[gtk/gtk-3-24] Update Belarusian translation



commit 72b047b084c068096e0c6ae625950e3153bb7c55
Author: Źmicier Turok <nashtlumach gmail com>
Date:   Sun Dec 27 07:29:47 2020 +0000

    Update Belarusian translation

 po/be.po | 8315 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
 1 file changed, 5965 insertions(+), 2350 deletions(-)
---
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index b41a9ff690..4aee4d6355 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -2,89 +2,100 @@
 # Kasia Bondarava <kasia bondarava gmail com>, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+ master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk";
-"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-04 20:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-07 18:22+0300\n"
+"Project-Id-Version: 98e6872775a91bf27122ff608b6db605\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-21 19:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-22 11:39\n"
 "Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar hrachyshka gmail com>\n"
-"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome googlegroups com>\n"
+"Language-Team: Belarusian\n"
 "Language: be\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 
1 : n%10==0 || n%10>=5 && n%10<=9 || n%100>=11 && n%100<=14 ? 2 : 3);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
+"X-Crowdin-Project: 98e6872775a91bf27122ff608b6db605\n"
+"X-Crowdin-Project-ID: 2\n"
+"X-Crowdin-Language: be\n"
+"X-Crowdin-File: /Gnome 3.38/gtk.gtk-3-24.be.po\n"
+"X-Crowdin-File-ID: 2180\n"
 
-#: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:141
-#, c-format
-msgid "broadway display type not supported '%s'"
-msgstr "тып дысплея broadway не падтрымліваецца \"%s\""
+#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144
+#| msgid "broadway display type not supported '%s'"
+msgid "Broadway display type not supported: %s"
+msgstr "Тып дысплея broadway не падтрымліваецца: %s"
 
-#: ../gdk/gdk.c:165
+#: gdk/gdk.c:179
 #, c-format
 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
-msgstr "Не ўдалося разабраць опцыю --gdk-debug"
+msgstr "Не атрымалася разабраць параметр --gdk-debug"
 
-#: ../gdk/gdk.c:185
+#: gdk/gdk.c:199
 #, c-format
 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
-msgstr "Не ўдалося разабраць опцыю --gdk-no-debug"
+msgstr "Не атрымалася разабраць параметр --gdk-no-debug"
 
 #. Description of --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:213
+#: gdk/gdk.c:228
 msgid "Program class as used by the window manager"
-msgstr "Клас праграмы для кіраўніка вокнаў"
+msgstr "Клас праграмы, што выкарыстоўвае кіраўнік акон"
 
 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:214
+#: gdk/gdk.c:229
 msgid "CLASS"
 msgstr "КЛАС"
 
 #. Description of --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:216
+#: gdk/gdk.c:231
 msgid "Program name as used by the window manager"
-msgstr "Назва праграмы для кіраўніка вокнаў"
+msgstr "Назва праграмы, што выкарыстоўвае кіраўнік акон"
 
 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:217
+#: gdk/gdk.c:232
 msgid "NAME"
 msgstr "НАЗВА"
 
 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:219
+#: gdk/gdk.c:235
 msgid "X display to use"
-msgstr "Дысплей X-сістэмы"
+msgstr "Дысплей X, які выкарыстоўваецца"
 
 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:220
+#: gdk/gdk.c:236
 msgid "DISPLAY"
 msgstr "ДЫСПЛЕЙ"
 
 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:223
+#: gdk/gdk.c:240
 msgid "GDK debugging flags to set"
-msgstr "Патрэбныя адладачныя сцяжкі GDK"
+msgstr "Патрэбныя адладачныя сцягі GDK"
 
 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:224 ../gdk/gdk.c:227 ../gtk/gtkmain.c:456 ../gtk/gtkmain.c:459
+#: gdk/gdk.c:241 gdk/gdk.c:244 gtk/gtkmain.c:471 gtk/gtkmain.c:474
 msgid "FLAGS"
-msgstr "СЦЯЖКІ"
+msgstr "СЦЯГІ"
 
 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:226
+#: gdk/gdk.c:243
 msgid "GDK debugging flags to unset"
-msgstr "Непатрэбныя адладачныя сцяжкі GDK"
+msgstr "Непатрэбныя адладачныя сцягі GDK"
+
+#: gdk/gdkwindow.c:2851
+msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
+msgstr "Падтрымка GL выключаная праз GDK_DEBUG"
+
+#: gdk/gdkwindow.c:2862
+msgid "The current backend does not support OpenGL"
+msgstr "Бягучы рухавік не падтрымлівае OpenGL"
 
 #.
 #. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are
 #. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
-#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly,
+#. * XF86 or ISO_ — these should be removed in the translation. Similarly,
 #. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands
 #. * for “key pad” and you may want to include that in your translation.
 #. * Here are some examples of English translations:
@@ -92,1395 +103,1483 @@ msgstr "Непатрэбныя адладачныя сцяжкі GDK"
 #. * Scroll_lock   - Scroll lock
 #. * KP_Space      - Space (keypad)
 #.
-#: ../gdk/keyname-table.h:6843
+#: gdk/keyname-table.h:6843
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "BackSpace"
 msgstr "BackSpace"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6844
+#: gdk/keyname-table.h:6844
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Tab"
 msgstr "Tab"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6845
+#: gdk/keyname-table.h:6845
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Return"
 msgstr "Return"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6846
+#: gdk/keyname-table.h:6846
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6847
+#: gdk/keyname-table.h:6847
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Scroll_Lock"
 msgstr "Scroll_Lock"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6848
+#: gdk/keyname-table.h:6848
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Sys_Req"
 msgstr "Sys_Req"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6849
+#: gdk/keyname-table.h:6849
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Escape"
 msgstr "Escape"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6850
+#: gdk/keyname-table.h:6850
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Multi_key"
 msgstr "Multi_key"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6851
+#: gdk/keyname-table.h:6851
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Home"
 msgstr "Home"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6852
+#: gdk/keyname-table.h:6852
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Left"
 msgstr "Улева"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6853
+#: gdk/keyname-table.h:6853
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Up"
 msgstr "Уверх"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6854
+#: gdk/keyname-table.h:6854
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Right"
 msgstr "Управа"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6855
+#: gdk/keyname-table.h:6855
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Down"
 msgstr "Уніз"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6856
+#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:222
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Page_Up"
 msgstr "Page_Up"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6857
+#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:225
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Page_Down"
 msgstr "Page_Down"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6858
+#: gdk/keyname-table.h:6858
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "End"
 msgstr "End"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6859
+#: gdk/keyname-table.h:6859
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Begin"
 msgstr "Begin"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6860
+#: gdk/keyname-table.h:6860
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Print"
 msgstr "Print"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6861
+#: gdk/keyname-table.h:6861
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Insert"
 msgstr "Insert"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6862
+#: gdk/keyname-table.h:6862
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Num_Lock"
 msgstr "Num_Lock"
 
-#. Translators: KP_ means 'key pad' here
-#: ../gdk/keyname-table.h:6864
+#. Translators: KP_ means “key pad” here
+#: gdk/keyname-table.h:6864
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Space"
-msgstr "KP_Прабел"
+msgstr "KP_Прагал"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6865
+#: gdk/keyname-table.h:6865
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Tab"
-msgstr "KP_Tab"
+msgstr "_Tab лічбавай панэлі"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6866
+#: gdk/keyname-table.h:6866
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Enter"
-msgstr "KP_Enter"
+msgstr "_Enter лічбавай панэлі"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6867
+#: gdk/keyname-table.h:6867
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Home"
-msgstr "KP_Home"
+msgstr "_Home лічбавай панэлі"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6868
+#: gdk/keyname-table.h:6868
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Left"
 msgstr "KP_Улева"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6869
+#: gdk/keyname-table.h:6869
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Up"
 msgstr "KP_Уверх"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6870
+#: gdk/keyname-table.h:6870
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Right"
 msgstr "KP_Управа"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6871
+#: gdk/keyname-table.h:6871
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Down"
 msgstr "KP_Уніз"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6872
+#: gdk/keyname-table.h:6872
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Page_Up"
-msgstr "KP_Page_Up"
+msgstr "_Page_Up лічбавай панэлі"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6873
+#: gdk/keyname-table.h:6873
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Prior"
-msgstr "KP_Prior"
+msgstr "_Prior лічбавай панэлі"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6874
+#: gdk/keyname-table.h:6874
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Page_Down"
-msgstr "KP_Page_Down"
+msgstr "_Page_Down лічбавай панэлі"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6875
+#: gdk/keyname-table.h:6875
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Next"
-msgstr "KP_Next"
+msgstr "_Next лічбавай панэлі"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6876
+#: gdk/keyname-table.h:6876
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_End"
-msgstr "KP_End"
+msgstr "_End лічбавай панэлі"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6877
+#: gdk/keyname-table.h:6877
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Begin"
-msgstr "KP_Begin"
+msgstr "_Begin лічбавай панэлі"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6878
+#: gdk/keyname-table.h:6878
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Insert"
-msgstr "KP_Insert"
+msgstr "_Insert лічбавай панэлі"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6879
+#: gdk/keyname-table.h:6879
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Delete"
-msgstr "KP_Delete"
+msgstr "_Delete лічбавай панэлі"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6880
+#: gdk/keyname-table.h:6880
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Delete"
-msgstr "Delete"
+msgstr "Выдаліць"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6881
+#: gdk/keyname-table.h:6881
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "MonBrightnessUp"
 msgstr "MonBrightnessUp"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6882
+#: gdk/keyname-table.h:6882
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "MonBrightnessDown"
 msgstr "MonBrightnessDown"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6883
+#: gdk/keyname-table.h:6883
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KbdBrightnessUp"
 msgstr "KbdBrightnessUp"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6884
+#: gdk/keyname-table.h:6884
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KbdBrightnessDown"
 msgstr "KbdBrightnessDown"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6885
+#: gdk/keyname-table.h:6885
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioMute"
 msgstr "AudioMute"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6886
+#: gdk/keyname-table.h:6886
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioMicMute"
 msgstr "AudioMicMute"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6887
+#: gdk/keyname-table.h:6887
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioLowerVolume"
 msgstr "AudioLowerVolume"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6888
+#: gdk/keyname-table.h:6888
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioRaiseVolume"
 msgstr "AudioRaiseVolume"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6889
+#: gdk/keyname-table.h:6889
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioPlay"
 msgstr "AudioPlay"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6890
+#: gdk/keyname-table.h:6890
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioStop"
 msgstr "AudioStop"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6891
+#: gdk/keyname-table.h:6891
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioNext"
 msgstr "AudioNext"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6892
+#: gdk/keyname-table.h:6892
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioPrev"
 msgstr "AudioPrev"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6893
+#: gdk/keyname-table.h:6893
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioRecord"
 msgstr "AudioRecord"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6894
+#: gdk/keyname-table.h:6894
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioPause"
 msgstr "AudioPause"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6895
+#: gdk/keyname-table.h:6895
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioRewind"
 msgstr "AudioRewind"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6896
+#: gdk/keyname-table.h:6896
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioMedia"
 msgstr "AudioMedia"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6897
+#: gdk/keyname-table.h:6897
+#| msgid "_Eject"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Eject"
+msgstr "Выняць"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6898
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Explorer"
+msgstr "Кіраўнік файлаў"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6899
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Calculator"
+msgstr "Калькулятар"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6900
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Mail"
+msgstr "Пошта"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6901
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "WWW"
+msgstr "WWW"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6902
+#| msgid "Search"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Search"
+msgstr "Пошук"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6903
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Tools"
+msgstr "Інструменты"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6904
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "ScreenSaver"
-msgstr "ScreenSaver"
+msgstr "Ахоўнік экрана"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6898
+#: gdk/keyname-table.h:6905
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Battery"
-msgstr "Battery"
+msgstr "Батарэя"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6899
+#: gdk/keyname-table.h:6906
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Launch1"
-msgstr "Launch1"
+msgstr "Запуск1"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6900
+#: gdk/keyname-table.h:6907
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Forward"
-msgstr "Forward"
+msgstr "Наперад"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6901
+#: gdk/keyname-table.h:6908
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Back"
-msgstr "Back"
+msgstr "Назад"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6902
+#: gdk/keyname-table.h:6909
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Sleep"
-msgstr "Sleep"
+msgstr "Сон"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6903
+#: gdk/keyname-table.h:6910
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Hibernate"
-msgstr "Hibernate"
+msgstr "Гібернацыя"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6904
+#: gdk/keyname-table.h:6911
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "WLAN"
 msgstr "WLAN"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6905
+#: gdk/keyname-table.h:6912
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "WebCam"
-msgstr "WebCam"
+msgstr "Вэб-камера"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6906
+#: gdk/keyname-table.h:6913
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Display"
-msgstr "Display"
+msgstr "Дысплей"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6907
+#: gdk/keyname-table.h:6914
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "TouchpadToggle"
-msgstr "TouchpadToggle"
+msgstr "Тачпад"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6908
+#: gdk/keyname-table.h:6915
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "WakeUp"
-msgstr "WakeUp"
+msgstr "Абуджэнне"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6909
+#: gdk/keyname-table.h:6916
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Suspend"
-msgstr "Suspend"
+msgstr "Прыпыненне"
+
+#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:123
+msgid "Unable to create a GL pixel format"
+msgstr "Не атрымалася стварыць фармат пікселяў GL"
+
+#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:133 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208
+#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1072 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1112
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:724 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:774
+msgid "Unable to create a GL context"
+msgstr "Немагчыма стварыць кантэкст GL"
+
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:418
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:428 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:910
+#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:920 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1037
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:975
+msgid "No available configurations for the given pixel format"
+msgstr "Для дадзенага фармату пікселя няма даступных канфігурацый"
+
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:468 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1179
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1281
+#| msgid "No profile available"
+msgid "No GL implementation is available"
+msgstr "Няма даступных рэалізацый GL"
+
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:476
+msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
+msgstr "Ядро GL недаступна ў рэалізацыі EGL"
 
