[glade] Update Catalan translation



commit effb44c75f6f6027ecfc206c80fc05755da3574d
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Tue Dec 29 22:05:22 2020 +0100

    Update Catalan translation

 help/ca/ca.po | 58 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 29 insertions(+), 29 deletions(-)
---
diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po
index bb41e545..aaa4f700 100644
--- a/help/ca/ca.po
+++ b/help/ca/ca.po
@@ -218,8 +218,8 @@ msgstr ""
 "caselles de selecció i menús. Aquests elements s'anomenen <emphasis>ginys</"
 "emphasis>. Podeu utilitzar el Glade per posicionar els ginys dins d'una "
 "interfície gràfica. El Glade us permet modificar la disposició i propietats "
-"d'aquests ginys. També podeu utilitzar el Glade per afegir connexions entre "
-"els ginys i el codi font de l'aplicació."
+"d'aquests ginys. També podeu utilitzar el Glade per a afegir connexions "
+"entre els ginys i el codi font de l'aplicació."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
 #: C/index.docbook:164
@@ -230,7 +230,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Les interfícies d'usuari dissenyades al Glade s'emmagatzemen utilitzant un "
 "format XML, facilitant-ne la integració amb eines externes. Podeu utilitzar "
-"la biblioteca <application>libglade</application> per crear aquestes "
+"la biblioteca <application>libglade</application> per a crear aquestes "
 "interfícies gràfiques de forma dinàmica des de la descripció en XML."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
@@ -241,7 +241,7 @@ msgstr "Primers passos"
 #. (itstool) path: sect2/title
 #: C/index.docbook:174
 msgid "To Start <application>Glade</application>"
-msgstr "Per iniciar el <application>Glade</application>"
+msgstr "Per a iniciar el <application>Glade</application>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:175
@@ -338,7 +338,7 @@ msgid ""
 "files in <application>Glade</application>."
 msgstr ""
 "Els menús que apareixen a la barra de menús contenen totes les ordres que "
-"necessiteu per treballar amb fitxers al <application>Glade</application>."
+"necessiteu per a treballar amb fitxers al <application>Glade</application>."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
 #: C/index.docbook:220
@@ -375,7 +375,7 @@ msgstr "Paleta"
 msgid ""
 "The palette contains the widgets that can be used to build a user interface."
 msgstr ""
-"La paleta conté tots els ginys que es poden utilitzar per construir una "
+"La paleta conté tots els ginys que es poden utilitzar per a construir una "
 "interfície d'usuari."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
@@ -401,7 +401,7 @@ msgid ""
 "as adding connections to source code."
 msgstr ""
 "L'editor de propietats s'utilitza per manipular les propietats dels ginys i "
-"per afegir connexions al codi font."
+"per a afegir connexions al codi font."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
 #: C/index.docbook:245
@@ -435,7 +435,7 @@ msgid ""
 "guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice>. The application "
 "displays a new blank project in the <application>Glade</application> window."
 msgstr ""
-"Per crear un projecte nou, escolliu <menuchoice><guimenu>Fitxer</"
+"Per a crear un projecte nou, escolliu <menuchoice><guimenu>Fitxer</"
 "guimenu><guimenuitem>Nou</guimenuitem></menuchoice>. L'aplicació mostrarà un "
 "projecte nou en blanc a la finestra del <application>Glade</application>."
 
@@ -451,7 +451,7 @@ msgid ""
 "guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>. The application "
 "displays the project in the <application>Glade</application> window."
 msgstr ""
-"Per obrir un projecte existent, seleccioneu <menuchoice><guimenu>Fitxer</"
+"Per a obrir un projecte existent, seleccioneu <menuchoice><guimenu>Fitxer</"
 "guimenu><guimenuitem>Obre</guimenuitem></menuchoice>. L'aplicació mostrarà "
 "el projecte a la finestra del <application>Glade</application>."
 
