[gnome-system-monitor] Update German translation



commit f65d9ebf59a5e6eedb3a2200e626bedc22826609
Author: Philipp Kiemle <philipp kiemle gmail com>
Date:   Sun Dec 27 18:24:40 2020 +0000

    Update German translation

 po/de.po | 616 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 file changed, 386 insertions(+), 230 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index e0552866..5a707ff8 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -17,26 +17,26 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-system-monitor master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-system-monitor/issu";
-"es\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-07 06:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-04 17:22+0200\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-system-monitor/";
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-11 20:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-27 00:07+0100\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 20.08.0\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
 
 #: gnome-system-monitor.desktop.in.in:3 data/interface.ui:6
-#: src/application.cpp:245 src/interface.cpp:388
+#: src/application.cpp:305 src/interface.cpp:411
 msgid "System Monitor"
 msgstr "Systemüberwachung"
 
 #: gnome-system-monitor.desktop.in.in:4
-#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:4 src/interface.cpp:389
+#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:4 src/interface.cpp:412
 msgid "View current processes and monitor system state"
 msgstr "Momentan laufende Prozesse betrachten und den Systemzustand überwachen"
 
@@ -50,7 +50,7 @@ msgstr ""
 "Aufgabe;Dienst;Verwaltung;"
 
 #: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:3
-#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:6 src/application.cpp:300
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:6 src/application.cpp:364
 msgid "GNOME System Monitor"
 msgstr "GNOME Systemüberwachung"
 
@@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "Ressourcenübersicht"
 msgid "File Systems view"
 msgstr "Dateisystemansicht"
 
-#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:45
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:44
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "Das GNOME-Projekt"
 
@@ -125,7 +125,103 @@ msgstr "Priorität ändern"
 msgid "Privileges are required to change the priority of processes"
 msgstr "Berechtigung zum Ändern der Priorität der Prozesse wird benötigt"
 
-#: data/interface.ui:150 src/procdialogs.cpp:135 src/proctable.cpp:147
+#: data/help-overlay.ui:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
+
+#: data/help-overlay.ui:18
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "Hilfe anzeigen"
+
+#: data/help-overlay.ui:25
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open menu"
+msgstr "Menü öffnen"
+
+#: data/help-overlay.ui:32
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Tastenkombinationen"
+
+#: data/help-overlay.ui:39
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Beenden"
+
+#: data/help-overlay.ui:46
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
+msgstr "Suchen"
+
+#: data/help-overlay.ui:53
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Processes"
+msgstr "Prozesse anzeigen"
+
+#: data/help-overlay.ui:60
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Resources"
+msgstr "Ressourcen anzeigen"
+
+#: data/help-overlay.ui:67
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show File Systems"
+msgstr "Dateisysteme anzeigen"
+
+#: data/help-overlay.ui:74
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Refresh"
+msgstr "Aktualisieren"
+
+#: data/help-overlay.ui:82
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Processes"
+msgstr "Prozesse"
+
+#: data/help-overlay.ui:87
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show dependencies"
+msgstr "Abhängigkeiten anzeigen"
+
+#: data/help-overlay.ui:94
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show process properties"
+msgstr "Prozesseigenschaften anzeigen"
+
+# Speicherzuordnungen?
+#: data/help-overlay.ui:101
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Memory maps"
+msgstr "Speicherfelder"
+
+#: data/help-overlay.ui:108
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open files"
+msgstr "Offene Dateien"
+
+#: data/help-overlay.ui:115
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Send stop signal"
+msgstr "Anhalten-Signal senden"
+
+#: data/help-overlay.ui:122
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Send continue signal"
+msgstr "Fortsetzen-Signal senden"
+
+#: data/help-overlay.ui:129
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Send End signal"
+msgstr "Beenden-Signal senden"
+
+#: data/help-overlay.ui:136
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Send Kill signal"
+msgstr "Abwürgen-Signal senden"
+
+#: data/interface.ui:150 src/procdialogs.cpp:138 src/proctable.cpp:147
 msgid "_End Process"
 msgid_plural "_End Processes"
 msgstr[0] "Prozess bee_nden"
@@ -139,48 +235,48 @@ msgstr "Prozesseigenschaften anzeigen"
 msgid "Processes"
 msgstr "Prozesse"
 
-#: data/interface.ui:209
-msgid "CPU History"
-msgstr "CPU-Chronik"
-
-#: data/interface.ui:285
-msgid "Memory and Swap History"
-msgstr "Speicher- und Auslagerungschronik"
+#: data/interface.ui:249 src/interface.cpp:252 src/procproperties.cpp:78
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
 
-#: data/interface.ui:319 src/interface.cpp:276 src/procproperties.cpp:70
+#: data/interface.ui:300 src/interface.cpp:297 src/procproperties.cpp:70
 #: src/proctable.cpp:350
 msgid "Memory"
 msgstr "Speicher"
 
-#: data/interface.ui:334 src/interface.cpp:288
+#: data/interface.ui:315 src/interface.cpp:309
 msgid "Swap"
-msgstr "Swap"
+msgstr "Auslagerungsspeicher"
 
-#: data/interface.ui:372
-msgid "Network History"
-msgstr "Netzwerk-Chronik"
+#: data/interface.ui:353
+msgid "Memory and Swap"
+msgstr "Speicher und Auslagerungsspeicher"
 
