu, podeu desfer qualsevol"
-" canvi que hàgiu fet a una fotografia."
+"Com que Shotwell és un editor de fotos no destructiu, podeu desfer qualsevol "
+"canvi que hàgiu fet a una fotografia."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/edit-undo.page:20
@@ -2337,7 +2332,7 @@ msgid ""
 "<guiseq><gui>Photos</gui><gui>Revert to Original</gui></guiseq>. The only "
 "exception is that time and date adjustments will not be reverted."
 msgstr ""
-"Per desfer completament tots els canvis que heu fet a una foto, feu clic a "
+"Per a desfer completament tots els canvis que heu fet a una foto, feu clic a "
 "<guiseq><gui>Fotografies</gui><gui>Torna a l'original</gui></guiseq>. "
 "L'única excepció són els ajustos d'hora i data."
 
@@ -2345,8 +2340,8 @@ msgstr ""
 #: C/organize-flag.page:7
 msgid "Flag photos to mark them as special or to work with them as a set."
 msgstr ""
-"Assenyaleu fotografies per marcar-les com a especials o per treballar amb "
-"elles com a conjunt."
+"Assenyaleu fotografies per a marcar-les com a especials o per a treballar "
+"amb elles com a conjunt."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/organize-flag.page:12
@@ -2364,7 +2359,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Shotwell us permet <em>flag</em> fotos. Quan es marca una foto apareix una "
 "petita icona de bandera a la cantonada superior dreta. Podeu seleccionar "
-"l'element <gui>Flagged</gui> a la barra lateral per veure totes les "
+"l'element <gui>Flagged</gui> a la barra lateral per a veure totes les "
 "fotografies que s'han marcat."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -2382,28 +2377,28 @@ msgstr ""
 #: C/organize-flag.page:22
 msgid ""
 "Flagging is also useful because you can operate on all flagged photos as a "
-"set. For example, you can select the <gui>Flagged</gui> view and then upload"
-" all flagged photos to a publishing service."
+"set. For example, you can select the <gui>Flagged</gui> view and then upload "
+"all flagged photos to a publishing service."
 msgstr ""
 "El marcatge també és útil perquè podeu operar amb totes les fotografies "
-"marcades com a conjunt. Per exemple, podeu seleccionar la vista "
-"<gui>Marcat</gui> i, a continuació, penjar totes les fotografies marcades a "
-"un servei de publicació."
+"marcades com a conjunt. Per exemple, podeu seleccionar la vista <gui>Marcat</"
+"gui> i, a continuació, penjar totes les fotografies marcades a un servei de "
+"publicació."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/organize-flag.page:27
 msgid "To flag or unflag a photo"
-msgstr "Per marcar o desmarcar una fotografia"
+msgstr "Per a marcar o desmarcar una fotografia"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/organize-flag.page:28
 msgid ""
 "To flag or unflag a photo, right-click the photo and choose <gui>Flag</gui> "
-"or <gui>Unflag</gui> from the context menu. Or use the "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> or <key>/</key> shortcut keys."
+"or <gui>Unflag</gui> from the context menu. Or use the <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>G</key></keyseq> or <key>/</key> shortcut keys."
 msgstr ""
-"Per marcar o desmarcar una foto, feu clic amb el botó dret a la fotografia i"
-" trieu <gui>Marca</gui> o <gui>Desmarca</gui> des del menú contextual. O "
+"Per a marcar o desmarcar una foto, feu clic amb el botó dret a la fotografia "
+"i trieu <gui>Marca</gui> o <gui>Desmarca</gui> des del menú contextual. O "
 "utilitzeu <keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>, o <key>/</key> "
 "tecles de drecera."
 
@@ -2421,18 +2416,17 @@ msgstr "Presentacions de diapositives"
 #: C/share-slideshow.page:14
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "To see a sideshow of any collection in Shotwell, navigate to that collection"
-#| " and select <guiseq><gui>View</gui><gui>Slideshow</gui></guiseq> or press "
-#| "<key>F5</key>."
+#| "To see a sideshow of any collection in Shotwell, navigate to that "
+#| "collection and select <guiseq><gui>View</gui><gui>Slideshow</gui></"
+#| "guiseq> or press <key>F5</key>."
 msgid ""
 "To see a slideshow of any collection in Shotwell, navigate to that "
 "collection and select <guiseq><gui>View</gui><gui>Slideshow</gui></guiseq> "
 "or press <key>F5</key>."
 msgstr ""
-"Per veure una presentació de diapositives de qualsevol col·lecció a "
-"Shotwell, navegueu a la col·lecció i seleccioneu "
-"<guiseq><gui>Vista</gui><gui>Presentació de diapositives</gui></guiseq> o "
-"premeu <key>F5</key>."
+"Per a veure una presentació de diapositives de qualsevol col·lecció a "
+"Shotwell, navegueu a la col·lecció i seleccioneu <guiseq><gui>Vista</"
+"gui><gui>Presentació de diapositives</gui></guiseq> o premeu <key>F5</key>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/share-slideshow.page:16
@@ -2469,8 +2463,8 @@ msgstr "Etiquetar fotografies"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/organize-tag.page:16
 msgid ""
-"You can assign one or more tags to selected photos. A tag can be one or more"
-" words that you want to associate with those photos."
+"You can assign one or more tags to selected photos. A tag can be one or more "
+"words that you want to associate with those photos."
 msgstr ""
 "Podeu assignar una o més etiquetes a les fotografies seleccionades. Una "
 "etiqueta pot ser una o més paraules que hi vulgueu associar."
@@ -2481,7 +2475,7 @@ msgid ""
 "To add new tags to photos, select the photos you would like to tag, then do "
 "any of the following:"
 msgstr ""
-"Per afegir etiquetes noves a les fotografies, seleccioneu les que voleu "
+"Per a afegir etiquetes noves a les fotografies, seleccioneu les que voleu "
 "etiquetar i, a continuació, realitzeu una de les accions següents:"
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -2499,25 +2493,25 @@ msgstr "Tipus <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
 #: C/organize-tag.page:30
 msgid "Drag the selected photos and drop them on the desired tag."
 msgstr ""
-"Arrossegueu les fotografies seleccionades i deixeu-les anar sobre l'etiqueta"
-" desitjada."
+"Arrossegueu les fotografies seleccionades i deixeu-les anar sobre l'etiqueta "
+"desitjada."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/organize-tag.page:33
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "When you use <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq> or "
-#| "<guiseq><gui>Tags</gui><gui>Add Tags...</gui></guiseq> you can type in the "
-#| "names of one or more tags, separated by commas. Once you have created a tag,"
-#| " you can rename it by selecting that tag in the sidebar and choosing "
-#| "<guiseq><gui>Tags</gui><gui>Rename Tag \"[name]\"...</gui></guiseq>, by "
-#| "rightclicking on it and choose <gui>Rename...</gui> or double-click on the "
-#| "tag in the sidebar."