 #. Description of --sync in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
 msgid "Don't batch GDI requests"
-msgstr "Не пакетаваць разам GDI-запыты"
+msgstr "Не аб’ядноўваць запыты GDI"
 
 #. Description of --no-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
-msgstr "Не ўжываць Wintab API для падтрымкі планшэтных камп'ютараў"
+msgstr "Не выкарыстоўваць Wintab API для падтрымкі планшэтаў"
 
 #. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
 msgid "Same as --no-wintab"
-msgstr "Тое сама, што --no-wintab"
+msgstr "Тое ж, што --no-wintab"
 
 #. Description of --use-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
 msgid "Do use the Wintab API [default]"
-msgstr "Ужыць Wintab API (прадвызначана)"
+msgstr "Выкарыстоўваць Wintab API (прадвызначана)"
 
 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
 msgstr "Памер палітры ў 8-бітным рэжыме"
 
 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:65
 msgid "COLORS"
 msgstr "КОЛЕРАЎ"
 
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:296
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:295
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Запуск %s"
 
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:309
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Адкрыццё %s"
 
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:314
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
 #, c-format
 msgid "Opening %d Item"
 msgid_plural "Opening %d Items"
 msgstr[0] "Адкрыццё %d элемента"
 msgstr[1] "Адкрыццё %d элементаў"
 msgstr[2] "Адкрыццё %d элементаў"
+msgstr[3] "Адкрыццё %d элементаў"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1003
+#, c-format
+msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
+msgstr "Для дадзенага фармату пікселя RGBA адсутнічаюць даступныя канфігурацыі"
+
+#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43
 msgctxt "Action description"
 msgid "Toggles the cell"
-msgstr "Перамыканне клеткі"
+msgstr "Пераключае ячэйку"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63
-#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89
+#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63 gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89
 msgctxt "Action name"
 msgid "Toggle"
-msgstr "Перамыкнуць"
+msgstr "Пераключыць"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:341
-#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:435
+#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:321 gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436
 msgctxt "Action name"
 msgid "Click"
 msgstr "Пстрыкнуць"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:350
+#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:330
 msgctxt "Action description"
 msgid "Clicks the button"
-msgstr "Пстрычка ў кнопку"
+msgstr "Пстрыкае па кнопцы"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:255
+#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257
 msgctxt "Action name"
 msgid "Expand or contract"
 msgstr "Разгарнуць ці згарнуць"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257
+#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259
 msgctxt "Action name"
 msgid "Edit"
-msgstr "Правіць"
+msgstr "Рэдагаваць"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259
-#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149
-#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1555
-#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
+#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:261 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149
+#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1557 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
 msgctxt "Action name"
 msgid "Activate"
-msgstr "Задзейнічаць"
+msgstr "Актываваць"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:272
+#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274
 msgctxt "Action description"
 msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell"
-msgstr "Разгарнуць ці згарнуць радок іерархіі, які змяшчае гэту клетку"
+msgstr "Разгортвае ці згортвае радок у дрэве, што змяшчае гэтую ячэйку"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274
+#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276
 msgctxt "Action description"
 msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited"
-msgstr "Стварыць віджэт для рэдагавання змесціва гэтай клеткі"
+msgstr "Стварае віджэт, змесціва ячэйкі якога можна змяняць"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276
+#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:278
 msgctxt "Action description"
 msgid "Activates the cell"
-msgstr "Задзейнічанне клеткі"
+msgstr "Актывуе ячэйку"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148
+#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148
 msgctxt "Action name"
 msgid "Select"
-msgstr "Выбраць"
+msgstr "Абраць"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150
+#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150
 msgctxt "Action name"
 msgid "Customize"
-msgstr "Падагнаць"
+msgstr "Наладзіць"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161
+#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161
 msgctxt "Action description"
 msgid "Selects the color"
-msgstr "Выбар колеру"
+msgstr "Абірае колер"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162
+#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162
 msgctxt "Action description"
 msgid "Activates the color"
-msgstr "Задзейнічанне колеру"
+msgstr "Актывуе колер"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163
+#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163
 msgctxt "Action description"
 msgid "Customizes the color"
-msgstr "Падгонка колеру"
+msgstr "Наладжвае колер"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310
+#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310
 msgctxt "Action name"
 msgid "Press"
 msgstr "Націснуць"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319
+#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319
 msgctxt "Action description"
 msgid "Presses the combobox"
-msgstr "Націск для графы з выплыўным спісам"
+msgstr "Націскае на выплыўное меню"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1564
+#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1566
 msgctxt "Action description"
 msgid "Activates the entry"
-msgstr "Задзейнічанне элемента"
+msgstr "Актывуе запіс"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290
+#: gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290
 msgctxt "Action description"
 msgid "Activates the expander"
-msgstr "Задзейнічанне элемента разгортвання"
+msgstr "Актывуе пашыральнік"
 
 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
 #. * need the mnemonics to be rationalized
 #.
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:340
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 gtk/deprecated/gtkstock.c:345
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_About"
-msgstr "_Аб праграме"
+msgstr "_Пра праграму"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:341
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 gtk/deprecated/gtkstock.c:346
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Add"
-msgstr "Д_адаць"
+msgstr "_Дадаць"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:343
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 gtk/deprecated/gtkstock.c:348
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Тоўсты"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:345
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 gtk/deprecated/gtkstock.c:350
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_CD-ROM"
 msgstr "CD-_ROM"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:346
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 gtk/deprecated/gtkstock.c:351
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Clear"
 msgstr "А_чысціць"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:347
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 gtk/deprecated/gtkstock.c:352
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Close"
 msgstr "_Закрыць"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:398
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8700
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:415 gtk/gtkwindow.c:9319
 msgid "Minimize"
-msgstr "Мінімалізаваць"
+msgstr "Згарнуць"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 ../gtk/gtkheaderbar.c:421
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8708
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9328
 msgid "Maximize"
-msgstr "Максімалізаваць"
+msgstr "Разгарнуць"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 ../gtk/gtkheaderbar.c:421
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9285
 msgid "Restore"
 msgstr "Аднавіць"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:350
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/deprecated/gtkstock.c:355
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Copy"
-msgstr "С_капіраваць"
+msgstr "_Капіяваць"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:351
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 gtk/deprecated/gtkstock.c:356
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Выразаць"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:352
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 gtk/deprecated/gtkstock.c:357
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Delete"
-msgstr "Сц_ерці"
+msgstr "Вы_даліць"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:334
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 gtk/deprecated/gtkstock.c:339
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Error"
 msgstr "Памылка"
 