-#: data/interface.ui:407 src/interface.cpp:318
+#: data/interface.ui:405 src/interface.cpp:341
 msgid "Receiving"
 msgstr "Empfangen"
 
-#: data/interface.ui:422
+#: data/interface.ui:420
 msgid "Total Received"
 msgstr "Insgesamt empfangen"
 
-#: data/interface.ui:437 src/interface.cpp:336
+#: data/interface.ui:435 src/interface.cpp:359
 msgid "Sending"
 msgstr "Senden"
 
-#: data/interface.ui:452
+#: data/interface.ui:450
 msgid "Total Sent"
 msgstr "Insgesamt gesendet"
 
-#: data/interface.ui:499 data/preferences.ui:461
+#: data/interface.ui:497
+msgid "Network"
+msgstr "Netzwerk"
+
+#: data/interface.ui:523 data/preferences.ui:542
 msgid "Resources"
 msgstr "Ressourcen"
 
-#: data/interface.ui:527 data/preferences.ui:692
+#: data/interface.ui:550 data/preferences.ui:773
 msgid "File Systems"
 msgstr "Dateisysteme"
 
@@ -197,97 +293,105 @@ msgstr "Dateien nach Name filtern"
 msgid "Case insensitive"
 msgstr "Groß-/Kleinschreibung nicht beachten"
 
-#: data/menus.ui:6 data/menus.ui:57
+#: data/menus.ui:6 data/menus.ui:61
 msgctxt "Menu item to Open Search for Open Files dialog"
 msgid "Search for Open Files"
 msgstr "Nach geöffneten Dateien suchen"
 
-#: data/menus.ui:12 data/menus.ui:63
+#: data/menus.ui:12 data/menus.ui:67 data/preferences.ui:8
 msgid "Preferences"
 msgstr "Einstellungen"
 
-#: data/menus.ui:16 data/menus.ui:67
+#: data/menus.ui:16 data/menus.ui:71
 msgid "Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
-#: data/menus.ui:20 data/menus.ui:71
+#: data/menus.ui:20 data/menus.ui:75
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Tastenkombinationen"
+
+#: data/menus.ui:24 data/menus.ui:79
 msgid "About System Monitor"
 msgstr "Info zu Systemüberwachung"
 
-#: data/menus.ui:28
+#: data/menus.ui:32
 msgid "_Refresh"
 msgstr "Akt_ualisieren"
 
-#: data/menus.ui:34
+#: data/menus.ui:38
 msgid "_Active Processes"
 msgstr "A_ktive Prozesse"
 
-#: data/menus.ui:39
+#: data/menus.ui:43
 msgid "A_ll Processes"
 msgstr "A_lle Prozesse"
 
-#: data/menus.ui:44
+#: data/menus.ui:48
 msgid "M_y Processes"
 msgstr "Ei_gene Prozesse"
 
-#: data/menus.ui:51
+#: data/menus.ui:55
 msgid "Show _Dependencies"
 msgstr "_Abhängigkeiten anzeigen"
 
-#: data/menus.ui:79
+#: data/menus.ui:87
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Eigenschaften"
 
-#: data/menus.ui:85
+#: data/menus.ui:93
 msgid "_Memory Maps"
 msgstr "_Speicherfelder"
 
 #. Translators: this means 'Files that are open' (open is not a verb here)
-#: data/menus.ui:89
+#: data/menus.ui:97
 msgid "Open _Files"
 msgstr "Offene _Dateien"
 
-#: data/menus.ui:95
+#: data/menus.ui:103
 msgid "_Change Priority"
 msgstr "_Priorität ändern"
 
-#: data/menus.ui:98 src/util.cpp:161
+#: data/menus.ui:106 src/util.cpp:169
 msgid "Very High"
 msgstr "Sehr hoch"
 
-#: data/menus.ui:103 src/util.cpp:163
+#: data/menus.ui:111 src/util.cpp:171
 msgid "High"
 msgstr "Hoch"
 
-#: data/menus.ui:108 src/util.cpp:165
+#: data/menus.ui:116 src/util.cpp:173
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: data/menus.ui:113 src/util.cpp:167
+#: data/menus.ui:121 src/util.cpp:175
 msgid "Low"
 msgstr "Niedrig"
 
-#: data/menus.ui:118 src/util.cpp:169
+#: data/menus.ui:126 src/util.cpp:177
 msgid "Very Low"
 msgstr "Sehr niedrig"
 
-#: data/menus.ui:125
+#: data/menus.ui:133
 msgid "Custom"
 msgstr "Benutzerdefiniert"
 
-#: data/menus.ui:134
+#: data/menus.ui:140
+msgid "Set _Affinity"
+msgstr "A_ffinität festlegen"
+
+#: data/menus.ui:146
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Anhalten"
 
-#: data/menus.ui:139
+#: data/menus.ui:151
 msgid "_Continue"
 msgstr "_Fortsetzen"
 
-#: data/menus.ui:144
+#: data/menus.ui:156
 msgid "_End"
 msgstr "_Beenden"
 
-#: data/menus.ui:149
+#: data/menus.ui:161
 msgid "_Kill"
 msgstr "_Abwürgen"
 