+#| "<guiseq><gui>Tags</gui><gui>Add Tags...</gui></guiseq> you can type in "
+#| "the names of one or more tags, separated by commas. Once you have created "
+#| "a tag, you can rename it by selecting that tag in the sidebar and "
+#| "choosing <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Rename Tag \"[name]\"...</gui></"
+#| "guiseq>, by rightclicking on it and choose <gui>Rename...</gui> or double-"
+#| "click on the tag in the sidebar."
 msgid ""
 "When you use <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq> or "
 "<guiseq><gui>Tags</gui><gui>Add Tags...</gui></guiseq> you can type in the "
-"names of one or more tags, separated by commas. Once you have created a tag,"
-" you can rename it by selecting that tag in the sidebar and choosing "
+"names of one or more tags, separated by commas. Once you have created a tag, "
+"you can rename it by selecting that tag in the sidebar and choosing "
 "<guiseq><gui>Tags</gui><gui>Rename Tag \"[name]\"...</gui></guiseq>, by "
 "right-clicking on it and choose <gui>Rename...</gui> or double-click on the "
 "tag in the sidebar."
@@ -2536,28 +2530,28 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "To change which tags are associated with a particular photo, select that "
-#| "photo, choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Modify Tags...</gui></guiseq> or "
-#| "right-click on a photo and select <gui>Modify Tags...</gui> and edit the "
-#| "comma separated list. To remove a tag from one or more photos, first select "
-#| "that tag in the sidebar, then select the photos you would like to remove, "
-#| "and choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Remove Tag \"[name]\" from "
-#| "Photos</gui></guiseq> or right-click on the photos an select <gui>Remove Tag"
-#| " \"[name]\" from Photos</gui>."
+#| "photo, choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Modify Tags...</gui></guiseq> "
+#| "or right-click on a photo and select <gui>Modify Tags...</gui> and edit "
+#| "the comma separated list. To remove a tag from one or more photos, first "
+#| "select that tag in the sidebar, then select the photos you would like to "
+#| "remove, and choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Remove Tag \"[name]\" from "
+#| "Photos</gui></guiseq> or right-click on the photos an select <gui>Remove "
+#| "Tag \"[name]\" from Photos</gui>."
 msgid ""
 "To change which tags are associated with a particular photo, select that "
 "photo, choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Modify Tags...</gui></guiseq> or "
 "right-click on a photo and select <gui>Modify Tags...</gui> and edit the "
 "comma separated list. To remove a tag from one or more photos, first select "
 "that tag in the sidebar, then select the photos you would like to remove, "
-"and choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Remove Tag \"[name]\" from "
-"Photos</gui></guiseq> or right-click on the photos and select <gui>Remove "
-"Tag \"[name]\" from Photos</gui>."
+"and choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Remove Tag \"[name]\" from Photos</"
+"gui></guiseq> or right-click on the photos and select <gui>Remove Tag "
+"\"[name]\" from Photos</gui>."
 msgstr ""
-"Per canviar les etiquetes associades a una fotografia determinada, trieu la "
-"foto, i seleccioneu <guiseq><gui>Etiquetes</gui><gui>Modifica les "
+"Per a canviar les etiquetes associades a una fotografia determinada, trieu "
+"la foto, i seleccioneu <guiseq><gui>Etiquetes</gui><gui>Modifica les "
 "etiquetes...</gui></guiseq> o feu-li clic amb el botó dret a sobre i "
 "seleccioneu <gui>Modifica les  etiquetes...</gui> i editeu la llista "
-"separada per comes. Per eliminar una etiqueta d'una o més fotografies, "
+"separada per comes. Per a eliminar una etiqueta d'una o més fotografies, "
 "seleccioneu primer aquesta etiqueta a la barra lateral i, a continuació, "
 "seleccioneu les fotografies que voleu eliminar, i trieu "
 "<guiseq><gui>Etiquetes</gui><gui>Suprimeix l'etiqueta \"[nom]\" de les "
@@ -2568,21 +2562,21 @@ msgstr ""
 #: C/organize-tag.page:58
 msgid ""
 "To delete a tag entirely, select that tag in the sidebar and choose "
-"<guiseq><gui>Tags</gui><gui>Delete Tag \"[name]\"</gui></guiseq> or by "
-"right-click and select <gui>Delete Tag \"[name]\"</gui>."
+"<guiseq><gui>Tags</gui><gui>Delete Tag \"[name]\"</gui></guiseq> or by right-"
+"click and select <gui>Delete Tag \"[name]\"</gui>."
 msgstr ""
-"Per suprimir una etiqueta completament, seleccioneu aquesta etiqueta a la barra "
-"lateral i escolliu <guiseq><gui>Etiquetes</gui><gui>Suprimeix l'etiqueta "
-"\"[nom]\"</gui></guiseq> o feu-li clic amb el botó dret i seleccioneu "
-"<gui>Suprimeix l'etiqueta \"[nom]\"</gui>."
+"Per a suprimir una etiqueta completament, seleccioneu aquesta etiqueta a la "
+"barra lateral i escolliu <guiseq><gui>Etiquetes</gui><gui>Suprimeix "
+"l'etiqueta \"[nom]\"</gui></guiseq> o feu-li clic amb el botó dret i "
+"seleccioneu <gui>Suprimeix l'etiqueta \"[nom]\"</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/organize-tag.page:64
 msgid ""
-"When you create a tag, it will appear in the sidebar under the "
-"<gui>Tags</gui> item, which is hidden if there are no tags. Photos can have "
-"multiple tags attached to them, and when you click on the name of a given "
-"tag in the sidebar, you will see all the photos associated with that tag."
+"When you create a tag, it will appear in the sidebar under the <gui>Tags</"
+"gui> item, which is hidden if there are no tags. Photos can have multiple "
+"tags attached to them, and when you click on the name of a given tag in the "
+"sidebar, you will see all the photos associated with that tag."
 msgstr ""
 "Quan creeu una etiqueta, apareixerà a la barra lateral a sota de l'element "
 "<gui>Etiquetes</gui>, que està ocult si no hi ha etiquetes. Les fotografies "
@@ -2599,16 +2593,16 @@ msgstr "Jerarquia d'etiquetes"
 #: C/organize-tag.page:74
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Shotwell supports also hierarchial tags. You can rearrange your tags by drag"
-#| " and drop a tag onto another. To create a new subtag right-click on a tag "
-#| "and select <gui>New</gui>."