 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:332
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 gtk/deprecated/gtkstock.c:337
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Information"
 msgstr "Інфармацыя"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:335
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 gtk/deprecated/gtkstock.c:340
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Question"
 msgstr "Пытанне"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:333
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 gtk/deprecated/gtkstock.c:338
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Warning"
-msgstr "Перасцярога"
+msgstr "Папярэджанне"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:355
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 gtk/deprecated/gtkstock.c:360
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Execute"
-msgstr "_Выканаць"
+msgstr "_Запусціць"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:357
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 gtk/deprecated/gtkstock.c:362
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:358
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 gtk/deprecated/gtkstock.c:363
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Find"
 msgstr "З_найсці"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:359
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 gtk/deprecated/gtkstock.c:364
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Find and _Replace"
 msgstr "Знайсці і за_мяніць"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:360
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 gtk/deprecated/gtkstock.c:365
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Floppy"
 msgstr "_Гнуткі дыск"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:361
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 gtk/deprecated/gtkstock.c:366
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "На ўвесь _экран"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:364
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 gtk/deprecated/gtkstock.c:369
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Bottom"
 msgstr "У_ніз"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:366
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 gtk/deprecated/gtkstock.c:371
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_First"
-msgstr "Да _першага"
+msgstr "У _пачатак"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:368
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 gtk/deprecated/gtkstock.c:373
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Last"
-msgstr "Да _апошняга"
+msgstr "У _канец"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:370
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 gtk/deprecated/gtkstock.c:375
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Top"
 msgstr "У_верх"
 
 #. This is a navigation label as in "go back"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:372
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 gtk/deprecated/gtkstock.c:377
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Back"
 msgstr "_Назад"
 
 #. This is a navigation label as in "go down"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:374
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 gtk/deprecated/gtkstock.c:379
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Down"
 msgstr "_Ніжэй"
 
 #. This is a navigation label as in "go forward"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:376
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 gtk/deprecated/gtkstock.c:381
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Forward"
 msgstr "Н_аперад"
 
 #. This is a navigation label as in "go up"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:378
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 gtk/deprecated/gtkstock.c:383
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Up"
 msgstr "_Вышэй"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:379
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 gtk/deprecated/gtkstock.c:384
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Hard Disk"
 msgstr "Цвёрды д_ыск"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:380
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 gtk/deprecated/gtkstock.c:385
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Help"
-msgstr "Дапам_ога"
+msgstr "_Даведка"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:381
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 gtk/deprecated/gtkstock.c:386
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Home"
-msgstr "Дад_ому"
+msgstr "Да _хатняга каталога"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:382
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 gtk/deprecated/gtkstock.c:387
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Increase Indent"
 msgstr "Павялічыць водступ"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:385
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Information"
-msgstr "І_нфармацыя"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:386
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 gtk/deprecated/gtkstock.c:391
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Курсіў"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:387
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 gtk/deprecated/gtkstock.c:392
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Jump to"
 msgstr "Пера_йсці"
 
 #. This is about text justification, "centered text"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:389
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 gtk/deprecated/gtkstock.c:394
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Center"
 msgstr "Па_сярэдзіне"
 
 #. This is about text justification
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:391
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 gtk/deprecated/gtkstock.c:396
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Fill"
-msgstr "Зап_оўніць ушыркі"
+msgstr "Зап_оўніць па шырыні"
 
 #. This is about text justification, "left-justified text"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:393
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 gtk/deprecated/gtkstock.c:398
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Left"
-msgstr "_Леваруч"
+msgstr "_Па леваму краю"
 
 #. This is about text justification, "right-justified text"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:395
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 gtk/deprecated/gtkstock.c:400
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Right"
-msgstr "_Праваруч"
+msgstr "_Па праваму краю"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:362
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 gtk/deprecated/gtkstock.c:367
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "_Выйсці з рэжыму на ўвесь экран"
 
 #. Media label, as in "fast forward"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:398
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 gtk/deprecated/gtkstock.c:403
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Forward"
 msgstr "Н_аперад"
 
 #. Media label, as in "next song"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:400
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 gtk/deprecated/gtkstock.c:405
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Next"
 msgstr "Да нас_тупнага"
 
 #. Media label, as in "pause music"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:402
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 gtk/deprecated/gtkstock.c:407
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "P_ause"
 msgstr "Прыпыніц_ь"
 
 #. Media label, as in "play music"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:404
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 gtk/deprecated/gtkstock.c:409
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Play"
-msgstr "_Зайграць"
+msgstr "_Прайграць"
 
 #. Media label, as in  "previous song"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:406
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 gtk/deprecated/gtkstock.c:411
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "Pre_vious"
 msgstr "Да папяр_эдняга"
 
 #. Media label
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:408
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 gtk/deprecated/gtkstock.c:413
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Record"
 msgstr "За_пісаць"
 
 #. Media label
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:410
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 gtk/deprecated/gtkstock.c:415
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "R_ewind"
 msgstr "_Назад"
 
 #. Media label
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:412
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 gtk/deprecated/gtkstock.c:417
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Stop"
-msgstr "Сп_ыніць"
+msgstr "_Спыніць"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:413
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 gtk/deprecated/gtkstock.c:418
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Network"
 msgstr "Сет_ка"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:414
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 gtk/deprecated/gtkstock.c:419
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_New"
 msgstr "_Новы"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:417
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 gtk/deprecated/gtkstock.c:422
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Open"
 msgstr "_Адкрыць"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:427
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 gtk/deprecated/gtkstock.c:432
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Уставіць"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:429
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 gtk/deprecated/gtkstock.c:434
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Print"
-msgstr "_Надрукаваць"
+msgstr "_Друк"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:430
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 gtk/deprecated/gtkstock.c:435
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Print Pre_view"
-msgstr "_Перадагляд выдруку"
+msgstr "_Папярэдні прагляд друку"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:431
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 gtk/deprecated/gtkstock.c:436
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Уласцівасці"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:432
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 gtk/deprecated/gtkstock.c:437
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Выйсці"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:433
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 gtk/deprecated/gtkstock.c:438
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Паўтарыць"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:434
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 gtk/deprecated/gtkstock.c:439
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Абнавіць"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:435
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 gtk/deprecated/gtkstock.c:440
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Выдаліць"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:436
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 gtk/deprecated/gtkstock.c:441
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Revert"
 msgstr "_Адрабіць"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:437
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 gtk/deprecated/gtkstock.c:442
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Save"
 msgstr "За_хаваць"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:438
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 gtk/deprecated/gtkstock.c:443
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Save _As"
 msgstr "Захаваць _як"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:439
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 gtk/deprecated/gtkstock.c:444
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Select _All"
 msgstr "Вы_лучыць усё"
 
 #. Sorting direction
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:443
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 gtk/deprecated/gtkstock.c:448
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Ascending"
 msgstr "_Прамы парадак"
 
 #. Sorting direction
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:445
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 gtk/deprecated/gtkstock.c:450
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Descending"
 msgstr "_Адваротны парадак"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:446
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 gtk/deprecated/gtkstock.c:451
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Spell Check"
-msgstr "_Арфаграфія"
+msgstr "_Праверка правапісу"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:447
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 gtk/deprecated/gtkstock.c:452
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Спыніць"
 
 #. Font variant
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:449
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 gtk/deprecated/gtkstock.c:454
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Strikethrough"
-msgstr "За_крэсліць"
+msgstr "_Закрэсліванне"
 
 #. Font variant
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:452
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 gtk/deprecated/gtkstock.c:457
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Underline"
-msgstr "Падкр_эсліць"
+msgstr "Падкр_эсліванне"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:453
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 gtk/deprecated/gtkstock.c:458
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Адрабіць"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:383
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 gtk/deprecated/gtkstock.c:388
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Decrease Indent"
-msgstr "Зменшыць водступ"
+msgstr "Паменшыць водступ"
 
 #. Zoom
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:456
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 gtk/deprecated/gtkstock.c:461
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Звычайны памер"
 
