[gnome-mahjongg] Update Friulian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-mahjongg] Update Friulian translation
- Date: Wed, 30 Dec 2020 10:00:22 +0000 (UTC)
commit 785bfa443e20af48605018f5b4892bc5e9d01ff8
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date: Wed Dec 30 10:00:18 2020 +0000
Update Friulian translation
po/fur.po | 175 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 97 insertions(+), 78 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index 0f83a31..a98d175 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -7,15 +7,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-mahjongg master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-mahjongg/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-04 01:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-04 13:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-09 14:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-30 10:54+0100\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
"Language-Team: Friulian <fur li org>\n"
"Language: fur\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#: data/org.gnome.Mahjongg.appdata.xml.in:7
msgid "GNOME Mahjongg"
@@ -51,12 +51,12 @@ msgstr ""
"altris dificii. Se tu restis blocât tu puedis domandâ un aiût, ma chest al "
"zonte une penalitât al timp."
-#: data/org.gnome.Mahjongg.appdata.xml.in:36
+#: data/org.gnome.Mahjongg.appdata.xml.in:41
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Il progjet GNOME"
-#: data/org.gnome.Mahjongg.desktop.in:3 src/gnome-mahjongg.vala:597
-#: src/gnome-mahjongg.vala:782
+#: data/org.gnome.Mahjongg.desktop.in:3 src/gnome-mahjongg.vala:609
+#: src/gnome-mahjongg.vala:794
msgid "Mahjongg"
msgstr "Mahjongg"
@@ -69,66 +69,77 @@ msgstr "Smonte une tasse di tessaris gjavant lis cubiis che si cumbinin"
msgid "game;strategy;puzzle;board;"
msgstr "zûc;strategjie;berdei;taule;"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Mahjongg.desktop.in:9
-#| msgid "gnome-mahjongg"
-msgid "org.gnome.Mahjongg"
-msgstr "org.gnome.Mahjongg"
-
-#: data/help-overlay.ui:11
+#. Translators: title of a section in the Keyboard Shortcuts window; contains "Start a new game", "Pause the
game", "Undo"...
+#: data/help-overlay.ui:12
msgctxt "shortcut window"
-msgid "General"
-msgstr "Gjenerâl"
+msgid "Main functions"
+msgstr "Funzions principâls"
-#: data/help-overlay.ui:17
+#. Translators: Ctrl-N shortcut description in the Keyboard Shortcuts dialog, section "Main functions";
discard current game and start a new one
+#: data/help-overlay.ui:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Start a new game"
msgstr "Tache une gnove partide"
-#: data/help-overlay.ui:24
+#. Translators: Ctrl-P (or Pause) shortcut description in the Keyboard Shortcuts dialog, section "Main
functions"; pause the current game
+#: data/help-overlay.ui:27
msgctxt "shortcut window"
msgid "Pause the game"
msgstr "Met in pause la partide"
-#: data/help-overlay.ui:31
+#. Translators: Ctrl-Z shortcut description in the Keyboard Shortcuts dialog, section "Main functions"; undo
last move (if any) in the current game
+#: data/help-overlay.ui:35
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo"
msgstr "Disfe"
-#: data/help-overlay.ui:38
+#. Translators: Shift-Ctrl-Z shortcut description in the Keyboard Shortcuts dialog, section "Main
functions"; redo last undone move (if any) in the current game
+#: data/help-overlay.ui:43
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo"
msgstr "Torne fâs"
-#: data/help-overlay.ui:45
+#. Translators: Ctrl-H shortcut description in the Keyboard Shortcuts dialog, section "Main functions";
highlight two matching tiles
+#: data/help-overlay.ui:51
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "A plen visôr"
+msgid "Show a hint"
+msgstr "Mostre un sugjeriment"
-#: data/help-overlay.ui:52
+#. Translators: title of a section in the Keyboard Shortcuts window; contains "Show Keyboard Shortcuts",
"Show Help", "Quit"...