+#| "Shotwell supports also hierarchial tags. You can rearrange your tags by "
+#| "drag and drop a tag onto another. To create a new subtag right-click on a "
+#| "tag and select <gui>New</gui>."
 msgid ""
 "Shotwell supports also hierarchical tags. You can rearrange your tags by "
 "drag and drop a tag onto another. To create a new subtag right-click on a "
 "tag and select <gui>New</gui>."
 msgstr ""
 "Shotwell també admet jerarquitzar les etiquetes. Podeu reorganitzar les "
-"vostres etiquetes arrossegant-les i deixant-les en una altra. Per crear un "
+"vostres etiquetes arrossegant-les i deixant-les en una altra. Per a crear un "
 "una subetiqueta nova feu clic amb el botó dret sobre una etiqueta i "
 "seleccioneu <gui>Nova</gui>."
 
@@ -2617,9 +2611,9 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Hierarchial tags can help you to sort your tag list in ways that better "
-#| "match how you work or think; for example, you can store location tags like "
-#| "\"Mountains\" or \"Beach\" under a parent tag \"Places\", which itself can "
-#| "be placed under the tag \"Summer Holidays\"."
+#| "match how you work or think; for example, you can store location tags "
+#| "like \"Mountains\" or \"Beach\" under a parent tag \"Places\", which "
+#| "itself can be placed under the tag \"Summer Holidays\"."
 msgid ""
 "Hierarchical tags can help you to sort your tag list in ways that better "
 "match how you work or think; for example, you can store location tags like "
@@ -2628,8 +2622,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Les etiquetes jeràrquiques poden ajudar-vos a ordenar la llista d'etiquetes "
 "de manera que s'ajustin a la vostra manera de treballar o de pensar; per "
-"exemple, podeu emmagatzemar etiquetes d'ubicació com \"Muntanyes\" o "
-"\"Platja\" sota l'etiqueta pare \"Llocs\", que es pot posar sota l'etiqueta "
+"exemple, podeu emmagatzemar etiquetes d'ubicació com \"Muntanyes\" o \"Platja"
+"\" sota l'etiqueta pare \"Llocs\", que es pot posar sota l'etiqueta "
 "\"Vacances d'estiu\"."
 
 #. (itstool) path: section/p
@@ -2642,9 +2636,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/share-print.page:7
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print...</gui></guiseq>. For more printing"
-" options, select the <gui>Page Setup</gui> tab in the <gui>Print</gui> "
-"dialog."
+"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print...</gui></guiseq>. For more printing "
+"options, select the <gui>Page Setup</gui> tab in the <gui>Print</gui> dialog."
 msgstr ""
 "Feu clic a <guiseq><gui>Fitxer</gui><gui>Imprimeix...</gui></guiseq>. Per "
 "més opcions d'impressió, seleccioneu la pestanya <gui>Configuració de la "
@@ -2658,34 +2651,34 @@ msgstr "Imprimir"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/share-print.page:14
 msgid ""
-"To print a photo, select it and choose "
-"<guiseq><gui>File</gui><gui>Print...</gui></guiseq>."
+"To print a photo, select it and choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Print...</"
+"gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Per imprimir una fotografia, seleccioneu-la i trieu "
-"<guiseq><gui>Fitxer</gui><gui>Imprimeix...</gui></guiseq>."
+"Per a imprimir una fotografia, seleccioneu-la i trieu <guiseq><gui>Fitxer</"
+"gui><gui>Imprimeix...</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/share-print.page:16
 msgid ""
 "Shotwell can also print multiple images in one page; to do this, select "
-"multiple images, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Print...</gui></guiseq>,"
-" and in the <gui>Print</gui> dialog, choose the <gui>Image Settings</gui> "
-"tab. In <gui>Image Settings</gui>, choose one of the multiple-image-per-page"
-" options under <gui>Autosize</gui>."
+"multiple images, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Print...</gui></guiseq>, "
+"and in the <gui>Print</gui> dialog, choose the <gui>Image Settings</gui> "
+"tab. In <gui>Image Settings</gui>, choose one of the multiple-image-per-page "
+"options under <gui>Autosize</gui>."
 msgstr ""
-"Shotwell pot imprimir múltiples imatges en una pàgina; per fer-ho, "
-"seleccioneu múltiples imatges, trieu "
-"<guiseq><gui>Fitxer</gui><gui>Imprimeix...</gui></guiseq>, i al diàleg "
-"<gui>Imprimeix</gui>, trieu la pestanya <gui>Paràmetres de la "
-"imatge</gui>. A <gui>Paràmetres de la imatge</gui>, trieu una de les "
-"múltiples opcions d'imatges per pàgina a <gui>Mida automàtica</gui>."
+"Shotwell pot imprimir múltiples imatges en una pàgina; per a fer-ho, "
+"seleccioneu múltiples imatges, trieu <guiseq><gui>Fitxer</"
+"gui><gui>Imprimeix...</gui></guiseq>, i al diàleg <gui>Imprimeix</gui>, "
+"trieu la pestanya <gui>Paràmetres de la imatge</gui>. A <gui>Paràmetres de "
+"la imatge</gui>, trieu una de les múltiples opcions d'imatges per pàgina a "
+"<gui>Mida automàtica</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/share-print.page:23
 msgid ""
 "If you would like to set formatting, paper size, and orientation options, "
-"choose the <gui>Page Setup</gui> tab in the <gui>Print</gui> dialog prior to"
-" printing."
+"choose the <gui>Page Setup</gui> tab in the <gui>Print</gui> dialog prior to "
+"printing."
 msgstr ""
 "Si voleu definir opcions de format, mida del paper i opcions d'orientació, "
 "trieu la pestanya <gui>Configuració de la pàgina</gui> al diàleg "
@@ -2711,28 +2704,26 @@ msgid ""
 "Once installed, Shotwell is available in your <gui>Applications</gui> menu "
 "under <gui>Graphics</gui> or <gui>Photography</gui>."
 msgstr ""
-"Un cop instal·lat, Shotwell estarà disponible al menú <gui>Aplicacions</gui>"
-" a <gui>Gràfics</gui> o <gui>Fotografia</gui>."
+"Un cop instal·lat, Shotwell estarà disponible al menú <gui>Aplicacions</gui> "
+"a <gui>Gràfics</gui> o <gui>Fotografia</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/running.page:18
 msgid ""
 "Shotwell may also be executed automatically when a camera is plugged in to "
 "your computer. To check that your system is set up to run Shotwell when a "
-"camera is detected, go to "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> in any Nautilus (file"
-" browser) window and choose the <gui>Media</gui> tab.  You'll see a dropdown"
-" box entitled <gui>Photos:</gui> which lets you choose Shotwell as your "
-"photo handling application."