@@ -295,15 +399,11 @@ msgstr "_Abwürgen"
 msgid "Open Files"
 msgstr "Offene Dateien"
 
-#: data/preferences.ui:8
-msgid "System Monitor Preferences"
-msgstr "Einstellungen der Systemüberwachung"
-
-#: data/preferences.ui:51 data/preferences.ui:488
+#: data/preferences.ui:51 data/preferences.ui:569
 msgid "Behavior"
 msgstr "Verhalten"
 
-#: data/preferences.ui:83 data/preferences.ui:348 data/preferences.ui:520
+#: data/preferences.ui:83 data/preferences.ui:348 data/preferences.ui:601
 msgid "_Update interval in seconds:"
 msgstr "_Aktualisierungsintervall in Sekunden:"
 
@@ -319,7 +419,7 @@ msgstr "Vor _Beenden oder Abwürgen eines Prozesses Warndialog anzeigen"
 msgid "_Divide CPU usage by CPU count"
 msgstr "_Prozessorlast durch Anzahl der Prozessoren dividieren"
 
-#: data/preferences.ui:200 data/preferences.ui:601
+#: data/preferences.ui:200 data/preferences.ui:682
 msgid "Information Fields"
 msgstr "Informationsfelder"
 
@@ -331,27 +431,39 @@ msgstr "In der Liste angezeigte Prozessi_nformationen:"
 msgid "Graphs"
 msgstr "Graphen"
 
-#: data/preferences.ui:384
+#: data/preferences.ui:392
+msgid "_Chart data points:"
+msgstr "_Diagrammmesspunkte:"
+
+#: data/preferences.ui:428
 msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart"
 msgstr "Prozessorauslastung als _Flächendiagramm anzeigen"
 
-#: data/preferences.ui:402
-msgid "Draw CPU chart as s_mooth graph"
-msgstr "Prozessorauslastung als geglättetes Diagra_mm anzeigen"
+#: data/preferences.ui:446
+msgid "Draw charts as s_mooth graphs"
+msgstr "Geglättete Diagra_mme anzeigen"
 
-#: data/preferences.ui:420
+#: data/preferences.ui:464
 msgid "_Show network speed in bits"
 msgstr "_Netzwerkgeschwindigkeit in Bits anzeigen"
 
-#: data/preferences.ui:556
+#: data/preferences.ui:482
+msgid "Set network totals _unit separately"
+msgstr "_Einheit des gesamten Netzwerkverkehrs separat festlegen"
+
+#: data/preferences.ui:501
+msgid "Show network _totals in bits"
+msgstr "Netzwerk_gesamtverkehr in Bits anzeigen"
+
+#: data/preferences.ui:637
 msgid "Show _all file systems"
 msgstr "_Alle Dateisysteme anzeigen"
 
-#: data/preferences.ui:630
+#: data/preferences.ui:711
 msgid "File system i_nformation shown in list:"
 msgstr "In der Liste angezeigte Prozessi_nformationen:"
 
-#: data/renice.ui:27 src/procdialogs.cpp:159
+#: data/renice.ui:27 src/procdialogs.cpp:162 src/setaffinity.cpp:312
 msgid "_Cancel"
 msgstr "A_bbrechen"
 
@@ -372,7 +484,7 @@ msgstr ""
 "Priorität fest. Ein kleinerer Nice-Wert entspricht einer höheren Priorität.</"
 "i></small>"
 
-#: src/application.cpp:286
+#: src/application.cpp:346
 msgid "A simple process and system monitor."
 msgstr "Eine einfache Prozess- und Systemüberwachung."
 
@@ -392,50 +504,46 @@ msgstr "Den Reiter »Dateisysteme« anzeigen"
 msgid "Show the application’s version"
 msgstr "Die Version der Anwendung zeigen"
 
-#: src/disks.cpp:352 src/memmaps.cpp:329
+#: src/disks.cpp:353 src/memmaps.cpp:329
 msgid "Device"
 msgstr "Gerät"
 
-#: src/disks.cpp:353
+#: src/disks.cpp:354
 msgid "Directory"
 msgstr "Ordner"
 
-#: src/disks.cpp:354 src/legacy/gsm_color_button.c:165 src/openfiles.cpp:253
+#: src/disks.cpp:355 src/legacy/gsm_color_button.c:165 src/openfiles.cpp:253
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: src/disks.cpp:355
+#: src/disks.cpp:356
 msgid "Total"
 msgstr "Gesamt"
 
-#: src/disks.cpp:356
+#: src/disks.cpp:357
 msgid "Free"
 msgstr "Frei"
 
-#: src/disks.cpp:357
+#: src/disks.cpp:358
 msgid "Available"
 msgstr "Verfügbar"
 
-#: src/disks.cpp:358
+#: src/disks.cpp:359
 msgid "Used"
 msgstr "Belegt"
 
 #. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
-#: src/interface.cpp:199
+#: src/interface.cpp:216
 #, c-format
 msgid "Pick a Color for “%s”"
 msgstr "Eine Farbe für »%s« wählen"
 
-#: src/interface.cpp:233 src/procproperties.cpp:78
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
-
-#: src/interface.cpp:235
+#: src/interface.cpp:254
 #, c-format
 msgid "CPU%d"
 msgstr "CPU%d"
 