 #. Zoom
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:458
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 gtk/deprecated/gtkstock.c:463
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Best _Fit"
-msgstr "_Як найлепш"
+msgstr "_Найлепшае запаўненне"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:459
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 gtk/deprecated/gtkstock.c:464
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Па_вялічыць"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:129 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:460
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 gtk/deprecated/gtkstock.c:465
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _Out"
-msgstr "З_меншыць"
+msgstr "Па_меншыць"
+
+#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:459
+msgid "Menu"
+msgstr "Меню"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:444
+#: gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445
 msgctxt "Action description"
 msgid "Clicks the menuitem"
-msgstr "Пстрычка ў элемент меню"
+msgstr "Пстрыкае па элеменце меню"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140
+#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140
 msgctxt "Action description"
 msgid "Pops up the slider"
-msgstr "Узнікненне паўзунка"
+msgstr "Паказвае паўзунок"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142
+#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142
 msgctxt "Action description"
 msgid "Dismisses the slider"
-msgstr "Знікненне паўзунка"
+msgstr "Прыбірае паўзунок"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170
+#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170
 msgctxt "Action name"
 msgid "Popup"
-msgstr "Узнікнуць"
+msgstr "Паказаць"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172
+#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172
 msgctxt "Action name"
 msgid "Dismiss"
-msgstr "Знікнуць"
+msgstr "Прыбраць"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39
+#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39
 msgctxt "throbbing progress animation widget"
 msgid "Spinner"
 msgstr "Круцёлка"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
+#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
 msgid "Provides visual indication of progress"
-msgstr "Выяўляе працэс выканання пэўнай працы"
+msgstr "Індыкатар прагрэсу"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98
+#: gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98
 msgctxt "Action description"
 msgid "Toggles the switch"
-msgstr "Перамыканне пераключальніка"
+msgstr "Змяняе рэжым пераключальніка"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:423
-msgid ""
-"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
-"lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr ""
-"У знадворным коле выберыце патрэбны колер. Пасля з дапамогай унутранага "
-"трохвугольніка вызначце цёмнасць колеру."
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425
+msgid "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using 
the inner triangle."
+msgstr "Абярыце патрэбны колер на вонкавым коле. Пасля пры дапамозе ўнутранага трохвугольніка абярыце больш 
цёмныя альбо больш светлыя адценні."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:449
-msgid ""
-"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
-"that color."
-msgstr ""
-"Пстрыкніце ў піпетку, а пасля ў любое месца экрана, каб выбраць адпаведны "
-"колер."
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451
+msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color."
+msgstr "Пстрыкніце па піпетцы, пасля ў любое месца экрана, каб абраць гэты колер."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:459
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_Тон:"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:460
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
 msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "Размяшчэнне на коле колераў."
+msgstr "Пазіцыя на коле колераў."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
 msgid "S_aturation:"
 msgstr "_Насычанасць:"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
 msgid "Intensity of the color."
-msgstr "Насычанасць колеру."
+msgstr "Інтэнсіўнасць колеру."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
 msgid "_Value:"
 msgstr "_Значэнне:"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
 msgid "Brightness of the color."
 msgstr "Яркасць колеру."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
 msgid "_Red:"
 msgstr "_Чырвоны:"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
 msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "Чырвоны складнік колеру."
+msgstr "Колькасць чырвонага адцення ў колеры."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
 msgid "_Green:"
 msgstr "_Зялёны:"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
 msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "Зялёны складнік колеру."
+msgstr "Колькасць зялёнага адцення ў колеры."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472
 msgid "_Blue:"
 msgstr "_Сіні:"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473
 msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "Сіні складнік колеру."
+msgstr "Колькасць сіняга адцення ў колеры."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:474
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476
 msgid "Op_acity:"
-msgstr "_Празрыстасць:"
+msgstr "_Непразрыстасць:"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:482 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:492
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494
 msgid "Transparency of the color."
 msgstr "Празрыстасць колеру."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:499
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501
 msgid "Color _name:"
 msgstr "_Назва колеру:"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:514
-msgid ""
-"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
-"such as 'orange' in this entry."
-msgstr ""
-"У гэтую графу вы можаце ўвесці як шаснаццатковае значэнне HTML-колеру, так і "
-"простую яго назву (напр., \"orange\" для аранжавага)."
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516
+#| msgid ""
+#| "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color "
+#| "name such as 'orange' in this entry."
+msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as “orange” in this 
entry."
+msgstr "Сюды вы можаце ўвесці як шаснаццатковае значэнне колеру ў стылі HTML, так і яго назву (напр., 
\"orange\" для аранжавага)."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:546
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548
 msgid "_Palette:"
 msgstr "П_алітра:"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:576
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578
 msgid "Color Wheel"
 msgstr "Кола колераў"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1070
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr ""
-"Абраны раней колер для параўнання з колерам, абраным цяпер. Можна "
-"перацягнуць гэты колер у палітру ці зрабіць яго бягучым, перацягнуўшы яго на "
-"суседні колер."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1076
-msgid ""
-"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
-msgstr ""
-"Выбраны колер. Каб захаваць яго на будучыню, трэба перацягнуць яго на "
-"палітру."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1082
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now."
-msgstr "Папярэдні выбраны колер, дзеля параўнання з новым колерам."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1086
-msgid "The color you've chosen."
-msgstr "Выбраны колер."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1490
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072
+#| msgid ""
+#| "The previously-selected color, for comparison to the color you're "
+#| "selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this "
+#| "color as current by dragging it to the other color swatch alongside."
+msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting now. You can drag this 
color to a palette entry, or select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside."
+msgstr "Раней абраны колер для параўнання з бягучым колерам. Вы можаце перацягнуць гэты колер ў палітру, ці 
абраць гэты колер як бягучы, перацягнуўшы яго ў размешчаны збоку прыклад."
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078
+#| msgid ""
+#| "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to "
+#| "save it for use in the future."
+msgid "The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in the future."
+msgstr "Абраны колер. Каб захаваць яго на будучыню, патрэбна перацягнуць яго на палітру."
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084
+#| msgid ""
+#| "The previously-selected color, for comparison to the color you're "
+#| "selecting now."
+msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting now."
+msgstr "Папярэдні абраны колер для параўнання з бягучым колерам."
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088
+#| msgid "The color you've chosen."
+msgid "The color you’ve chosen."
+msgstr "Абраны колер."
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1458
 msgid "_Save color here"
-msgstr "_Захаваць колер"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1694
-msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr ""
-"Пстрыкніце ў складнік палітры, каб зрабіць яго колер дзейным. Каб змяніць "
-"яго, перацягніце сюды ўзор або пстрыкніце правай кнопкай мышы і выберыце "
-"\"Захаваць колер\"."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:706
-#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:110 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:803
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5199 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:155
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:889 ../gtk/gtkmessagedialog.c:902
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:543 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
-#: ../gtk/gtkprintbackend.c:747 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:667 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:735
-#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:5
+msgstr "_Захаваць колер тут"
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1664
+#| msgid ""
+#| "Click this palette entry to make it the current color. To change this "
+#| "entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color "
+#| "here.\""
+msgid "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here 
or right-click it and select “Save color here.”"
+msgstr "Пстрыкніце па элеменце палітры, каб зрабіць колер бягучым. Каб змяніць яго, перацягніце сюды ўзор 
альбо пстрыкніце правай кнопкай мышы і абярыце \"Захаваць колер тут\""
+
+#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:545 gtk/gtkfilechoosernative.c:637
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1498 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6572
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965
+#: gtk/gtkmountoperation.c:594 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
+#: gtk/gtkprintbackend.c:779 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:674 gtk/gtkprintunixdialog.c:747
+#: gtk/gtkwindow.c:12789 gtk/inspector/css-editor.c:201
+#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
+#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Скасаваць"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:707
-#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:111 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:156
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546
+#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546
+#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:67 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:40
+#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:37
 msgid "_Select"
-msgstr "_Выбраць"
+msgstr "_Абраць"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201
+#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201
 msgid "_Help"
-msgstr "Дапам_ога"
+msgstr "_Даведка"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:213
+#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:213
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Выбар колеру"
 
 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121
+#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121
 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 msgstr "абвгдеёжзійклмноп АБВГДЕЁЖЗІЙКЛМНОП"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386
+#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386
 msgid "_Family:"
-msgstr "_Гарнітура:"
+msgstr "_Сямейства:"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393
+#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393
 msgid "_Style:"
 msgstr "_Стыль:"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
+#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
 msgid "Si_ze:"
 msgstr "Па_мер:"
 
 #. create the text entry widget
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577
+#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577
 msgid "_Preview:"
-msgstr "_Перадагляд:"
+msgstr "_Папярэдні прагляд:"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
-#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:1
+#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:198
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:50
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Ужыць"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:881
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:903 ../gtk/gtkprintbackend.c:748
+#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:780 gtk/gtkwindow.c:12790
 msgid "_OK"
 msgstr "До_бра"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1709
+#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1709
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Выбар шрыфту"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:342
+#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
+#. * in the number emblem.
+#.
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:473
+#, c-format
+msgctxt "Number format"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:347
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Ужыць"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:344
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:349
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Скасаваць"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:348
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:353
 msgctxt "Stock label"
 msgid "C_onnect"
-msgstr "З_лучыць"
+msgstr "Пад_лучыцца"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:349
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:354
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Convert"
 msgstr "_Пераўтварыць"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:353
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:358
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Адкінуць"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:354
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:359
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Disconnect"
-msgstr "_Адлучыць"
+msgstr "_Адлучыцца"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:356
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:361
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Edit"
-msgstr "_Правіць"
+msgstr "_Рэдагаванне"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:384
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:389
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Index"
 msgstr "Інд_экс"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:415
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:390
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Information"
+msgstr "І_нфармацыя"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:420
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_No"
 msgstr "_Не"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:416
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:421
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_OK"
-msgstr "До_бра"
+msgstr "_Добра"
 
 #. Page orientation
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:419
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:424
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Landscape"
-msgstr "Пейзаж"
+msgstr "Альбомная"
 
 #. Page orientation
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:421
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:426
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Portrait"
-msgstr "Партрэт"
+msgstr "Кніжная"
 
 #. Page orientation
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:423
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:428
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Reverse landscape"
-msgstr "Перакулены пейзаж"
+msgstr "Адваротная альбомная"
 
 #. Page orientation
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:425
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:430
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Reverse portrait"
-msgstr "Перакулены партрэт"
+msgstr "Адваротная кніжная"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:426
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:431
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Page Set_up"
-msgstr "Наладка арку_шаў"
+msgstr "Наладка с_таронкі"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:428
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:433
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Preferences"
-msgstr "_Настройкі"
+msgstr "_Налады"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:440
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:445
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Color"
 msgstr "_Колер"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:441
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:446
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Font"
 msgstr "_Шрыфт"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:450
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:455
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Undelete"
 msgstr "_Вярнуць выдаленае"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:454
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:459
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Так"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1779
+#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1782
 #, c-format
 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-msgstr "Напатканы нечаканы тэг \"%s\" у радку %d, знак %d"
+msgstr "Нечаканая пазнака \"%s\" у радку %d, сімвал %d"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1869
+#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1872
 #, c-format
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
-msgstr "Напатканыя нечаканыя знакавыя даныя ў радку %d, знак %d"
+msgstr "Нечаканыя даныя сімвалу ў радку %d, сімвал %d"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2724
+#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2709
 msgid "Empty"
-msgstr "Пуста"
+msgstr "Пусты"
 