+"camera is detected, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></"
+"guiseq> in any Nautilus (file browser) window and choose the <gui>Media</"
+"gui> tab.  You'll see a dropdown box entitled <gui>Photos:</gui> which lets "
+"you choose Shotwell as your photo handling application."
 msgstr ""
 "Shotwell també es pot executar automàticament quan es connecta una càmera a "
-"l'ordinador. Per comprovar que el sistema estigui configurat per executar "
-"Shotwell quan es detecta una càmera, aneu a "
-"<guiseq><gui>Edita</gui><gui>Preferències</gui></guiseq> a qualsevol "
-"finestra de Nautilus (explorador de fitxers) i trieu la pestanya "
-"<gui>Mèdia</gui>. Veureu un quadre desplegable titulat "
-"<gui>Fotografies:</gui> que us permetrà triar Shotwell com a aplicació per a"
-" la gestió de fotografies."
+"l'ordinador. Per a comprovar que el sistema estigui configurat per a "
+"executar Shotwell quan es detecta una càmera, aneu a <guiseq><gui>Edita</"
+"gui><gui>Preferències</gui></guiseq> a qualsevol finestra de Nautilus "
+"(explorador de fitxers) i trieu la pestanya <gui>Mèdia</gui>. Veureu un "
+"quadre desplegable titulat <gui>Fotografies:</gui> que us permetrà triar "
+"Shotwell com a aplicació per a la gestió de fotografies."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/running.page:25
@@ -2740,8 +2731,9 @@ msgid ""
 "Shotwell may also be executed directly from its build directory, although "
 "this is only recommended for testing out Shotwell or for developers."
 msgstr ""
-"Shotwell també es pot executar directament des del seu directori de creació,"
-" tot i que només es recomana utilitzar per testejar-lo o per a desenvolupadors."
+"Shotwell també es pot executar directament des del seu directori de creació, "
+"tot i que només es recomana utilitzar per a testejar-lo o per a "
+"desenvolupadors."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/organize-remove.page:7
@@ -2758,8 +2750,8 @@ msgstr "Eliminació i supressió de fotos"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/organize-remove.page:14
 msgid ""
-"You may remove photos from your library and you may additionally delete them"
-" entirely from your hard disk."
+"You may remove photos from your library and you may additionally delete them "
+"entirely from your hard disk."
 msgstr ""
 "Podeu suprimir fotos de la biblioteca i també les podeu esborrar totalment "
 "del disc dur."
@@ -2781,7 +2773,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: media/p
 #: C/organize-remove.page:15
 msgid "Delete process"
-msgstr "Procés per suprimir fotos"
+msgstr "Procés per a suprimir fotos"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/organize-remove.page:16
@@ -2807,10 +2799,10 @@ msgid ""
 "Trash</gui></guiseq>. (You can also press the <key>Delete</key> key.) The "
 "photos will be moved from your library to Shotwell's Trash."
 msgstr ""
-"Seleccioneu les fotos que vulgueu suprimir i trieu "
-"<guiseq><gui>Edita</gui><gui>Mou a la paperera</gui></guiseq> (també podeu "
-"prémer la tecla <key>Supr</key>). Les fotos es mouran de la biblioteca a la "
-"paperera de Shotwell."
+"Seleccioneu les fotos que vulgueu suprimir i trieu <guiseq><gui>Edita</"
+"gui><gui>Mou a la paperera</gui></guiseq> (també podeu prémer la tecla "
+"<key>Supr</key>). Les fotos es mouran de la biblioteca a la paperera de "
+"Shotwell."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/organize-remove.page:22
@@ -2837,8 +2829,8 @@ msgid ""
 "that have been marked for removal or deletion. In the Trash view, the "
 "following commands are available:"
 msgstr ""
-"Seleccioneu Paperera a la barra lateral, i Shotwell mostrarà totes les fotos"
-" que s'hagin marcat per treure o suprimir. A la vista Paperera, hi ha les "
+"Seleccioneu Paperera a la barra lateral, i Shotwell mostrarà totes les fotos "
+"que s'hagin marcat per a treure o suprimir. A la vista Paperera, hi ha les "
 "ordres següents disponibles:"
 
 #. (itstool) path: item/title
@@ -2893,8 +2885,8 @@ msgstr "Sols suprimir"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/organize-remove.page:39
 msgid ""
-"Remove photos from the library but leave the photos in their location on the"
-" computer."
+"Remove photos from the library but leave the photos in their location on the "
+"computer."
 msgstr ""
 "Elimineu les fotos de la biblioteca però deixeu-les a la vostra ubicació de "
 "l'ordinador."
@@ -2907,8 +2899,7 @@ msgstr "Fitxer de la paperera"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/organize-remove.page:40
 msgid "Remove photos from the library and delete them from the computer."
-msgstr ""
-"Elimina les fotografies de la biblioteca i esborra-les de l'ordinador."
+msgstr "Elimina les fotografies de la biblioteca i esborra-les de l'ordinador."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/organize-remove.page:41
@@ -2922,8 +2913,7 @@ msgstr "No facis res."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/other-missing.page:7
-msgid ""
-"If Shotwell can't find a photo in your library, it marks it as missing."
+msgid "If Shotwell can't find a photo in your library, it marks it as missing."
 msgstr ""
 "Si Shotwell no troba una foto a la biblioteca, es marca com a desapareguda."
 
@@ -2935,14 +2925,14 @@ msgstr "Fotografies perdudes"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/other-missing.page:14
 msgid ""
-"Each time Shotwell starts up, it scans your photo library to verify that all"
-" photo files still exist on your hard drive. If Shotwell finds that any "
-"photo files are missing, it will not display them in the normal Photos, "
-"Events and Tags views, but will instead show them in a separate Missing "
-"Files view which will appear in the sidebar."
+"Each time Shotwell starts up, it scans your photo library to verify that all "
+"photo files still exist on your hard drive. If Shotwell finds that any photo "
+"files are missing, it will not display them in the normal Photos, Events and "
+"Tags views, but will instead show them in a separate Missing Files view "
+"which will appear in the sidebar."
 msgstr ""
-"Cada vegada que s'inicia Shotwell, escaneja la biblioteca de fotografies per"
-" comprovar que encara existeixen tots els fitxers al disc dur. Si Shotwell "
+"Cada vegada que s'inicia Shotwell, escaneja la biblioteca de fotografies per "
+"a comprovar que encara existeixen tots els fitxers al disc dur. Si Shotwell "
 "troba que falten fitxers fotogràfics, no els mostra a les vistes normals de "
 "fotografies, esdeveniments i etiquetes, sinó que els mostrarà en una vista "
 "independent de fitxers que falten, i que apareix a la barra lateral."