-#: src/interface.cpp:400
+#: src/interface.cpp:423
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Christian Meyer <chrisime gnome org>\n"
@@ -490,7 +598,7 @@ msgstr "Titel"
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "Der Titel des Farbwahldialogs"
 
-#: src/legacy/gsm_color_button.c:152 src/legacy/gsm_color_button.c:515
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:152 src/legacy/gsm_color_button.c:514
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Farbe wählen"
 
@@ -506,33 +614,47 @@ msgstr "Die gewählte Farbe"
 msgid "Type of color picker"
 msgstr "Art des Farbwählers"
 
-#: src/legacy/gsm_color_button.c:437
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:436
 msgid "Received invalid color data\n"
 msgstr "Ungültige Farbdaten empfangen\n"
 
-#: src/legacy/gsm_color_button.c:538
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:537
 msgid "Click to set graph colors"
 msgstr "Klicken, um die Farben der Graphen einzustellen"
 
-#: src/load-graph.cpp:186
+#: src/load-graph.cpp:216
+#, c-format
+msgid "%u hr "
+msgid_plural "%u hrs "
+msgstr[0] "%u h "
+msgstr[1] "%u h "
+
+#: src/load-graph.cpp:219
+#, c-format
+msgid "%u min"
+msgid_plural "%u mins"
+msgstr[0] "%u min"
+msgstr[1] "%u min"
+
+#: src/load-graph.cpp:233
 #, c-format
-msgid "%u second"
-msgid_plural "%u seconds"
-msgstr[0] "%u Sekunde"
-msgstr[1] "%u Sekunden"
+msgid "%u sec"
+msgid_plural "%u secs"
+msgstr[0] "%u s"
+msgstr[1] "%u s"
 
-#: src/load-graph.cpp:416
+#: src/load-graph.cpp:484
 msgid "not available"
 msgstr "Nicht verfügbar"
 
 #. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
-#: src/load-graph.cpp:419
+#: src/load-graph.cpp:487
 #, c-format
 msgid "%s (%.1f%%) of %s"
 msgstr "%s (%.1f%%) von %s"
 
 #. xgettext: Used cache string, e.g.: "Cache 2.4GiB"
-#: src/load-graph.cpp:423
+#: src/load-graph.cpp:491
 #, c-format
 msgid "Cache %s"
 msgstr "Zwischenspeicher %s"
@@ -615,11 +737,11 @@ msgstr "Gemeinsam - verändert"
 msgid "Inode"
 msgstr "Inode"
 
-#: src/memmaps.cpp:438
+#: src/memmaps.cpp:443
 msgid "Memory Maps"
 msgstr "Speicherfelder"
 