+#: data/help-overlay.ui:59
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Quit"
-msgstr "Jes"
+msgid "Generic"
+msgstr "Gjeneric"
-#: data/help-overlay.ui:59
+#. Translators: F10 shortcut description in the Keyboard Shortcuts dialog, section Generic; show the main
("hamburger") menu
+#: data/help-overlay.ui:66
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Help"
-msgstr "Jutori"
+msgid "Toggle main menu"
+msgstr "Comute menù principâl"
-#: data/help-overlay.ui:65
+#. Translators: Alt-? shortcut description in the Keyboard Shortcuts dialog, section "Generic"; show a
window describing keyboard shortcuts
+#: data/help-overlay.ui:74
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show a hint"
-msgstr "Mostre un sugjeriment"
+msgid "Show Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Mostre scurtis di tastiere"
-#: data/help-overlay.ui:72
+#. Translators: F1 shortcut description in the Keyboard Shortcuts dialog, section "Generic"; open the
application help
+#: data/help-overlay.ui:82
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Help"
msgstr "Mostre jutori"
-#: data/help-overlay.ui:79
+#. Translators: action of an unimplemented shortcut that would appear in the Keyboard Shortcuts dialog,
section "Generic"; makes the window (un)fullscreen
+#: data/help-overlay.ui:90
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Mostre scurtis di tastiere"
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "A plen visôr"
+
+#. Translators: Ctrl-Q shortcut description in the Keyboard Shortcuts dialog, section "Generic"; close the
window and quit application
+#: data/help-overlay.ui:98
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Jes"
#: data/org.gnome.Mahjongg.gschema.xml:17
msgid "Width of the window in pixels"
@@ -140,7 +151,7 @@ msgstr "Altece dal barcon in pixel"
#: data/org.gnome.Mahjongg.gschema.xml:25
msgid "true if the window is maximized"
-msgstr "VÊR se il barcon al è slargjât"
+msgstr "true (vêr) se il barcon al è slargjât"
#.
#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl.
@@ -197,84 +208,84 @@ msgctxt "mahjongg map name"
msgid "Difficult"
msgstr "Dificil"
-#: src/game-view.vala:132
+#: src/game-view.vala:227
msgid "Paused"
msgstr "In pause"
-#: src/gnome-mahjongg.vala:34
+#: src/gnome-mahjongg.vala:35
msgid "Print release version and exit"
msgstr "Stampe la version e jes"
-#: src/gnome-mahjongg.vala:90
+#: src/gnome-mahjongg.vala:95
msgid "Moves Left:"
msgstr "Mossis che a restin:"
-#: src/gnome-mahjongg.vala:116
+#: src/gnome-mahjongg.vala:122
msgid "Undo your last move"
msgstr "Anule le tô ultime mosse"
-#: src/gnome-mahjongg.vala:122
+#: src/gnome-mahjongg.vala:128
msgid "Redo your last move"
msgstr "Ripet la tô ultime mosse"
-#: src/gnome-mahjongg.vala:128
+#: src/gnome-mahjongg.vala:134
msgid "Receive a hint for your next move"
msgstr "Ricêf un aiût pe tô prossime mosse"
-#: src/gnome-mahjongg.vala:133 src/gnome-mahjongg.vala:627
+#: src/gnome-mahjongg.vala:139 src/gnome-mahjongg.vala:639
msgid "Pause the game"
msgstr "Met la partide in pause"
-#: src/gnome-mahjongg.vala:143
+#: src/gnome-mahjongg.vala:148
msgid "_New Game"
msgstr "_Gnove partide"
-#: src/gnome-mahjongg.vala:144
+#: src/gnome-mahjongg.vala:149
msgid "_Restart Game"
msgstr "_Torne tache partide"
-#: src/gnome-mahjongg.vala:145
+#: src/gnome-mahjongg.vala:150
msgid "_Scores"
msgstr "_Risultâts"
-#: src/gnome-mahjongg.vala:148
+#: src/gnome-mahjongg.vala:154
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencis"
-#: src/gnome-mahjongg.vala:149
+#: src/gnome-mahjongg.vala:155
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Scurtis di tastiere"
-#: src/gnome-mahjongg.vala:150
+#: src/gnome-mahjongg.vala:156
msgid "_Help"
msgstr "_Jutori"
-#: src/gnome-mahjongg.vala:151
+#: src/gnome-mahjongg.vala:157
msgid "_About Mahjongg"
msgstr "_Informazions su Mahjongg"
-#: src/gnome-mahjongg.vala:282
+#: src/gnome-mahjongg.vala:293
msgid "Do you want to start a new game with this map?"
msgstr "Vûstu tacâ une gnove partide cun cheste disposizion?"
-#: src/gnome-mahjongg.vala:283
+#: src/gnome-mahjongg.vala:294
msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
msgstr ""
"Se tu continuis a zuiâ, la prossime partide a doprarà la gnove disposizion."