@@ -2951,8 +2941,8 @@ msgstr ""
 #: C/other-missing.page:16
 msgid ""
 "If you no longer want the missing files to be part of your Shotwell "
-"collection (perhaps because you deleted them), go to the Missing Files view,"
-" select the photos and then click <gui>Remove From Library</gui>."
+"collection (perhaps because you deleted them), go to the Missing Files view, "
+"select the photos and then click <gui>Remove From Library</gui>."
 msgstr ""
 "Si ja no voleu que els fitxers que falten formin part de la col·lecció de "
 "Shotwell (potser perquè els heu suprimit), aneu a la vista Fitxers que "
@@ -2962,15 +2952,14 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/other-missing.page:18
 msgid ""
-"If you have photos on a removable disk, such as a CD or USB flash drive, and"
-" <link xref=\"index#import\">import</link> them into Shotwell "
-"<em>without</em> copying the photos to your computer, they will show up as "
-"missing files if you then disconnect the removable disk. See <link "
-"xref=\"import-file\"/> to learn how to copy files from removable disks onto "
-"your computer."
+"If you have photos on a removable disk, such as a CD or USB flash drive, and "
+"<link xref=\"index#import\">import</link> them into Shotwell <em>without</"
+"em> copying the photos to your computer, they will show up as missing files "
+"if you then disconnect the removable disk. See <link xref=\"import-file\"/> "
+"to learn how to copy files from removable disks onto your computer."
 msgstr ""
-"Si teniu fotografies en un disc extraïble, com ara un CD o unitat flash USB,"
-" i aleshores les <link xref=\"index#import\">importeu</link> a Shotwell "
+"Si teniu fotografies en un disc extraïble, com ara un CD o unitat flash USB, "
+"i aleshores les <link xref=\"index#import\">importeu</link> a Shotwell "
 "<em>sense</em> copiar les fotografies al vostre ordinador, aquestes es "
 "mostraran com a fitxers que falten si desconnecteu el disc extraïble. "
 "Consulteu <link xref=\"import-file\"/> per aprendre a copiar fitxers dels "
@@ -2979,13 +2968,13 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/other-missing.page:20
 msgid ""
-"If any missing photo files become available again, Shotwell will notice this"
-" the next time it starts. The photos will once again appear in the Photos, "
+"If any missing photo files become available again, Shotwell will notice this "
+"the next time it starts. The photos will once again appear in the Photos, "
 "Events and Tags views."
 msgstr ""
 "Si un fitxer de fotografies torna a estar disponible, Shotwell ho notarà la "
-"propera vegada que s'iniciï. Les fotografies tornaran a aparèixer a la vista"
-" de fotografies, esdeveniments i etiquetes."
+"propera vegada que s'iniciï. Les fotografies tornaran a aparèixer a la vista "
+"de fotografies, esdeveniments i etiquetes."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/share-upload.page:7
@@ -3000,9 +2989,9 @@ msgstr "Publicar a la web"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/share-upload.page:14
 msgid ""
-"Through the use of <link xref=\"other-plugins\">plugins</link>, Shotwell can"
-" publish photos and videos to the following services, each of which requires"
-" an account:"
+"Through the use of <link xref=\"other-plugins\">plugins</link>, Shotwell can "
+"publish photos and videos to the following services, each of which requires "
+"an account:"
 msgstr ""
 "Mitjançant l'ús d'<link xref=\"other-plugins\">extensions</link>, Shotwell "
 "pot publicar fotografies i vídeos als següents serveis, cadascun dels quals "
@@ -3040,25 +3029,22 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/share-upload.page:25
 msgid ""
-"To publish selected photos in a collection, choose "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and click on the "
-"<gui>Plugins</gui> tab to enable the plugin for the service you want to "
-"publish to. Next, choose, "
-"<guiseq><gui>File</gui><gui>Publish</gui></guiseq>, press the "
-"<gui>Publish</gui> toolbar button or use "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>P</key></keyseq>. You will see a"
-" dialog that lets you select a publishing service. You will then need to log"
-" in or create an account."
-msgstr ""
-"Per publicar fotografies seleccionades en una col·lecció, trieu "
+"To publish selected photos in a collection, choose <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and click on the <gui>Plugins</gui> tab "
+"to enable the plugin for the service you want to publish to. Next, choose, "
+"<guiseq><gui>File</gui><gui>Publish</gui></guiseq>, press the <gui>Publish</"
+"gui> toolbar button or use <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>P</"
+"key></keyseq>. You will see a dialog that lets you select a publishing "
+"service. You will then need to log in or create an account."
+msgstr ""
+"Per a publicar fotografies seleccionades en una col·lecció, trieu "
 "<guiseq><gui>Edita</gui><gui>Preferències</gui></guiseq> i feu clic a la "
-"pestanya <gui>Extensions</gui> per habilitar el complement per al servei que"
-" voleu publicar. Aleshores trieu "
-"<guiseq><gui>Fitxer</gui><gui>Publica</gui></guiseq>, premeu el botó de la "
-"barra d'eines <gui>Publica</gui> o utilitzeu "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Maj</key><key>P</key></keyseq>. Veureu un diàleg"
-" que us permetrà seleccionar un servei de publicació. Aleshores, haureu "
-"d'iniciar la sessió o crear un compte."
+"pestanya <gui>Extensions</gui> per a habilitar el complement per al servei "
+"que voleu publicar. Aleshores trieu <guiseq><gui>Fitxer</gui><gui>Publica</"
+"gui></guiseq>, premeu el botó de la barra d'eines <gui>Publica</gui> o "
+"utilitzeu <keyseq><key>Ctrl</key><key>Maj</key><key>P</key></keyseq>. Veureu "
+"un diàleg que us permetrà seleccionar un servei de publicació. Aleshores, "
+"haureu d'iniciar la sessió o crear un compte."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/share-upload.page:30
@@ -3083,8 +3069,8 @@ msgstr "Suport per a RAW a Shotwell"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/raw.page:13
 msgid ""
-"Some cameras have the ability to store data directly off the sensor and into"
-" a file that contains extra color information; this is commonly referred to "
+"Some cameras have the ability to store data directly off the sensor and into "
+"a file that contains extra color information; this is commonly referred to "
 "as 'RAW' or 'camera RAW', and Shotwell supports these files as well."
 msgstr ""
 "Algunes càmeres poden emmagatzemar dades directament del sensor i en un "
@@ -3098,28 +3084,28 @@ msgid ""
 "first developed - that is, have their extra information interpreted and "
 "readied for displaying - most cameras will either embed a JPEG inside a RAW-"
 "format file, or produce a JPEG alongside the RAW file at the time the "
-"snapshot is taken. The latter is referred to throughout this document as "
-"RAW+JPEG. If you import a RAW+JPEG pair, Shotwell will keep them paired and "
+"snapshot is taken. The latter is referred to throughout this document as RAW"
+"+JPEG. If you import a RAW+JPEG pair, Shotwell will keep them paired and "
 "treat them as one item in your library."
 msgstr ""
-"Atès que les fotografies RAW normalment no es poden visualitzar directament,"
-" sinó que primer s'han de desenvolupar, és a dir, s'ha d'interpretar i "
-"llegir informació addicional per mostrar-les, la majoria de càmeres "
-"incrustaran un JPEG dins d'un fitxer en format RAW, o produiran un JPEG al "
-"costat del fitxer RAW. en el moment en què es fa la captura de pantalla. "
-"Aquest darrer document es coneix amb el nom d'aquest document RAW + JPEG. Si"
-" importeu una parella RAW + JPEG, Shotwell els mantindrà vinculats i els "
-"tractarà com un element de la biblioteca."