-#: src/memmaps.cpp:450
+#: src/memmaps.cpp:455
 #, c-format
 msgid "_Memory maps for process “%s” (PID %u):"
 msgstr "_Speicherfelder für Prozess »%s« (Prozesskennung %u):"
@@ -729,47 +851,59 @@ msgstr ""
 msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
 msgstr "Zeit in Millisekunden zwischen den Aktualisierungen der Geräteliste"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:79
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:75
+msgid "Time amount of data points in the resource graphs"
+msgstr ""
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:85
 msgid "Determines which processes to show."
 msgstr "Bestimmt welche Prozesse angezeigt werden sollen."
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:89
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:95
 msgid "Saves the currently viewed tab"
 msgstr "Speichert den momentan angezeigten Reiter"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:112
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:118
 msgid "CPU colors"
 msgstr "CPU-Farben"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:114
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:120
 msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)"
 msgstr "Jeder Eintrag hat das Format (CPU#, hexadezimaler Farbwert)"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:121
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:127
 msgid "Default graph memory color"
 msgstr "Farbvorgabe für den Speicher-Graph"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:128
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:134
 msgid "Default graph swap color"
 msgstr "Farbvorgabe für den Graph des Auslagerungsspeichers"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:135
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:141
 msgid "Default graph incoming network traffic color"
 msgstr "Farbvorgabe für den Graph des eingehenden Netzwerkverkehrs"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:142
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:148
 msgid "Default graph outgoing network traffic color"
 msgstr "Farbvorgabe für den Graph des ausgehenden Netzwerkverkehrs"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:149
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:155
 msgid "Show network traffic in bits"
 msgstr "Netzwerkverkehr in Bits anzeigen"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:156
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:162
+msgid "Set network totals unit separately"
+msgstr "Einheit des gesamten Netzwerkverkehrs separat festlegen"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:169
+msgid "Show network totals in bits"
+msgstr "Netzwerkgesamtverkehr in Bits anzeigen"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:176
 msgid "Show CPU chart as stacked area chart"
 msgstr "Prozessorauslastung als Flächendiagramm anzeigen"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:158
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:178
 msgid ""
 "If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead "
 "of a line chart."
@@ -777,335 +911,335 @@ msgstr ""
 "Wenn gesetzt, zeigt die Systemüberwachung die Prozessorauslastung als "
 "Flächendiagramm anstelle eines Liniendiagramms."
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:165
-msgid "Show CPU chart as smooth graph using Bezier curves"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:185
+msgid ""
+"Show CPU, Memory, and Network charts as smooth graphs using Bezier curves"
 msgstr ""
-"Prozessorauslastung als geglättetes Diagramm mittels Bézierkurven anzeigen"
+"Prozessor-, Speicher- und Netzwerkauslastung als geglättetes Diagramm "
+"mittels Bézierkurven anzeigen"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:167
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:187
 msgid ""
-"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a smoothed graph, otherwise "
-"as a line chart."
+"If TRUE, system-monitor shows the CPU, Memory, and Network charts as "
+"smoothed graphs, otherwise as line charts."
 msgstr ""
-"Wenn gesetzt, zeigt die Systemüberwachung die Prozessorauslastung als "
-"geglättetes Diagramm anstelle eines Liniendiagramms."
+"Wenn gesetzt, zeigt die Systemüberwachung die Prozessor- Speicher- und "
+"Netzwerkauslastung als geglättetes Diagramm anstelle eines Liniendiagramms."
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:182
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:202
 msgid "Process view sort column"
 msgstr "Sortierungsspalte der Prozessliste"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:189
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:209
 msgid "Process view columns order"
 msgstr "Spaltensortierung der Prozessliste"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:196
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:216
 msgid "Process view sort order"
 msgstr "Sortierungsreihenfolge der Prozessliste"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:203
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:223
 msgid "Width of process “Name” column"
 msgstr "Breite der Spalte »Prozessname«"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:210
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:230
 msgid "Show process “Name” column on startup"
 msgstr "Spalte »Prozessname« beim Start anzeigen"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:217
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:237
 msgid "Width of process “User” column"
 msgstr "Breite der Spalte »Benutzer«"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:224
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:244
 msgid "Show process “User” column on startup"
 msgstr "Spalte »Benutzer« beim Start anzeigen"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:231
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:251
 msgid "Width of process “Status” column"
 msgstr "Breite der Spalte »Status«"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:238
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:258
 msgid "Show process “Status” column on startup"
 msgstr "Spalte »Status« beim Start anzeigen"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:245
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:265
 msgid "Width of process “Virtual Memory” column"
 msgstr "Breite der Spalte »Virtueller Speicher«"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:252
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:272
 msgid "Show process “Virtual Memory” column on startup"
 msgstr "Spalte »Virtueller Speicher« beim Start anzeigen"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:259
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:279
 msgid "Width of process “Resident Memory” column"
 msgstr "Breite der Spalte »Nicht auslagerbarer Speicher«"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:266
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:286
 msgid "Show process “Resident Memory” column on startup"
 msgstr "Spalte »Nicht auslagerbarer Speicher« beim Start anzeigen"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:273
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:293
 msgid "Width of process “Writable Memory” column"
 msgstr "Breite der Spalte »Schreibbarer Speicher«"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:280
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:300
 msgid "Show process “Writable Memory” column on startup"
 msgstr "Spalte »Schreibbarer Speicher« beim Start anzeigen"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:287
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:307
 msgid "Width of process “Shared Memory” column"
 msgstr "Breite der Spalte »Geteilter Speicher«"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:294
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:314
 msgid "Show process “Shared Memory” column on startup"
 msgstr "Spalte »Geteilter Speicher« beim Start anzeigen"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:301
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:321
 msgid "Width of process “X Server Memory” column"
 msgstr "Breite der Spalte »X-Server-Speicher«"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:308
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:328
 msgid "Show process “X Server Memory” column on startup"
 msgstr "Spalte »X-Server-Speicher« beim Start anzeigen"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:315
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:335
 msgid "Width of process “CPU %” column"
 msgstr "Breite der Spalte »% CPU«"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:322
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:342
 msgid "Show process “CPU %” column on startup"
 msgstr "Spalte »% CPU« beim Start anzeigen"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:329
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:349
 msgid "Width of process “CPU Time” column"
 msgstr "Breite der Spalte »CPU-Zeit«"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:336
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:356
 msgid "Show process “CPU Time” column on startup"
 msgstr "Spalte »CPU-Zeit« beim Start anzeigen"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:343
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:363
 msgid "Width of process “Started” column"
 msgstr "Breite der Spalte »Gestartet«"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:350
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:370
 msgid "Show process “Started” column on startup"
 msgstr "Spalte »Gestartet« beim Start anzeigen"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:357
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:377
 msgid "Width of process “Nice” column"
 msgstr "Breite der Spalte »Nice-Wert«"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:364
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:384
 msgid "Show process “Nice” column on startup"
 msgstr "Spalte »Nice-Wert« beim Start anzeigen"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:371
-#| msgid "Width of process “PID” column"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:391
 msgid "Width of process “ID” column"
 msgstr "Breite der Spalte »Kennung«"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:378
-#| msgid "Show process “PID” column on startup"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:398
 msgid "Show process “ID” column on startup"
 msgstr "Spalte »Kennung« beim Start anzeigen"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:385
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:405