-#. *
-#. * SECTION:gtkaboutdialog
-#. * @Short_description: Display information about an application
-#. * @Title: GtkAboutDialog
-#. *
-#. * The GtkAboutDialog offers a simple way to display information about
-#. * a program like its logo, name, copyright, website and license. It is
-#. * also possible to give credits to the authors, documenters, translators
-#. * and artists who have worked on the program. An about dialog is typically
-#. * opened when the user selects the `About` option from
-#. * the `Help` menu. All parts of the dialog are optional.
-#. *
-#. * About dialogs often contain links and email addresses. GtkAboutDialog
-#. * displays these as clickable links. By default, it calls gtk_show_uri()
-#. * when a user clicks one. The behaviour can be overridden with the
-#. * #GtkAboutDialog::activate-link signal.
-#. *
-#. * To make constructing a GtkAboutDialog as convenient as possible, you can
-#. * use the function gtk_show_about_dialog() which constructs and shows a dialog
-#. * and keeps it around so that it can be shown again.
-#. *
-#. * Note that GTK+ sets a default title of `_("About %s")` on the dialog
-#. * window (where \%s is replaced by the name of the application, but in
-#. * order to ensure proper translation of the title, applications should
-#. * set the title property explicitly when constructing a GtkAboutDialog,
-#. * as shown in the following example:
-#. * |[<!-- language="C" -->
-#. * gtk_show_about_dialog (NULL,
-#. *                        "program-name", "ExampleCode",
-#. *                        "logo", example_logo,
-#. *                        "title" _("About ExampleCode"),
-#. *                        NULL);
-#. * ]|
-#. *
-#. * It is also possible to show a #GtkAboutDialog like any other #GtkDialog,
-#. * e.g. using gtk_dialog_run(). In this case, you might need to know that
-#. * the “Close” button returns the #GTK_RESPONSE_CANCEL response id.
-#.
-#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
-#. * contains the name of the license as link text.
-#.
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:103
+#: gtk/encodesymbolic.c:38
+msgid "Output to this directory instead of cwd"
+msgstr "Запісваць у гэты каталог замест бягучага"
+
+#: gtk/encodesymbolic.c:266
+#| msgid "Invalid file name"
+msgid "Invalid size %s\n"
+msgstr "Хібны памер %s\n"
+
+#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:671
+#| msgid "Cannot open display: %s"
+msgid "Can't load file: %s\n"
+msgstr "Не атрымалася загрузіць файл: %s\n"
+
+#: gtk/encodesymbolic.c:307 gtk/encodesymbolic.c:313
+#| msgid "Failed to open file %s : %s\n"
+msgid "Can't save file %s: %s\n"
+msgstr "Не атрымалася захаваць файл %s: %s\n"
+
+#: gtk/encodesymbolic.c:319
 #, c-format
-msgid ""
-"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
-"See the <a href=\"%s\">%s</a> for details."
-msgstr ""
-"Аўтары гэтай праграмы не даюць ніякіх гарантый.\n"
-"Падрабязнасці глядзіце тут: <a href=\"%s\">%s</a>."
+msgid "Can't close stream"
+msgstr "Немагчыма закрыць струмень"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:113 ../gtk/gtkaboutdialog.c:434
-#: ../gtk/resources/ui/gtkaboutdialog.ui.h:3
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:114 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:210
 msgid "License"
 msgstr "Ліцэнзія"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:114
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:115
 msgid "Custom License"
-msgstr "Уласная ліцэнзія"
+msgstr "Адвольная ліцэнзія"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:115
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:116
 msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
-msgstr "Агульная Грамадская Ліцэнзія GNU, версія 2 або любая пазнейшая"
+msgstr "Агульная Грамадская Ліцэнзія GNU версіі 2 або любой пазнейшай"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:116
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:117
 msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
-msgstr "Агульная Грамадская Ліцэнзія GNU, версія 3 або любая пазнейшая"
+msgstr "Агульная Грамадская Ліцэнзія GNU версіі 3 альбо любой пазнейшай"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:117
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:118
 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
-msgstr "Менш Агульная Грамадская Ліцэнзія GNU, версія 2.1 або любая пазнейшая"
+msgstr "Спрошчаная Агульная Грамадская Ліцэнзія GNU версіі 2.1 альбо любой пазнейшай"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:118
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:119
 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
-msgstr "Менш Агульная Грамадская Ліцэнзія GNU, версія 3 або любая пазнейшая"
+msgstr "Спрошчаная Агульная Грамадская Ліцэнзія GNU версіі 3 або любой пазнейшай"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:119
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:120
 msgid "BSD 2-Clause License"
-msgstr "2-пунктавая ліцэнзія BSD"
+msgstr "Ліцэнзія BSD 2-Clause"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:120
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:121
 msgid "The MIT License (MIT)"
 msgstr "Ліцэнзія MIT"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:121
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:122
 msgid "Artistic License 2.0"
 msgstr "Ліцэнзія Artistic 2.0"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:122
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:123
 msgid "GNU General Public License, version 2 only"
 msgstr "Агульная Грамадская Ліцэнзія GNU, толькі версія 2"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:123
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:124
 msgid "GNU General Public License, version 3 only"
 msgstr "Агульная Грамадская Ліцэнзія GNU, толькі версія 3"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:124
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:125
 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
-msgstr "Менш Агульная Грамадская Ліцэнзія GNU, толькі версія 2.1"
+msgstr "Спрошчаная Агульная Грамадская Ліцэнзія GNU, толькі версія 2.1"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:125
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
-msgstr "Менш Агульная Грамадская Ліцэнзія GNU, толькі версія 3"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
-msgid "The license of the program"
-msgstr "Ліцэнзія праграмы"
+msgstr "Спрошчаная Агульная Грамадская Ліцэнзія GNU, толькі версія 3"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:127
+#| msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
+msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
+msgstr "GNU Affero General Public License версіі 3 альбо любой пазнейшай"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:128
+#| msgid "GNU General Public License, version 3 only"
+msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only"
+msgstr "GNU Affero General Public License, толькі версія 3"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:129
+#| msgid "BSD 2-Clause License"
+msgid "BSD 3-Clause License"
+msgstr "Ліцэнзія BSD 3-Clause"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:130
+msgid "Apache License, Version 2.0"
+msgstr "Ліцэнзія Apache, версія 2.0"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:131
+#| msgid "Artistic License 2.0"
+msgid "Mozilla Public License 2.0"
+msgstr "Публічная ліцэнзія Mozilla версіі 2.0"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:703
+#| msgid "Credits"
+msgid "C_redits"
+msgstr "_Падзякі"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:711
+#| msgid "License"
+msgid "_License"
+msgstr "_Ліцэнзія"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:720 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:948 gtk/ui/gtkassistant.ui:144
+msgid "_Close"
+msgstr "_Закрыць"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:940
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1004
 msgid "Could not show link"
-msgstr "Не ўдалося паказаць спасылку"
+msgstr "Не атрымалася паказаць спасылку"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:977
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1043
 msgid "Website"
 msgstr "Сеціўная пляцоўка"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1031
-#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:1
+#. used for the application menu on MacOS.  %s is replaced with the application name.
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1093 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7
 #, c-format
 msgid "About %s"
-msgstr "%s: звесткі аб праграме"
+msgstr "Пра %s"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2306
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2320
 msgid "Created by"
-msgstr "Аўтарства"
+msgstr "Створана"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2309
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2323
 msgid "Documented by"
 msgstr "Дакументацыя"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2319
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2333
 msgid "Translated by"
 msgstr "Пераклад"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2324
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2338
 msgid "Artwork by"
-msgstr "Аздабленне"
+msgstr "Дызайн"
+
+#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
+#. * contains the name of the license as link text.
+#.
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2500
+#| msgid ""
+#| "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
+#| "See the <a href=\"%s\">%s</a> for details."
+msgid "This program comes with absolutely no warranty.\n"
+"See the <a href=\"%s\">%s</a> for details."
+msgstr "Праграма распаўсюджваецца без аніякіх гарантый.\n"
+"Падрабязнасці глядзіце тут: <a href=\"%s\">%s</a>."
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:160
+#: gtk/gtkaccellabel.c:181 gtk/gtkshortcutlabel.c:102
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
@@ -1490,7 +1589,8 @@ msgstr "Shift"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:166
+#: gtk/gtkaccellabel.c:187 gtk/gtkshortcutlabel.c:105
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
@@ -1500,7 +1600,8 @@ msgstr "Ctrl"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:172
+#: gtk/gtkaccellabel.c:193 gtk/gtkshortcutlabel.c:108
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
@@ -1510,7 +1611,8 @@ msgstr "Alt"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:802
+#: gtk/gtkaccellabel.c:845 gtk/gtkshortcutlabel.c:114
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:152
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Super"
 msgstr "Super"
@@ -1520,7 +1622,8 @@ msgstr "Super"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:815
+#: gtk/gtkaccellabel.c:858 gtk/gtkshortcutlabel.c:117
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:154
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Hyper"
 msgstr "Hyper"
@@ -1530,146 +1633,165 @@ msgstr "Hyper"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:829
+#: gtk/gtkaccellabel.c:872 gtk/gtkshortcutlabel.c:111
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:156
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Meta"
 msgstr "Meta"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:846
+#: gtk/gtkaccellabel.c:889
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Space"
-msgstr "Прабел"
+msgstr "Прагал"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:849
+#: gtk/gtkaccellabel.c:892 gtk/gtkshortcutlabel.c:181
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Backslash"
 msgstr "Адваротны скос"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:291
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:295
 msgid "Other application…"
-msgstr "Іншая праграма..."
+msgstr "Іншая праграма…"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:203 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:210
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:227
-#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:1
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:202 gtk/gtkappchooserdialog.c:230
+#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:5
 msgid "Select Application"
-msgstr "Выбар праграмы"
+msgstr "Абраць праграму"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:205
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:209
 #, c-format
 msgid "Opening “%s”."
 msgstr "Адкрыццё \"%s\"."
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:206
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:210
 #, c-format
 msgid "No applications found for “%s”"
-msgstr "Няма праграм для \"%s\""
+msgstr "Не знойдзена праграм для \"%s\""
 
 #. Translators: %s is a file type description
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:212
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:215
 #, c-format
 msgid "Opening “%s” files."
 msgstr "Адкрыццё файлаў тыпу \"%s\"."
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:214
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:217
 #, c-format
 msgid "No applications found for “%s” files"
-msgstr "Няма праграм для файлаў тыпу \"%s\""
+msgstr "Не знойдзена праграм для файлаў тыпу \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:307
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:310
 msgid "Forget association"
-msgstr "Забудзь повязь з праграмай"
+msgstr "Забыцца на асацыяцыю"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:450
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:453
 msgid "Failed to start GNOME Software"
-msgstr "Не ўдалося запусціць Кіраўнік апраграмавання GNOME"
+msgstr "Не атрымалася запусціць кіраўніка апраграмавання GNOME"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:622
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:593
 msgid "Default Application"
 msgstr "Прадвызначаная праграма"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:672
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:643
 #, c-format
 msgid "No applications found for “%s”."
-msgstr "Няма праграм для \"%s\"."
+msgstr "Не знойдзена праграм для \"%s\"."
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:755
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:726
 msgid "Recommended Applications"
-msgstr "Прапанаваныя праграмы"
+msgstr "Рэкамендаваныя праграмы"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:770
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:741
 msgid "Related Applications"
-msgstr "Адпаведныя праграмы"
+msgstr "Звязаныя праграмы"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:784
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:755
 msgid "Other Applications"
 msgstr "Іншыя праграмы"
 
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:321 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:481
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:345 gtk/gtkprintoperation-unix.c:485
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1521 gtk/inspector/prop-editor.c:1686
 msgid "Application"
 msgstr "Праграма"
 
-#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:49
+#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:51
 #, c-format
 msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
 msgstr "%s адсутнічае ў спісе закладак"
 
-#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:366
+#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:362
 #, c-format
 msgid "%s already exists in the bookmarks list"
 msgstr "%s ужо прысутнічае ў спісе закладак"
 
-#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:220
+#: gtk/gtkbuilder-menus.c:223
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
 msgstr "Элемент <%s> унутры <%s> забаронены"
 
-#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:225
+#: gtk/gtkbuilder-menus.c:228
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
 msgstr "Элемент <%s> забаронены на верхнім узроўні"
 