+"Atès que les fotografies RAW normalment no es poden visualitzar directament, "
+"sinó que primer s'han de desenvolupar, és a dir, s'ha d'interpretar i llegir "
+"informació addicional per a mostrar-les, la majoria de càmeres incrustaran "
+"un JPEG dins d'un fitxer en format RAW, o produiran un JPEG al costat del "
+"fitxer RAW. en el moment en què es fa la captura de pantalla. Aquest darrer "
+"document es coneix amb el nom d'aquest document RAW + JPEG. Si importeu una "
+"parella RAW + JPEG, Shotwell els mantindrà vinculats i els tractarà com un "
+"element de la biblioteca."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/raw.page:27
 msgid ""
 "When you import a RAW file, you can choose to either use the camera's "
-"internally-developed JPEG or Shotwell's by selecting "
-"<guiseq><gui>Photos</gui><gui>Developer</gui></guiseq> in the menus."
+"internally-developed JPEG or Shotwell's by selecting <guiseq><gui>Photos</"
+"gui><gui>Developer</gui></guiseq> in the menus."
 msgstr ""
-"Quan importeu un fitxer RAW, podeu optar per utilitzar el JPEG desenvolupat "
-"internament de la càmera o el de Shotwell, seleccionant "
+"Quan importeu un fitxer RAW, podeu optar per a utilitzar el JPEG "
+"desenvolupat internament de la càmera o el de Shotwell, seleccionant "
 "<guiseq><gui>Fotografies</gui> al menú <gui>Desenvolupador</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: note/p
@@ -3135,11 +3121,11 @@ msgstr ""
 #: C/raw.page:39
 msgid ""
 "In order to publish or use a RAW photograph in most other software, it has "
-"to be exported first. Shotwell can export your RAW photos in JPEG, PNG, TIFF"
-" or BMP format, and, when publishing, will internally export a JPEG version "
+"to be exported first. Shotwell can export your RAW photos in JPEG, PNG, TIFF "
+"or BMP format, and, when publishing, will internally export a JPEG version "
 "for you and publish that."
 msgstr ""
-"Per publicar o utilitzar una fotografia RAW en la majoria de les altres "
+"Per a publicar o utilitzar una fotografia RAW en la majoria de les altres "
 "aplicacions, primer cal exportar-la. Shotwell pot exportar les fotografies "
 "RAW en format JPEG, PNG, TIFF o BMP i, en publicar-les, s'exportarà "
 "internament una versió JPEG."
@@ -3157,7 +3143,7 @@ msgstr "Importar dades des d'una càmera"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/import-camera.page:14
 msgid "To import photos from a digital camera:"
-msgstr "Per importar fotografies d'una càmera digital:"
+msgstr "Per a importar fotografies d'una càmera digital:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/import-camera.page:18
@@ -3165,8 +3151,8 @@ msgid ""
 "Connect the camera to your computer and switch it on. Shotwell will detect "
 "it and list it in the sidebar."
 msgstr ""
-"Connecteu la càmera al vostre ordinador i engegueu-lo. Shotwell la detectarà"
-" i la mostrarà a la barra lateral."
+"Connecteu la càmera al vostre ordinador i engegueu-lo. Shotwell la detectarà "
+"i la mostrarà a la barra lateral."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/import-camera.page:22
@@ -3181,34 +3167,34 @@ msgstr ""
 #: C/import-camera.page:25
 msgid ""
 "If you like, you can choose a set of specific photos to import. To do this, "
-"hold down the <key>Ctrl</key> key and click to select individual photos. You"
-" can hold down <key>Shift</key> and click to select a range of photos too."
+"hold down the <key>Ctrl</key> key and click to select individual photos. You "
+"can hold down <key>Shift</key> and click to select a range of photos too."
 msgstr ""
-"Si voleu, podeu triar un conjunt de fotos concret per importar. Per fer-ho, "
-"manteniu premuda la tecla <key>Ctrl</key> i feu clic per seleccionar fotos "
-"individuals. També podeu mantenir premuda la tecla <key>Maj</key> i fer clic"
-" per seleccionar una sèrie de fotos."
+"Si voleu, podeu triar un conjunt de fotos concret per a importar. Per a fer-"
+"ho, manteniu premuda la tecla <key>Ctrl</key> i feu clic per a seleccionar "
+"fotos individuals. També podeu mantenir premuda la tecla <key>Maj</key> i "
+"fer clic per a seleccionar una sèrie de fotos."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/import-camera.page:28
 msgid ""
-"Click either <gui>Import Selected</gui> or <gui>Import All</gui>. The photos"
-" will be copied from the camera and saved on your computer."
+"Click either <gui>Import Selected</gui> or <gui>Import All</gui>. The photos "
+"will be copied from the camera and saved on your computer."
 msgstr ""
-"Feu clic o bé a <gui>Importa les seleccionades</gui> o bé a <gui>Importa-les"
-" totes</gui>. Les fotos es copiaran de la càmera i es desaran a l'ordinador."
+"Feu clic o bé a <gui>Importa les seleccionades</gui> o bé a <gui>Importa-les "
+"totes</gui>. Les fotos es copiaran de la càmera i es desaran a l'ordinador."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/import-camera.page:32
 msgid ""
 "Once the import is complete, you can open the <gui>Last Import</gui> view "
-"(in the sidebar) to see all photos that were imported. The Events list (also"
-" in the sidebar) will also show the new photos, organized by date."
+"(in the sidebar) to see all photos that were imported. The Events list (also "
+"in the sidebar) will also show the new photos, organized by date."
 msgstr ""
-"Quan s'hagin acabat d'importar, podeu obrir la vista <gui>Última "
-"importació</gui> (a la barra lateral) per veure totes les fotos que s'han "
-"importat. La llista d'esdeveniments (també a la barra lateral) també "
-"mostrarà les fotos noves, ordenades per data."