 msgid "Width of process “SELinux Security Context” column"
 msgstr "Breite der Spalte »SELinux-Sicherheitskontext«"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:391
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:411
 msgid "Show process “SELinux Security Context” column on startup"
 msgstr "Spalte »SELinux-Sicherheitskontext« des Prozesses beim Start anzeigen"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:398
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:418
 msgid "Width of process “Command Line” column"
 msgstr "Breite der Spalte »Befehlszeile«"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:405
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:425
 msgid "Show process “Command Line” column on startup"
 msgstr "Spalte »Befehlszeile« des Prozesses beim Start anzeigen"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:412
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:432
 msgid "Width of process “Memory” column"
 msgstr "Breite der Spalte »Benutzer«"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:419
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:439
 msgid "Show process “Memory” column on startup"
 msgstr "Spalte »Speicher« beim Start anzeigen"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:426
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:446
 msgid "Width of process “Waiting Channel” column"
 msgstr "Breite der Spalte »Waiting Channel«"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:433
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:453
 msgid "Show process “Waiting Channel” column on startup"
 msgstr "Spalte »Waiting Channel« beim Start anzeigen"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:440
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:460
 msgid "Width of process “Control Group” column"
 msgstr "Breite der Prozessspalte »Kontrollgruppe«"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:447
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:467
 msgid "Show process “Control Group” column on startup"
 msgstr "Prozessspalte »Kontrollgruppe« beim Start anzeigen"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:454
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:474
 msgid "Width of process “Unit” column"
 msgstr "Breite der Spalte »Einheit«"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:461
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:481
 msgid "Show process “Unit” column on startup"
 msgstr "Spalte »Einheit« beim Start anzeigen"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:468
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:488
 msgid "Width of process “Session” column"
 msgstr "Breite der Spalte »Sitzung«"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:475
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:495
 msgid "Show process “Session” column on startup"
 msgstr "Spalte »Sitzung« beim Start anzeigen"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:482
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:502
 msgid "Width of process “Seat” column"
 msgstr "Breite der Prozessspalte »Sitz«"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:489
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:509
 msgid "Show process “Seat” column on startup"
 msgstr "Prozessspalte »Sitz« beim Start anzeigen"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:496
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:516
 msgid "Width of process “Owner” column"
 msgstr "Breite der Spalte »Benutzer«"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:503
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:523
 msgid "Show process “Owner” column on startup"
 msgstr "Spalte »Benutzer« beim Start anzeigen"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:510
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:530
 msgid "Width of process “Total disk read” column"
 msgstr "Breite der Spalte »Gerätelesevorgänge gesamt« des Prozesses"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:517
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:537
 msgid "Show process “Total disk read” column on startup"
 msgstr "Spalte »Gerätelesevorgänge gesamt« des Prozesses beim Start anzeigen"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:524
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:544
 msgid "Width of process “Total disk write” column"
 msgstr "Breite der Spalte »Geräteschreibvorgänge gesamt« des Prozesses"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:531
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:551
 msgid "Show process “Total disk write” column on startup"
 msgstr ""
 "Spalte »Geräteschreibvorgänge gesamt« des Prozesses beim Start anzeigen"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:538
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:558
 msgid "Width of process “Disk read” column"
 msgstr "Breite der Spalte »Gerätelesevorgänge« des Prozesses"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:545
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:565
 msgid "Show process “Disk read” column on startup"
 msgstr "Spalte »Gerätelesevorgänge« des Prozesses beim Start anzeigen"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:552
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:572
 msgid "Width of process “Disk write” column"
 msgstr "Breite der Spalte »Geräteschreibvorgänge« des Prozesses"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:559
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:579
 msgid "Show process “Disk write” column on startup"
 msgstr "Spalte »Geräteschreibvorgänge« des Prozesses beim Start anzeigen"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:566
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:586
 msgid "Width of process “Priority” column"
 msgstr "Breite der Spalte »Priorität« des Prozesses"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:573
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:593
 msgid "Show process “Priority” column on startup"
 msgstr "Spalte »Priorität« des Prozesses beim Start anzeigen"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:584
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:604
 msgid "Disk view sort column"
 msgstr "Sortierungsspalte der Geräteansicht"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:591
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:611
 msgid "Disk view sort order"
 msgstr "Sortierungsreihenfolge der Geräteansicht"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:598
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:618
 msgid "Disk view columns order"
 msgstr "Spaltensortierung der Geräteansicht"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:605
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:625
 msgid "Width of disk view “Device” column"
 msgstr "Breite der Spalte »Gerät« in der Geräteansicht"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:612
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:632
 msgid "Show disk view “Device” column on startup"
 msgstr "Spalte »Gerät« in der Geräteansicht beim Start anzeigen"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:619
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:639
 msgid "Width of disk view “Directory” column"
 msgstr "Breite der Spalte »Ordner« in der Geräteansicht"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:626
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:646
 msgid "Show disk view “Directory” column on startup"
 msgstr "Spalte »Ordner« in der Geräteansicht beim Start anzeigen"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:633
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:653
 msgid "Width of disk view “Type” column"
 msgstr "Breite der Spalte »Typ« in der Geräteansicht"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:640
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:660
 msgid "Show disk view “Type” column on startup"
 msgstr "Spalte »Typ« in der Geräteansicht beim Start anzeigen"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:647
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:667
 msgid "Width of disk view “Total” column"
 msgstr "Breite der Spalte »Gesamt« in der Geräteansicht"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:654
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:674
 msgid "Show disk view “Total” column on startup"
 msgstr "Spalte »Gesamt« in der Geräteansicht beim Start anzeigen"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:661
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:681
 msgid "Width of disk view “Free” column"
 msgstr "Breite der Spalte »Frei« in der Geräteansicht"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:668
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:688
 msgid "Show disk view “Free” column on startup"
 msgstr "Spalte »Frei« in der Geräteansicht beim Start anzeigen"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:675
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:695
 msgid "Width of disk view “Available” column"
 msgstr "Breite der Spalte »Verfügbar« in der Geräteansicht"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:682
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:702
 msgid "Show disk view “Available” column on startup"
 msgstr "Spalte »Verfügbar« in der Geräteansicht beim Start anzeigen"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:689
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:709
 msgid "Width of disk view “Used” column"
 msgstr "Breite der Spalte »Benutzt« in der Geräteansicht"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:696
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:716
 msgid "Show disk view “Used” column on startup"
 msgstr "Spalte »Benutzt« in der Geräteansicht beim Start anzeigen"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:706
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:726
 msgid "Memory map sort column"
 msgstr "Sortierungsspalte der Speicherbelegung"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:713
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:733
 msgid "Memory map sort order"
 msgstr "Sortierungsreihenfolge der Speicherbelegung"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:722
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:742
 msgid "Open files sort column"
 msgstr "Sortierungsspalte der geöffneten Dateien"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:729
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:749
 msgid "Open files sort order"
 msgstr "Sortierungsreihenfolge der geöffneten Dateien"
 