-#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:314
-#, c-format
-msgid "text may not appear inside <%s>"
-msgstr "тэкст не можа быць унутры <%s>"
-
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:340
-#, c-format
-msgid "Invalid object type `%s' on line %d"
-msgstr "Аб'ект памылковага тыпу \"%s\" у радку %d"
-
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:360
-#, c-format
-msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
-msgstr "Функцыя памылковага тыпу ў радку %d: \"%s\""
-
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:422 ../gtk/gtkbuilderparser.c:531
-#, c-format
-msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
-msgstr "Паўторны ідэнтыфікатар аб'екта \"%s\" у радку %d (ужо быў у радку %d)"
-
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:652
-#, c-format
-msgid "Invalid property: %s.%s on line %d"
-msgstr "Памылковая ўласцівасць: %s.%s у радку %d"
-
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:775
-#, c-format
-msgid "Invalid signal `%s' for type `%s' on line %d"
-msgstr "Хібны сігнал \"%s\" для тыпу \"%s\" у радку %d"
-
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:1067
-#, c-format
-msgid "Invalid root element: '%s'"
-msgstr "Хібны каранёвы элемент: \"%s\""
-
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:1110
-#, c-format
-msgid "Unhandled tag: '%s'"
-msgstr "Неапрацаваны тэг: \"%s\""
+#: gtk/gtkbuilder-menus.c:317
+#| msgid "text may not appear inside <%s>"
+msgid "Text may not appear inside <%s>"
+msgstr "Тэкст можа не паказвацца ўнутры <%s>"
+
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:124
+#| msgid "Invalid property: %s.%s on line %d"
+msgid "Packing property %s::%s not found\n"
+msgstr "Уласцівасць пакавання %s::%s не знойдзеная\n"
+
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:126
+#| msgid "Invalid property: %s.%s on line %d"
+msgid "Cell property %s::%s not found\n"
+msgstr "Уласцівасць ячэйкі %s::%s не знойдзеная\n"
+
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:128
+#, c-format
+msgid "Property %s::%s not found\n"
+msgstr "Уласцівасць %s::%s не знойдзеная\n"
+
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:136
+#| msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgid "Couldn't parse value for %s::%s: %s\n"
+msgstr "Не атрымалася разабраць значэнне для %s::%s: %s\n"
+
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:692
+#| msgid "Cannot open display: %s"
+msgid "Can't parse file: %s\n"
+msgstr "Не атрымалася разабраць файл: %s\n"
+
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:1058
+#, c-format
+msgid "Usage:\n"
+"  gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n\n"
+"Commands:\n"
+"  validate           Validate the file\n"
+"  simplify [OPTIONS] Simplify the file\n"
+"  enumerate          List all named objects\n"
+"  preview [OPTIONS]  Preview the file\n\n"
+"Simplify Options:\n"
+"  --replace          Replace the file\n\n"
+"Preview Options:\n"
+"  --id=ID            Preview only the named object\n"
+"  --css=FILE         Use style from CSS file\n\n"
+"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"
+msgstr "Выкарыстанне:\n"
+"  gtk-builder-tool [ЗАГАД] ФАЙЛ\n\n"
+"Загады:\n"
+"  validate           Праверыць файл\n"
+"  simplify [ПАРАМЕТРЫ] Спрасціць файл\n"
+"  enumerate          Пералічыць усе названыя файлы\n"
+"  preview [ПАРАМЕТРЫ]  Папярэдні прагляд файла\n\n"
+"Параметры simplify:\n"
+"  --replace          Замяніць файл\n\n"
+"Параметры preview:\n"
+"  --id=ID            Толькі названыя аб’екты\n"
+"  --css=FILE         Выкарыстоўваць стыль з файла CSS\n\n"
+"Выкананне разнастайных задач з GtkBuilder .ui files.\n"
 
 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
@@ -1681,15 +1803,15 @@ msgstr "Неапрацаваны тэг: \"%s\""
 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
 #. * will appear to the right of the month.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:870
+#: gtk/gtkcalendar.c:815
 msgid "calendar:MY"
-msgstr "calendar:MY"
+msgstr "каляндар:MY"
 
 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:908
+#: gtk/gtkcalendar.c:853
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:1"
 
@@ -1698,7 +1820,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
 #. *
 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1908
+#: gtk/gtkcalendar.c:1881
 msgctxt "year measurement template"
 msgid "2000"
 msgstr "2000"
@@ -1713,7 +1835,7 @@ msgstr "2000"
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1939 ../gtk/gtkcalendar.c:2631
+#: gtk/gtkcalendar.c:1912 gtk/gtkcalendar.c:2608
 #, c-format
 msgctxt "calendar:day:digits"
 msgid "%d"
@@ -1729,7 +1851,7 @@ msgstr "%d"
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1971 ../gtk/gtkcalendar.c:2497
+#: gtk/gtkcalendar.c:1944 gtk/gtkcalendar.c:2474
 #, c-format
 msgctxt "calendar:week:digits"
 msgid "%d"
@@ -1745,7 +1867,7 @@ msgstr "%d"
 #. *
 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2266
+#: gtk/gtkcalendar.c:2241
 msgctxt "calendar year format"
 msgid "%Y"
 msgstr "%Y"
@@ -1753,7 +1875,7 @@ msgstr "%Y"
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
 #. * a disabled accelerator key combination.
 #.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:278
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:273
 msgctxt "Accelerator"
 msgid "Disabled"
 msgstr "Выключана"
@@ -1762,259 +1884,376 @@ msgstr "Выключана"
 #. * an accelerator key combination that is not valid according
 #. * to gtk_accelerator_valid().
 #.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:288
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:283
 msgctxt "Accelerator"
 msgid "Invalid"
 msgstr "Няправільна"
 
-#. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
-#. * acelerator.
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator
+#. * when the cell is clicked to change the acelerator.
 #.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:412 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:743
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:414 gtk/gtkcellrendereraccel.c:488
 msgid "New accelerator…"
-msgstr "Новая хуткая клавіша..."
+msgstr "Новая хуткая клавіша…"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:368 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:458
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:377 gtk/gtkcellrendererprogress.c:470
 #, c-format
 msgctxt "progress bar label"
-msgid "%d %%"
-msgstr "%d %%"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d%%"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:443
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:185 gtk/gtkcolorbutton.c:398
 msgid "Pick a Color"
-msgstr "Выбар колеру"
+msgstr "Абраць колер"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:304
 #, c-format
 msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
-msgstr "Чырвоны %d%%, зялёны %d%%, сіні %d%%, асноўны %d%%"
+msgstr "Чырвоны %d%%, зялёны %d%%, сіні %d%%, альфа %d%%"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:293
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:310
 #, c-format
 msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
 msgstr "Чырвоны %d%%, зялёны %d%%, сіні %d%%"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:370
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:387
 #, c-format
 msgid "Color: %s"
 msgstr "Колер: %s"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Very Light Gray"
 msgctxt "Color name"
-msgid "Light Scarlet Red"
-msgstr "Светлы пунсовы чырвоны"
+msgid "Very Light Blue"
+msgstr "Вельмі светлы сіні"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Light Sky Blue"
 msgctxt "Color name"
-msgid "Scarlet Red"
-msgstr "Пунсовы чырвоны"
+msgid "Light Blue"
+msgstr "Светла-сіні"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
+#| msgid "_Blue:"
 msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Scarlet Red"
-msgstr "Цёмны пунсовы чырвоны"
+msgid "Blue"
+msgstr "Сіні"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Dark Sky Blue"
 msgctxt "Color name"
-msgid "Light Orange"
-msgstr "Светлы аранжавы"
+msgid "Dark Blue"
+msgstr "Цёмна-сіні"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Very Dark Gray"
 msgctxt "Color name"
-msgid "Orange"
-msgstr "Аранжавы"
+msgid "Very Dark Blue"
+msgstr "Вельмі цёмны сіні"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Very Light Gray"
 msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Orange"
-msgstr "Цёмны аранжавы"
+msgid "Very Light Green"
+msgstr "Вельмі светлы зялёны"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Light Gray"
 msgctxt "Color name"
-msgid "Light Butter"
-msgstr "Светлы крэмавы"
+msgid "Light Green"
+msgstr "Светла-зялёны"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
+#| msgid "_Green:"
 msgctxt "Color name"
-msgid "Butter"
-msgstr "Крэмавы"
+msgid "Green"
+msgstr "Зялёны"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Dark Gray"
 msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Butter"
-msgstr "Цёмны крэмавы"
+msgid "Dark Green"
+msgstr "Цёмна-зялёны"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Very Dark Gray"
 msgctxt "Color name"
-msgid "Light Chameleon"
-msgstr "Светлы хамелеон"
+msgid "Very Dark Green"
+msgstr "Вельмі цёмны зялёны"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Very Light Gray"
 msgctxt "Color name"
-msgid "Chameleon"
-msgstr "Хамелеон"
+msgid "Very Light Yellow"
+msgstr "Вельмі светлы жоўты"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Light Chameleon"
 msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Chameleon"
-msgstr "Цёмны хамелеон"
+msgid "Light Yellow"
+msgstr "Светла-жоўты"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
 msgctxt "Color name"
-msgid "Light Sky Blue"
-msgstr "Светлы нябесна-сіні"
+msgid "Yellow"
+msgstr "Жоўты"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Dark Chameleon"
 msgctxt "Color name"
-msgid "Sky Blue"
-msgstr "Нябесна-сіні"
+msgid "Dark Yellow"
+msgstr "Цёмна-жоўты"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Very Dark Gray"
 msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Sky Blue"
-msgstr "Цёмны нябесна-сіні"
+msgid "Very Dark Yellow"
+msgstr "Вельмі цёмны жоўты"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Light Orange"
 msgctxt "Color name"
-msgid "Light Plum"
-msgstr "Светлы слівовы"
+msgid "Very Light Orange"
+msgstr "Вельмі светлы аранжавы"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
 msgctxt "Color name"
-msgid "Plum"
-msgstr "Слівовы"
+msgid "Light Orange"
+msgstr "Светла-аранжавы"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
 msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Plum"
-msgstr "Цёмны слівовы"
+msgid "Orange"
+msgstr "Аранжавы"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
 msgctxt "Color name"
-msgid "Light Chocolate"
-msgstr "Светлы шакаладны"
+msgid "Dark Orange"
+msgstr "Цёмна-аранжавы"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Dark Orange"
 msgctxt "Color name"
-msgid "Chocolate"
-msgstr "Шакаладны"
+msgid "Very Dark Orange"
+msgstr "Вельмі цёмны аранжавы"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Very Light Gray"
 msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Chocolate"
-msgstr "Цёмны шакаладны"
+msgid "Very Light Red"
+msgstr "Вельмі светлы чырвоны"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Light Scarlet Red"
 msgctxt "Color name"
-msgid "Light Aluminum 1"
-msgstr "Светлы алюмініевы 1"
+msgid "Light Red"
+msgstr "Светла-чырвоны"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
+#| msgid "_Red:"
 msgctxt "Color name"
-msgid "Aluminum 1"
-msgstr "Алюмініевы 1"
+msgid "Red"
+msgstr "Чырвоны"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Dark Scarlet Red"
 msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Aluminum 1"
-msgstr "Цёмны алюмініевы 1"
+msgid "Dark Red"
+msgstr "Цёмна-чырвоны"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Very Dark Gray"
 msgctxt "Color name"
-msgid "Light Aluminum 2"
-msgstr "Светлы алюмініевы 2"
+msgid "Very Dark Red"
+msgstr "Вельмі цёмны чырвоны"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Very Light Gray"
 msgctxt "Color name"
-msgid "Aluminum 2"
-msgstr "Алюмініевы 2"
+msgid "Very Light Purple"
+msgstr "Вельмі светлы фіялетавы"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Light Plum"
 msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Aluminum 2"
-msgstr "Цёмны алюмініевы 2"
+msgid "Light Purple"
+msgstr "Светла-фіялетавы"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473
 msgctxt "Color name"
-msgid "Black"
-msgstr "Чорны"
+msgid "Purple"
+msgstr "Фіялетавы"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Dark Plum"
 msgctxt "Color name"
-msgid "Very Dark Gray"
-msgstr "Вельмі цёмны шэры"
+msgid "Dark Purple"
+msgstr "Цёмна-фіялетавы"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:475
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Very Dark Gray"
 msgctxt "Color name"
-msgid "Darker Gray"
-msgstr "Цямнейшы шэры"
+msgid "Very Dark Purple"
+msgstr "Вельмі цёмны фіялетавы"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:476
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Very Light Gray"
 msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Gray"
-msgstr "Цёмны шэры"
+msgid "Very Light Brown"
+msgstr "Вельмі светлы карычневы"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:477
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Light Butter"
 msgctxt "Color name"
-msgid "Medium Gray"
-msgstr "Сярэдне шэры"
+msgid "Light Brown"
+msgstr "Светла-карычневы"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:478
 msgctxt "Color name"
-msgid "Light Gray"
-msgstr "Светлы шэры"
+msgid "Brown"
+msgstr "Карычневы"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:475
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:479
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Dark Butter"
 msgctxt "Color name"
-msgid "Lighter Gray"
-msgstr "Святлейшы шэры"
+msgid "Dark Brown"
+msgstr "Цёмна-карычневы"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:476
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:480
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Very Dark Gray"
 msgctxt "Color name"
-msgid "Very Light Gray"
-msgstr "Вельмі светлы шэры"
+msgid "Very Dark Brown"
+msgstr "Вельмі цёмны карычневы"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:477
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:481
 msgctxt "Color name"
 msgid "White"
 msgstr "Белы"
 