+"Quan s'hagin acabat d'importar, podeu obrir la vista <gui>Última importació</"
+"gui> (a la barra lateral) per a veure totes les fotos que s'han importat. La "
+"llista d'esdeveniments (també a la barra lateral) també mostrarà les fotos "
+"noves, ordenades per data."
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:6
@@ -3297,7 +3283,7 @@ msgstr "Altres característiques"
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/edit-external.page:7
 msgid "Use a different program to edit a photo."
-msgstr "Utilitzar un programa diferent per editar una foto."
+msgstr "Utilitzar un programa diferent per a editar una foto."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/edit-external.page:12
@@ -3310,17 +3296,17 @@ msgid ""
 "You might want to use an external editor to do additional work on a photo. "
 "If installed, GIMP and UFRaw are the default external editors for photo and "
 "RAW editing, respectively. If these programs are not installed, you must "
-"select your preferred editors by choosing "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and selecting editors"
-" from drop-down menus of installed applications."
+"select your preferred editors by choosing <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and selecting editors from drop-down "
+"menus of installed applications."
 msgstr ""
-"És possible que vulgueu utilitzar un editor extern per fer modificacions "
+"És possible que vulgueu utilitzar un editor extern per a fer modificacions "
 "addicionals en una foto. Si estan instal·lats, el GIMP i l'UFRaw són els "
 "editors externs predeterminats per a l'edició de fotos i RAW, "
 "respectivament. Si aquests programes no estan instal·lats, heu de "
-"seleccionar els vostres editors preferits triant "
-"<guiseq><gui>Edita</gui><gui>Preferències</gui></guiseq> i seleccionant els "
-"editors dels menús desplegables de les aplicacions instal·lades."
+"seleccionar els vostres editors preferits triant <guiseq><gui>Edita</"
+"gui><gui>Preferències</gui></guiseq> i seleccionant els editors dels menús "
+"desplegables de les aplicacions instal·lades."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/edit-external.page:24
@@ -3328,28 +3314,28 @@ msgid ""
 "Once your editors have been set, select a photo and choose "
 "<guiseq><gui>Photos</gui> <gui>Open With External Editor</gui></guiseq> to "
 "open the photo with the external editor. Likewise, if the original photo is "
-"a RAW file, select <guiseq><gui>Photos</gui><gui>Open With RAW "
-"Editor</gui></guiseq> to edit the RAW file directly with the set RAW editor."
+"a RAW file, select <guiseq><gui>Photos</gui><gui>Open With RAW Editor</gui></"
+"guiseq> to edit the RAW file directly with the set RAW editor."
 msgstr ""
 "Quan hàgiu establert els editors, seleccioneu una foto i trieu "
-"<guiseq><gui>Fotos</gui><gui>Obre amb un editor extern</gui></guiseq> per "
-"obrir la foto amb l'editor extern. De la mateixa manera, si la foto original"
-" és un fitxer RAW, seleccioneu <guiseq><gui>Fotos</gui><gui>Obre amb "
-"l'editor de RAW</gui></guiseq> per editar el fitxer RAW directament amb "
-"l'editor RAW establert."
+"<guiseq><gui>Fotos</gui><gui>Obre amb un editor extern</gui></guiseq> per a "
+"obrir la foto amb l'editor extern. De la mateixa manera, si la foto original "
+"és un fitxer RAW, seleccioneu <guiseq><gui>Fotos</gui><gui>Obre amb l'editor "
+"de RAW</gui></guiseq> per a editar el fitxer RAW directament amb l'editor "
+"RAW establert."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/edit-external.page:31
 msgid ""
 "When you complete your edits and save the file, Shotwell will detect the "
 "changes and update the photo. When external edits have been made, press and "
-"hold the <key>Shift</key> key in full-window view to show the original photo"
-" rather than the externally-edited one."
+"hold the <key>Shift</key> key in full-window view to show the original photo "
+"rather than the externally-edited one."
 msgstr ""
-"Quan hàgiu completat les modificacions i desat el fitxer, Shotwell detectarà"
-" els canvis i actualitzarà la foto. Quan s'hagin fet modificacions externes,"
-" manteniu premuda la tecla <key>Maj</key> en la visualització a finestra "
-"completa per veure la foto original en comptes de la foto editada "
+"Quan hàgiu completat les modificacions i desat el fitxer, Shotwell detectarà "
+"els canvis i actualitzarà la foto. Quan s'hagin fet modificacions externes, "
+"manteniu premuda la tecla <key>Maj</key> en la visualització a finestra "
+"completa per a veure la foto original en comptes de la foto editada "
 "externament."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -3396,24 +3382,24 @@ msgid ""
 "lets you send photos via email, instant messaging or in other ways."
 msgstr ""
 "Shotwell pot enviar fotografies utilitzant l'eina de l'escriptori del GNOME "
-"Enviar al mecanisme, que us permet enviar fotografies per correu electrònic,"
-" missatgeria instantània o d'alguna altra manera."
+"Enviar al mecanisme, que us permet enviar fotografies per correu electrònic, "
+"missatgeria instantània o d'alguna altra manera."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/share-send.page:16
 msgid ""
-"To send photos, select them in Shotwell and choose "
-"<guiseq><gui>File</gui><gui>Send To...</gui></guiseq>, or right-click the "
-"photos and choose <gui>Send To...</gui> from the context menu. A <gui>Send "
-"To</gui> dialog box will appear which lets you choose a mechanism for "
-"sending the files (such as email or instant messaging) and a destination. "
-"You can optionally choose to send the files in a compressed format."
+"To send photos, select them in Shotwell and choose <guiseq><gui>File</"
+"gui><gui>Send To...</gui></guiseq>, or right-click the photos and choose "
+"<gui>Send To...</gui> from the context menu. A <gui>Send To</gui> dialog box "
+"will appear which lets you choose a mechanism for sending the files (such as "
+"email or instant messaging) and a destination. You can optionally choose to "
+"send the files in a compressed format."
 msgstr ""
-"Per enviar fotografies, seleccioneu-les a Shotwell i trieu "
+"Per a enviar fotografies, seleccioneu-les a Shotwell i trieu "
 "<guiseq><gui>Fitxer</gui><gui>Envia a...</gui></guiseq>, o feu clic amb el "
 "botó dret de la fotografia i trieu <gui>Envia a...</gui> des del menú "
-"contextual. Apareixerà el diàleg <gui>Envia a</gui> que us permetrà triar un"
-" mecanisme per enviar els fitxers (com ara correu electrònic o missatgeria "
+"contextual. Apareixerà el diàleg <gui>Envia a</gui> que us permetrà triar un "
+"mecanisme per a enviar els fitxers (com ara correu electrònic o missatgeria "
 "instantània) i seleccionar una destinació. Opcionalment, podeu triar enviar "
 "els fitxers en un format comprimit."