-#: src/prefsdialog.cpp:168
+#: src/prefsdialog.cpp:196
 msgid "Icon"
 msgstr "Symbol"
 
@@ -1130,7 +1264,7 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #. xgettext: primary alert message for killing single process
-#: src/procdialogs.cpp:82
+#: src/procdialogs.cpp:85
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
 msgstr ""
@@ -1138,7 +1272,7 @@ msgstr ""
 "%u)"
 
 #. xgettext: primary alert message for ending single process
-#: src/procdialogs.cpp:88
+#: src/procdialogs.cpp:91
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?"
 msgstr ""
@@ -1147,7 +1281,7 @@ msgstr ""
 
 #. SIGSTOP
 #. xgettext: primary alert message for stopping single process
-#: src/procdialogs.cpp:94
+#: src/procdialogs.cpp:97
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to stop the selected process “%s” (PID: %u)?"
 msgstr ""
@@ -1155,7 +1289,7 @@ msgstr ""
 "%u)"
 
 #. xgettext: primary alert message for killing multiple processes
-#: src/procdialogs.cpp:103
+#: src/procdialogs.cpp:106
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to kill the selected process?"
 msgid_plural "Are you sure you want to kill the %d selected processes?"
@@ -1164,7 +1298,7 @@ msgstr[1] ""
 "Sind Sie sicher, dass Sie die %d gewählten Prozesse abwürgen wollen?"
 
 #. xgettext: primary alert message for ending multiple processes
-#: src/procdialogs.cpp:109
+#: src/procdialogs.cpp:112
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to end the selected process?"
 msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?"
@@ -1173,7 +1307,7 @@ msgstr[1] "Sind Sie sicher, dass Sie die %d gewählten Prozesse beenden wollen?"
 
 #. SIGSTOP
 #. xgettext: primary alert message for stopping multiple processes
-#: src/procdialogs.cpp:115
+#: src/procdialogs.cpp:118
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to stop the selected process?"
 msgid_plural "Are you sure you want to stop the %d selected processes?"
@@ -1181,7 +1315,7 @@ msgstr[0] "Sind Sie sicher, dass Sie den gewählten Prozess beenden wollen?"
 msgstr[1] "Sind Sie sicher, dass Sie die %d gewählten Prozesse beenden wollen?"
 
 #. xgettext: secondary alert message
-#: src/procdialogs.cpp:125
+#: src/procdialogs.cpp:128
 msgid ""
 "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
 "security risk. Only unresponsive processes should be killed."
@@ -1190,14 +1324,14 @@ msgstr ""
 "unterbrochen oder ein Sicherheitsrisiko erzeugt werden. Es sollten nur "
 "Prozesse abgewürgt werden, die nicht mehr reagieren."
 
-#: src/procdialogs.cpp:128
+#: src/procdialogs.cpp:131
 msgid "_Kill Process"
 msgid_plural "_Kill Processes"
 msgstr[0] "Prozess _abwürgen"
 msgstr[1] "Prozesse _abwürgen"
 
 #. xgettext: secondary alert message
-#: src/procdialogs.cpp:132
+#: src/procdialogs.cpp:135
 msgid ""
 "Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
 "risk. Only unresponsive processes should be ended."
@@ -1208,7 +1342,7 @@ msgstr ""
 
 #. SIGSTOP
 #. xgettext: secondary alert message
-#: src/procdialogs.cpp:139
+#: src/procdialogs.cpp:142
 msgid ""
 "Stopping a process may destroy data, break the session or introduce a "
 "security risk. Only unresponsive processes should be stopped."
@@ -1217,29 +1351,29 @@ msgstr ""
 "unterbrochen oder ein Sicherheitsrisiko erzeugt werden. Es sollten nur "
 "Prozesse beendet werden, die nicht mehr reagieren."
 