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:482
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Light Gray"
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Gray 1"
+msgstr "Светла-шэры 1"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:483
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Light Gray"
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Gray 2"
+msgstr "Светла-шэры 2"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Light Gray"
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Gray 3"
+msgstr "Светла-шэры 3"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Light Gray"
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Gray 4"
+msgstr "Светла-шэры 4"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Dark Gray"
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Gray 1"
+msgstr "Цёмна-шэры 1"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Dark Gray"
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Gray 2"
+msgstr "Цёмна-шэры 2"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Dark Gray"
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Gray 3"
+msgstr "Цёмна-шэры 3"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Dark Gray"
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Gray 4"
+msgstr "Цёмна-шэры 4"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490
+msgctxt "Color name"
+msgid "Black"
+msgstr "Чорны"
+
 #. translators: label for the custom section in the color chooser
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:526
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:534
 msgid "Custom"
-msgstr "Уласны"
+msgstr "Адвольны"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:533
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:541
 msgid "Custom color"
-msgstr "Уласны колер"
+msgstr "Адвольны колер"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:534
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:542
 msgid "Create a custom color"
-msgstr "Стварыць уласны колер"
+msgstr "Стварыць адвольны колер"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:553
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:561
 #, c-format
 msgid "Custom color %d: %s"
-msgstr "Уласны колер %d: %s"
+msgstr "Адвольны колер %d: %s"
 
-#: ../gtk/gtkcolorplane.c:443
+#: gtk/gtkcolorplane.c:409
 msgid "Color Plane"
 msgstr "Каляровая паверхня"
 
-#: ../gtk/gtkcolorscale.c:300
+#: gtk/gtkcolorscale.c:211
 msgctxt "Color channel"
 msgid "Hue"
 msgstr "Адценне"
 
-#: ../gtk/gtkcolorscale.c:302
+#: gtk/gtkcolorscale.c:213
 msgctxt "Color channel"
 msgid "Alpha"
-msgstr "Асноўны"
+msgstr "Альфа"
 
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:447
-msgid "_Customize"
-msgstr "_Падагнаць"
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:360
+#| msgctxt "Action name"
+#| msgid "Customize"
+msgid "C_ustomize"
+msgstr "_Наладзіць"
 
 #. Translate to the default units to use for presenting
 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
@@ -2022,1036 +2261,1496 @@ msgstr "_Падагнаць"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:117
 msgid "default:mm"
-msgstr "default:mm"
-
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:334 ../gtk/gtkmessagedialog.c:885
-#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:6
-msgid "_Close"
-msgstr "_Закрыць"
+msgstr "прадвызначана:mm"
 
 #. And show the custom paper dialog
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:412 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3315
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3337
 msgid "Manage Custom Sizes"
-msgstr "Уласныя памеры аркушаў"
+msgstr "Кіраванне адвольнымі памерамі"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:574 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:815
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:814
 msgid "inch"
 msgstr "цаляў"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:576 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:813
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:812
 msgid "mm"
 msgstr "мм"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:622
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:615
 msgid "Margins from Printer…"
-msgstr "Палі ад прынтара..."
+msgstr "Палі з прынтара…"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:788
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:781
 #, c-format
 msgid "Custom Size %d"
-msgstr "Уласны памер %d"
+msgstr "Адвольны памер %d"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1127
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Шырыня:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1138
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131
 msgid "_Height:"
 msgstr "_Даўжыня:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1149
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1142
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Памер аркуша"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1158
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151
 msgid "_Top:"
-msgstr "У_версе:"
+msgstr "_Верхняе:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1169
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162
 msgid "_Bottom:"
-msgstr "У_нізе:"
+msgstr "_Ніжняе:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1180
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173
 msgid "_Left:"
-msgstr "З_лева:"
+msgstr "_Левае:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1191
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1184
 msgid "_Right:"
-msgstr "С_права:"
+msgstr "_Правае:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1230
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1223
 msgid "Paper Margins"
 msgstr "Палі аркуша"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:9499 ../gtk/gtkentry.c:9652 ../gtk/gtklabel.c:6270
-#: ../gtk/gtktextview.c:8866 ../gtk/gtktextview.c:9054
+#: gtk/gtkentry.c:9591 gtk/gtklabel.c:6680 gtk/gtktextview.c:9520
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Выразаць"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:9503 ../gtk/gtkentry.c:9655 ../gtk/gtklabel.c:6271
-#: ../gtk/gtktextview.c:8870 ../gtk/gtktextview.c:9058
+#: gtk/gtkentry.c:9595 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9524
 msgid "_Copy"
-msgstr "С_капіраваць"
+msgstr "_Капіяваць"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:9507 ../gtk/gtkentry.c:9658 ../gtk/gtklabel.c:6272
-#: ../gtk/gtktextview.c:8872 ../gtk/gtktextview.c:9060
+#: gtk/gtkentry.c:9599 gtk/gtklabel.c:6682 gtk/gtktextview.c:9526
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Уставіць"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:9510 ../gtk/gtklabel.c:6274 ../gtk/gtktextview.c:8875
+#: gtk/gtkentry.c:9602 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1499
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2334 gtk/gtklabel.c:6684 gtk/gtktextview.c:9529
 msgid "_Delete"
-msgstr "Сц_ерці"
+msgstr "Вы_даліць"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:9521 ../gtk/gtklabel.c:6283 ../gtk/gtktextview.c:8889
+#: gtk/gtkentry.c:9613 gtk/gtklabel.c:6693 gtk/gtktextview.c:9543
 msgid "Select _All"
 msgstr "Вы_лучыць усё"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:10639
+#: gtk/gtkentry.c:9623 gtk/gtktextview.c:9553
+#| msgctxt "keyboard label"
+#| msgid "Insert"
+msgid "Insert _Emoji"
+msgstr "Уставіць _Эмоджы"
+
+#: gtk/gtkentry.c:9799 gtk/gtktextview.c:9777
+#| msgid "Select _All"
+msgid "Select all"
+msgstr "Абраць усё"
+
+#: gtk/gtkentry.c:9802 gtk/gtktextview.c:9780
+#| msgid "Cu_t"
+msgid "Cut"
+msgstr "Выразаць"
+
+#: gtk/gtkentry.c:9805 gtk/gtktextview.c:9783
+#| msgid "_Copy"
+msgid "Copy"
+msgstr "Капіяваць"
+
+#: gtk/gtkentry.c:9808 gtk/gtktextview.c:9786
+#| msgid "_Paste"
+msgid "Paste"
+msgstr "Уставіць"
+
+#: gtk/gtkentry.c:10880
 msgid "Caps Lock is on"
 msgstr "Caps Lock уключаны"
 