 
@@ -3433,13 +3419,13 @@ msgid ""
 "The <gui>Adjust</gui> button opens a floating window with a histogram and "
 "sliders to adjust a photo's exposure, saturation, tint, temperature, and "
 "shadows. The histogram also has sliders to reduce the upper and lower "
-"intensity thresholds of the photograph, expanding the contrast of the middle"
-" range."
+"intensity thresholds of the photograph, expanding the contrast of the middle "
+"range."
 msgstr ""
 "El botó ajustar <gui>Ajusta</gui> obre una finestra flotant amb un "
-"histograma i barres de desplaçament per ajustar l'exposició de la "
+"histograma i barres de desplaçament per a ajustar l'exposició de la "
 "fotografia, la saturació, el tint, la temperatura, i les ombres. "
-"L'histograma també té barres de desplaçament per reduir els llindars "
+"L'histograma també té barres de desplaçament per a reduir els llindars "
 "d'intensitat superior i inferior de la fotografia, ampliant el contrast del "
 "rang mitjà."
 
@@ -3449,20 +3435,20 @@ msgid ""
 "The <gui>Enhance</gui> button adjusts the histogram and shadows sliders to "
 "improve the quality of a photo."
 msgstr ""
-"El botó <gui>Millora</gui> ajusta les barres de desplaçament de l'histograma"
-" i les ombres, per tal de millorar la qualitat d'una foto."
+"El botó <gui>Millora</gui> ajusta les barres de desplaçament de l'histograma "
+"i les ombres, per tal de millorar la qualitat d'una foto."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/edit-adjustments.page:18
 msgid ""
-"When the photo's colors and contrast are to your liking, press <gui>OK</gui>"
-" to save the changes. <gui>Reset</gui> will return the image to its original"
-" state. <gui>Cancel</gui> discards all changes you've made."
+"When the photo's colors and contrast are to your liking, press <gui>OK</gui> "
+"to save the changes. <gui>Reset</gui> will return the image to its original "
+"state. <gui>Cancel</gui> discards all changes you've made."
 msgstr ""
 "Quan els colors i el contrast de la fotografia siguin del vostre gust, "
-"premeu <gui>D'acord</gui> per desar els canvis. <gui>Restaura</gui> torna la"
-" imatge a l'estat inicial. <gui>Cancel·la</gui> descarta qualsevol canvi que"
-" s'hagi fet."
+"premeu <gui>D'acord</gui> per a desar els canvis. <gui>Restaura</gui> torna "
+"la imatge a l'estat inicial. <gui>Cancel·la</gui> descarta qualsevol canvi "
+"que s'hagi fet."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/edit-adjustments.page:21
@@ -3480,8 +3466,8 @@ msgid ""
 "Changes the brightness to make it look like the photo was exposed for a "
 "longer or shorter time. Use this to correct under- or over-exposed photos."
 msgstr ""
-"Canvia la brillantor perquè sembli que la foto ha estat exposada més o menys"
-" temps. Feu-ho servir per corregir fotos infra o sobreexposades."
+"Canvia la brillantor perquè sembli que la foto ha estat exposada més o menys "
+"temps. Feu-ho servir per corregir fotos infra o sobreexposades."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/edit-adjustments.page:28
@@ -3510,8 +3496,8 @@ msgid ""
 "increasing the saturation. If colors look too bold, try decreasing it."
 msgstr ""
 "Canvia l'aspecte dels colors vius. Si la foto es veu grisa i descolorida, "
-"proveu d'incrementar la saturació. Si els colors semblen massa forts, proveu"
-" de disminuir-la."
+"proveu d'incrementar la saturació. Si els colors semblen massa forts, proveu "
+"de disminuir-la."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/edit-adjustments.page:36
@@ -3523,12 +3509,12 @@ msgstr "Tint"
 msgid ""
 "This tints the photo with a color. It's useful for correcting photos taken "
 "with the wrong white balance setting, which typically have an unnatural "
-"color cast. For example, photos taken outdoors with the white balance set to"
-" \"Tungsten\" may have a blue cast."
+"color cast. For example, photos taken outdoors with the white balance set to "
+"\"Tungsten\" may have a blue cast."
 msgstr ""
 "Aquesta opció ajusta el to de la foto. És útil per corregir fotos fetes amb "
-"una configuració de balanç de blancs incorrecta, que solen tenir un dominant"
-" de color poc natural. Per exemple, les fotos fetes a l'exterior amb el "
+"una configuració de balanç de blancs incorrecta, que solen tenir un dominant "
+"de color poc natural. Per exemple, les fotos fetes a l'exterior amb el "
 "balanç de blancs establert a «tungstè» poden tenir una tonalitat blava."
 
 #. (itstool) path: item/title
@@ -3568,12 +3554,12 @@ msgstr "Llindar d'intensitat (controls de l'histograma)"
 #: C/edit-adjustments.page:49
 msgid ""
 "These sliders change how light the brightest white is and how dark the "
-"darkest black is. Use them to change the contrast of the photo. Photos which"
-" look washed out should particularly benefit from changing these settings."
+"darkest black is. Use them to change the contrast of the photo. Photos which "
+"look washed out should particularly benefit from changing these settings."
 msgstr ""
 "Aquests controls canvien la claredat del blanc més brillant i la foscor del "
-"negre més fosc. Feu-los servir per canviar el contrast de la foto. Les fotos"
-" que es veuen descolorides són les que poden millorar més amb el canvi "
+"negre més fosc. Feu-los servir per a canviar el contrast de la foto. Les "
+"fotos que es veuen descolorides són les que poden millorar més amb el canvi "
 "d'aquests paràmetres."
 
 #~ msgid "<link href=\"https://facebook.com\";>Facebook</link>"
@@ -3584,9 +3570,9 @@ msgstr ""
 #~ "Shotwell Facebook application. You only need to grant these permissions "
 #~ "once, when you first associate Shotwell with your Facebook account."
 #~ msgstr ""
-#~ "Per publicar a Facebook cal que concediu determinats permisos a l'aplicació "
-#~ "Shotwell Facebook. Només heu de concedir aquests permisos una vegada quan "
-#~ "associeu Shotwell per primer cop al vostre compte de Facebook."
+#~ "Per a publicar a Facebook cal que concediu determinats permisos a "
+#~ "l'aplicació Shotwell Facebook. Només heu de concedir aquests permisos una "
+#~ "vegada quan associeu Shotwell per primer cop al vostre compte de Facebook."
 
 #~ msgid ""
 #~ "You will be only able to publish images with at most the permission you "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]