-#: src/procdialogs.cpp:142
+#: src/procdialogs.cpp:145
 msgid "_Stop Process"
 msgid_plural "_Stop Processes"
 msgstr[0] "Prozess _anhalten"
 msgstr[1] "Prozesse _anhalten"
 
-#: src/procdialogs.cpp:227
+#: src/procdialogs.cpp:230
 #, c-format
 msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)"
 msgstr "Die Priorität des Prozesses »%s« ändern? (PID: %u)"
 
-#: src/procdialogs.cpp:230
+#: src/procdialogs.cpp:233
 #, c-format
 msgid "Change Priority of the selected process"
 msgid_plural "Change Priority of %d selected processes"
 msgstr[0] "Die Priorität von dem gewählten Prozess ändern"
 msgstr[1] "Die Priorität von %d gewählten Prozessen ändern"
 
-#: src/procdialogs.cpp:249
+#: src/procdialogs.cpp:252
 msgid "Note:"
 msgstr "Hinweis:"
 
-#: src/procdialogs.cpp:250
+#: src/procdialogs.cpp:253
 msgid ""
 "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
 "corresponds to a higher priority."
@@ -1248,7 +1382,7 @@ msgstr ""
 "Nice-Wert einer hohen Priorität entspricht."
 
 #: src/procproperties.cpp:50 src/procproperties.cpp:84
-#: src/procproperties.cpp:87 src/util.cpp:376 src/util.cpp:415
+#: src/procproperties.cpp:87 src/util.cpp:464 src/util.cpp:507
 msgid "N/A"
 msgstr "N/V"
 
@@ -1365,76 +1499,101 @@ msgstr "Gerätelesevorgänge"
 msgid "Disk write"
 msgstr "Geräteschreibvorgänge"
 
-#: src/util.cpp:27
+#: src/setaffinity.cpp:305
+msgid "Set Affinity"
+msgstr "Affinität festlegen"
+
+#: src/setaffinity.cpp:317
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Anwenden"
+
+#: src/setaffinity.cpp:354
+#, c-format
+msgid "Select CPUs \"%s\" (PID %u) is allowed to run on:"
+msgstr "CPUs auswählen, auf denen »%s« (PID %u) ausgeführt werden darf:"
+
+#. Set check box label value to CPU [1..2048]
+#: src/setaffinity.cpp:407
+#, c-format
+msgid "CPU %d"
+msgstr "CPU %d"
+
+#: src/util.cpp:35
 msgid "Running"
 msgstr "Läuft"
 
-#: src/util.cpp:31
+#: src/util.cpp:39
 msgid "Stopped"
 msgstr "Angehalten"
 
-#: src/util.cpp:35
+#: src/util.cpp:43
 msgid "Zombie"
 msgstr "Zombie"
 
-#: src/util.cpp:39
+#: src/util.cpp:47
 msgid "Uninterruptible"
 msgstr "Nicht unterbrechbar"
 
-#: src/util.cpp:43
+#: src/util.cpp:51
 msgid "Sleeping"
 msgstr "Schläft"
 
 #. xgettext: weeks, days
-#: src/util.cpp:98
+#: src/util.cpp:106
 #, c-format
 msgid "%uw%ud"
 msgstr "%uW%uT"
 
 #. xgettext: days, hours (0 -> 23)
-#: src/util.cpp:102
+#: src/util.cpp:110
 #, c-format
 msgid "%ud%02uh"
 msgstr "%uT%02uh"
 
 #. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
-#: src/util.cpp:106
+#: src/util.cpp:114
 #, c-format
 msgid "%u:%02u:%02u"
 msgstr "%u:%02u:%02u"
 
 #. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
-#: src/util.cpp:109
+#: src/util.cpp:117
 #, c-format
 msgid "%u:%02u.%02u"
 msgstr "%u:%02u.%02u"
 
-#: src/util.cpp:176
+#: src/util.cpp:184
 msgid "Very High Priority"
 msgstr "Sehr hohe Priorität"
 
-#: src/util.cpp:178
+#: src/util.cpp:186
 msgid "High Priority"
 msgstr "Hohe Priorität"
 
-#: src/util.cpp:180
+#: src/util.cpp:188
 msgid "Normal Priority"
 msgstr "Normale Priorität"
 
-#: src/util.cpp:182
+#: src/util.cpp:190
 msgid "Low Priority"
 msgstr "Niedrige Priorität"
 
-#: src/util.cpp:184
+#: src/util.cpp:192
 msgid "Very Low Priority"
 msgstr "Sehr niedrige Priorität"
 
 #. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
-#: src/util.cpp:611
+#: src/util.cpp:706
 #, c-format
 msgid "%s/s"
 msgstr "%s/s"
 
+#~ msgid "CPU History"
+#~ msgstr "CPU-Chronik"
+
+#~ msgid "System Monitor Preferences"
+#~ msgstr "Einstellungen der Systemüberwachung"
+
 #~ msgid "org.gnome.SystemMonitor"
 #~ msgstr "org.gnome.SystemMonitor"
 
@@ -1446,6 +1605,3 @@ msgstr "%s/s"
 
 #~ msgid "About"
 #~ msgstr "Info"
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Beenden"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]