-#: src/gnome-mahjongg.vala:284
+#: src/gnome-mahjongg.vala:295
msgid "_Continue playing"
msgstr "_Continue a zuiâ"
-#: src/gnome-mahjongg.vala:285
+#: src/gnome-mahjongg.vala:296
msgid "Use _new map"
msgstr "Dopre la _gnove disposizion"
-#: src/gnome-mahjongg.vala:353
+#: src/gnome-mahjongg.vala:360
msgid "There are no more moves."
msgstr "No restin plui mossis."
-#: src/gnome-mahjongg.vala:354
+#: src/gnome-mahjongg.vala:361
msgid ""
"Each puzzle has at least one solution. You can undo your moves and try and "
"find the solution, restart this game, or start a new one."
@@ -282,7 +293,7 @@ msgstr ""
"Ogni berdei al à almancul une soluzion. Tu puedis anulâ lis tôs mossis e "
"cirî di cjatâ une soluzion, tornâ a començâ la partide o tacâ une gnove."
-#: src/gnome-mahjongg.vala:356
+#: src/gnome-mahjongg.vala:363
msgid ""
"You can also try to reshuffle the game, but this does not guarantee a "
"solution."
@@ -290,90 +301,98 @@ msgstr ""
"Tu puedis ancje provâ a tornâ a messedâ lis tessaris, ma chest nol garantìs "
"simpri une soluzion."
-#: src/gnome-mahjongg.vala:357
+#: src/gnome-mahjongg.vala:364
msgid "_Undo"
msgstr "A_nule mosse"
-#: src/gnome-mahjongg.vala:358
+#: src/gnome-mahjongg.vala:365
msgid "_Restart"
msgstr "_Torne tache"
-#: src/gnome-mahjongg.vala:359
+#: src/gnome-mahjongg.vala:366
msgid "_New game"
msgstr "_Gnove partide"
-#: src/gnome-mahjongg.vala:360
+#: src/gnome-mahjongg.vala:367
msgid "_Shuffle"
msgstr "_Messede"
-#: src/gnome-mahjongg.vala:412
+#: src/gnome-mahjongg.vala:419
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencis"
-#: src/gnome-mahjongg.vala:428
+#: src/gnome-mahjongg.vala:435
msgid "_Theme:"
msgstr "_Teme:"
-#: src/gnome-mahjongg.vala:456
+#: src/gnome-mahjongg.vala:463
msgid "_Layout:"
msgstr "_Disposizion:"
-#: src/gnome-mahjongg.vala:482
+#: src/gnome-mahjongg.vala:489
msgid "_Background color:"
msgstr "Colôr di _sfont:"
-#: src/gnome-mahjongg.vala:496
+#: src/gnome-mahjongg.vala:503
msgid "_Close"
msgstr "_Siere"
-#: src/gnome-mahjongg.vala:563
+#: src/gnome-mahjongg.vala:575
msgid "Main game:"
msgstr "Zûc principâl:"
-#: src/gnome-mahjongg.vala:572
+#: src/gnome-mahjongg.vala:584
msgid "Maps:"
msgstr "Disposizions:"
-#: src/gnome-mahjongg.vala:580
+#: src/gnome-mahjongg.vala:592
msgid "Tiles:"
msgstr "Tessaris:"
-#: src/gnome-mahjongg.vala:600
+#: src/gnome-mahjongg.vala:612
msgid "A matching game played with Mahjongg tiles"
msgstr "Un zûc di imbinaments cun lis tessaris Mahjongg"
-#: src/gnome-mahjongg.vala:606
+#: src/gnome-mahjongg.vala:618
msgid "translator-credits"
msgstr "Fabio Tomat <f t public gmail com>"
-#: src/gnome-mahjongg.vala:622
+#: src/gnome-mahjongg.vala:634
msgid "Unpause the game"
msgstr "Jes de pause"
-#: src/score-dialog.vala:28
+#: src/score-dialog.vala:30
msgid "_Quit"
msgstr "_Jes"
-#: src/score-dialog.vala:29
+#: src/score-dialog.vala:31
msgid "New Game"
msgstr "Gnove partide"
-#: src/score-dialog.vala:32
+#: src/score-dialog.vala:34
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: src/score-dialog.vala:44
+#: src/score-dialog.vala:46
msgid "Layout:"
msgstr "Disposizion:"
-#: src/score-dialog.vala:69
+#: src/score-dialog.vala:71
msgid "Date"
msgstr "Date"
-#: src/score-dialog.vala:72
+#: src/score-dialog.vala:74
msgid "Time"
msgstr "Timp"
+#~| msgid "gnome-mahjongg"
+#~ msgid "org.gnome.Mahjongg"
+#~ msgstr "org.gnome.Mahjongg"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Jutori"
+
#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "_Contignûts"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]