@@ -472,7 +472,7 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
-"Per desar els canvis d'un projecte que ja existeix, seleccioneu "
+"Per a desar els canvis d'un projecte que ja existeix, seleccioneu "
 "<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Desa</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
@@ -484,7 +484,7 @@ msgid ""
 "guimenuitem> </menuchoice>. Enter a name for the project file in the "
 "<guilabel>Save As</guilabel> dialog, then click <guibutton>Save</guibutton>."
 msgstr ""
-"Per a desar un fitxer de projecte nou o per desar un fitxer de projecte "
+"Per a desar un fitxer de projecte nou o per a desar un fitxer de projecte "
 "existent amb un nom nou, seleccioneu <menuchoice> <guimenu>Fitxer</guimenu> "
 "<guimenuitem>Anomena i desa</guimenuitem> </menuchoice>. Introduïu un nom "
 "per al fitxer del projecte al diàleg <guilabel>Anomena i desa</guilabel> i "
@@ -523,12 +523,12 @@ msgid ""
 "use the <guilabel>Properties</guilabel> window to edit the properties of the "
 "widgets."
 msgstr ""
-"Per utilitzar el mode «selecció», feu clic a la fletxa <guilabel>Selectora</"
-"guilabel>. El punter canvia i es converteix en una fletxa per tal d'indicar "
-"que el mode «selecció» està actiu. Dins d'aquest mode, podeu utilitzar el "
-"ratolí per seleccionar ginys del vostre projecte. Tot seguit, podeu "
-"utilitzar la finestra de <guilabel>Propietats</guilabel> per tal d'editar "
-"les propietats dels ginys."
+"Per a utilitzar el mode «selecció», feu clic a la fletxa "
+"<guilabel>Selectora</guilabel>. El punter canvia i es converteix en una "
+"fletxa per tal d'indicar que el mode «selecció» està actiu. Dins d'aquest "
+"mode, podeu utilitzar el ratolí per a seleccionar ginys del vostre projecte. "
+"Tot seguit, podeu utilitzar la finestra de <guilabel>Propietats</guilabel> "
+"per a editar les propietats dels ginys."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:306
@@ -536,8 +536,8 @@ msgid ""
 "You can also use the widget context menu to select a widget. Right-click on "
 "a widget to open the widget context menu."
 msgstr ""
-"També podeu utilitzar el menú contextual de ginys per seleccionar-ne un. Feu "
-"clic amb el botó secundari sobre un giny per tal d'obrir-ne el menú "
+"També podeu utilitzar el menú contextual de ginys per a seleccionar-ne un. "
+"Feu clic amb el botó secundari sobre un giny per tal d'obrir-ne el menú "
 "contextual."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
@@ -553,7 +553,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Paleta</guilabel> al projecte tot mantenint premuda la tecla "
 "<keycap>Control</keycap> en seleccionar el giny. Cal que feu clic a la "
 "fletxa <guilabel>Selector</guilabel> o a qualsevol altre giny de la "
-"<guilabel>Paleta</guilabel> per tornar al mode normal."
+"<guilabel>Paleta</guilabel> per a tornar al mode normal."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
 #: C/index.docbook:318
@@ -680,8 +680,8 @@ msgid ""
 "many rows or columns to create initially, though rows and columns can easily "
 "be added or deleted later."
 msgstr ""
-"Podeu combinar les caixes com vulgueu per crear estructures de disposicions "
-"complexes. Quan creeu caixes horitzontals i verticals, el "
+"Podeu combinar les caixes com vulgueu per a crear estructures de "
+"disposicions complexes. Quan creeu caixes horitzontals i verticals, el "
 "<application>Glade</application> us demana quantes columnes i files ha de "
 "crear inicialment, tot i que sempre podreu afegir-ne de noves o suprimir les "
 "que no us interessin."
@@ -795,8 +795,8 @@ msgid ""
 "change a property of a widget, select the widget and then enter an "
 "appropriate value in one of the Property window's property fields."
 msgstr ""
-"Utilitzeu l'editor de propietats per editar les propietats del giny "
-"seleccionat. Per canviar una propietat d'un giny, seleccioneu el giny i "
+"Utilitzeu l'editor de propietats per a editar les propietats del giny "
+"seleccionat. Per a canviar una propietat d'un giny, seleccioneu el giny i "
 "introduïu el valor corresponent en un dels camps que trobareu a la "
 "subfinestra de propietats."
 
@@ -905,11 +905,11 @@ msgid ""
 "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
 "capital letters."
 msgstr ""
-"Molts dels noms que les empreses utilitzen per distingir els seus productes "
-"i serveis es consideren marques comercials. Quan aquests noms apareguin en "
-"qualsevol documentació del GNOME, si els membres del Projecte de "
-"documentació del GNOME han estat avisats pel que fa a les marques, els noms "
-"apareixeran en majúscules o amb les inicials en majúscules."
+"Molts dels noms que les empreses utilitzen per a distingir els seus "
+"productes i serveis es consideren marques comercials. Quan aquests noms "
+"apareguin en qualsevol documentació del GNOME, si els membres del Projecte "
+"de documentació del GNOME han estat avisats pel que fa a les marques, els "
+"noms apareixeran en majúscules o amb les inicials en majúscules."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/legal.xml:35


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]