-#. *
-#. * SECTION:gtkfilechooserbutton
-#. * @Short_description: A button to launch a file selection dialog
-#. * @Title: GtkFileChooserButton
-#. * @See_also:#GtkFileChooserDialog
-#. *
-#. * The #GtkFileChooserButton is a widget that lets the user select a
-#. * file.  It implements the #GtkFileChooser interface.  Visually, it is a
-#. * file name with a button to bring up a #GtkFileChooserDialog.
-#. * The user can then use that dialog to change the file associated with
-#. * that button.  This widget does not support setting the
-#. * #GtkFileChooser:select-multiple property to %TRUE.
-#. *
-#. * ## Create a button to let the user select a file in /etc
-#. *
-#. * |[<!-- language="C" -->
-#. * {
-#. *   GtkWidget *button;
-#. *
-#. *   button = gtk_file_chooser_button_new (_("Select a file"),
-#. *                                         GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN);
-#. *   gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button),
-#. *                                        "/etc");
-#. * }
-#. * ]|
-#. *
-#. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserActions
-#. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER.
-#. *
-#. * > The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label, and will thus
-#. * > request little horizontal space.  To give the button more space,
-#. * > you should call gtk_widget_get_preferred_size(),
-#. * > gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in
-#. * > such a way that other interface elements give space to the
-#. * > widget.
-#.
-#. **************** *
-#. *  Private Macros  *
-#. * ****************
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:102
+#: gtk/gtkentry.c:11158
+#| msgctxt "keyboard label"
+#| msgid "Insert"
+msgid "Insert Emoji"
+msgstr "Уставіць эмоджы"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:112
 msgid "Select a File"
-msgstr "Выбар файла"
+msgstr "Абраць файл"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:103 ../gtk/gtkplacessidebar.c:855
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:113 gtk/gtkplacessidebar.c:1109
 msgid "Desktop"
-msgstr "Стол"
+msgstr "Працоўны стол"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104
-#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserbutton.ui.h:1
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:114 gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui:33
 msgid "(None)"
-msgstr "(Без назвы)"
+msgstr "(Няма)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:805 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3203
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2162
+msgid "Other…"
+msgstr "Іншае…"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:542
+#| msgid "_Name:"
+msgid "_Name"
+msgstr "_Назва"
+
+#. Open item is always present
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:546 gtk/gtkfilechoosernative.c:631
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3625 gtk/gtkplacessidebar.c:3693
+#: gtk/gtkplacesview.c:1696
 msgid "_Open"
 msgstr "_Адкрыць"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2152
-msgid "Other…"
-msgstr "Іншае..."
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:631 gtk/inspector/css-editor.c:202
+#| msgctxt "Stock label"
+#| msgid "_Save"
+msgid "_Save"
+msgstr "За_хаваць"
+
+#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:405
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "Абярыце файлы якога тыпу паказваць"
 
 #. Translators: the first string is a path and the second string
 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
 #. * to translate.
 #.
-#: ../gtk/gtkfilechooserutils.c:488
+#: gtk/gtkfilechooserutils.c:505
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s на %2$s"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:329
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:385
 msgid "Type name of new folder"
-msgstr "Упішыце назву новай папкі"
+msgstr "Увядзіце назву новага каталога"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:730
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:809
 msgid "The folder could not be created"
-msgstr "Не ўдалося стварыць папку"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:743
-msgid ""
-"The folder could not be created, as a file with the same name already "
-"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
-msgstr ""
-"Не ўдалося стварыць папку, бо файл з такой назвай ужо існуе. Паспрабуйце "
-"змяніць назву новай папкі або наяўнага файла."
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:757
+msgstr "Не атрымалася стварыць каталог"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:821
+#| msgid ""
+#| "The folder could not be created, as a file with the same name already "
+#| "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file "
+#| "first."
+msgid "The folder could not be created, as a file with the same name already exists."
+msgstr "Не атрымалася стварыць каталог, бо файл з такой назвай ужо існуе."
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:823
+#| msgid ""
+#| "The folder could not be created, as a file with the same name already "
+#| "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file "
+#| "first."
+msgid "Try using a different name for the folder, or rename the file first."
+msgstr "Паспрабуйце змяніць назву новага каталога або наяўнага файла."
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:836
 msgid "You need to choose a valid filename."
-msgstr "Трэба выбраць прыдатную назву для файла."
+msgstr "Патрэбна абраць прыдатную назву для файла."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:760
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:839
 #, c-format
 msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
-msgstr "Не ўдалося стварыць файл у %s, бо гэта не папка"
+msgstr "Не атрымалася стварыць файл у %s, бо гэта не каталог"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:768
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:849
 msgid "Cannot create file as the filename is too long"
-msgstr "Не ўдалося стварыць файл, бо яго назва надта доўгая"
+msgstr "Не атрымалася стварыць файл, бо яго назва занадта доўгая"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:769
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:850
 msgid "Try using a shorter name."
 msgstr "Паспрабуйце скараціць назву."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:779
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:860
 msgid "You may only select folders"
-msgstr "Можна выбіраць толькі папкі"
+msgstr "Можна абраць толькі каталогі"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:780
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:861
 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
-msgstr "Вы выбралі не папку. Паспрабуйце іншы элемент."
+msgstr "Элемент, што вы абралі, не ёсць каталогам. Паспрабуйце іншы элемент."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:788
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:869
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "Хібная назва файла"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:798
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:878
 msgid "The folder contents could not be displayed"
-msgstr "Не ўдалося паказаць змесціва гэтай папкі"
+msgstr "Не атрымалася паказаць змесціва каталога"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:886
+#| msgid "The folder could not be created"
+msgid "The file could not be deleted"
+msgstr "Немагчыма выдаліць файл"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:894
+#| msgid "The folder could not be created"
+msgid "The file could not be moved to the Trash"
+msgstr "Немагчыма перамясціць каталог у сметніцу"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1039
+msgid "A folder with that name already exists"
+msgstr "Каталог з такой назвай ужо існуе"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1041
+msgid "A file with that name already exists"
+msgstr "Файл з такой назвай ужо існуе"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1076
+#| msgid "The folder could not be created"
+msgid "A folder cannot be called “.”"
+msgstr "Каталог немагчыма назваць \".\""
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1077
+msgid "A file cannot be called “.”"
+msgstr "Файл немагчыма назваць \".\""
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1080
+#| msgid "The folder could not be created"
+msgid "A folder cannot be called “..”"
+msgstr "Каталог немагчыма назваць \"..\""
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1081
+msgid "A file cannot be called “..”"
+msgstr "Файл немагчыма назваць \"..\""
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1084
+msgid "Folder names cannot contain “/”"
+msgstr "Назва каталога не можа змяшчаць \"/\""
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1085
+msgid "File names cannot contain “/”"
+msgstr "Назва файла не можа змяшчаць \"/\""
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1111
+#| msgid "The folder contents could not be displayed"
+msgid "Folder names should not begin with a space"
+msgstr "Назвы каталогаў не могуць пачынацца з прагалаў"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1112
+msgid "File names should not begin with a space"
+msgstr "Назвы файлаў не могуць пачынацца з прагалаў"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1435
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1116
+#| msgid "The folder contents could not be displayed"
+msgid "Folder names should not end with a space"
+msgstr "Назвы каталогаў не могуць заканчвацца прагалам"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1117
+msgid "File names should not end with a space"
+msgstr "Назвы файлаў не могуць заканчвацца прагалам"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1120
+msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
+msgstr "Каталогі, назвы якіх пачынаюцца з \".\", ёсць схаванымі"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1121
+msgid "File names starting with a “.” are hidden"
+msgstr "Файлы, назвы якіх пачынаюцца з \".\", ёсць схаванымі"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1494
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
+msgstr "Сапраўды хочаце назаўсёды выдаліць \"%s\"?"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1497
+#, c-format
+msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
+msgstr "Калі вы выдаліце гэты элемент, то ён страціцца назаўсёды."
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1634
+#| msgid "The folder could not be created"
+msgid "The file could not be renamed"
+msgstr "Немагчыма змяніць назву файла"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1979
 msgid "Could not select file"
-msgstr "Не ўдалося выбраць файл"
+msgstr "Не атрымалася абраць файл"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1665
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2329
 msgid "_Visit File"
-msgstr "_Наведаць файл"
+msgstr "_Перайсці да файла"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2330
+msgid "_Open With File Manager"
+msgstr "_Адкрыць у кіраўніку файлаў"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1668
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2331
 msgid "_Copy Location"
-msgstr "_Скапіраваць размяшчэнне"
+msgstr "_Скапіяваць размяшчэнне"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1671
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2332
 msgid "_Add to Bookmarks"
-msgstr "Д_адаць да закладак"
+msgstr "_Дадаць да закладак"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2333 gtk/gtkplacessidebar.c:2741
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:539
+#| msgid "Rename…"
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Змяніць назву"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2335
+msgid "_Move to Trash"
+msgstr "_Перамясціць у сметніцу"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1678
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2339
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Паказваць с_хаваныя файлы"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1681
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2340
 msgid "Show _Size Column"
 msgstr "Паказваць _слупок памераў"
 
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2341
+#| msgid "Show _Size Column"
+msgid "Show T_ype Column"
+msgstr "Паказваць слупок _тыпу"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2342
+msgid "Show _Time"
+msgstr "Паказваць _час"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2343
+msgid "Sort _Folders before Files"
+msgstr "Размяшчаць _каталогі перад файламі"
+
+#. this is the header for the location column in the print dialog
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2625 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:208 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123
+msgid "Location"
+msgstr "Размяшчэнне"
+
 #. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1973
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2718
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Назва:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3647
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3343 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3357
+#| msgid "Starting %s"
+msgid "Searching in %s"
+msgstr "Пошук у %s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3363
+#| msgid "Search"
+msgid "Searching"
+msgstr "Пошук"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3370
+#| msgid "Enter Location"
+msgid "Enter location"
+msgstr "Увядзіце размяшчэнне"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3372
+#| msgid "Enter Location"
+msgid "Enter location or URL"
+msgstr "Увядзіце размяшчэнне альбо URL"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4450 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7492
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:248
+msgid "Modified"
+msgstr "Зменена"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4728
 #, c-format
 msgid "Could not read the contents of %s"
-msgstr "Не ўдалося прачытаць змест папкі \"%s\""
+msgstr "Не атрымалася прачытаць змесціва \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3651
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4732
 msgid "Could not read the contents of the folder"
-msgstr "Не ўдалося прачытаць змест гэтай папкі"
+msgstr "Не атрымалася прачытаць змесціва каталога"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3742
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4892 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4940
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3742
-msgid "%-I:%M %P"
-msgstr "%-I:%M %P"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4894 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4942
+#| msgid "%-I:%M %P"
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4898
+#| msgid "Yesterday at %H:%M"
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Учора"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4906
+msgid "%-e %b"
+msgstr "%-e %b"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4910
+msgid "%-e %b %Y"
+msgstr "%-e %b %Y"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5009 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5017
+msgid "Program"
+msgstr "Праграма"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5010
+#| msgctxt "keyboard label"
+#| msgid "AudioMute"
+msgid "Audio"
+msgstr "Аўдыё"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3744
-msgid "Yesterday at %H:%M"
-msgstr "Учора, %H:%M"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5011 gtk/inspector/visual.ui:230
+#: gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13
+msgid "Font"
+msgstr "Шрыфт"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5012 gtk/inspector/visual.ui:488
+msgid "Image"
+msgstr "Выява"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5013
+#| msgctxt "paper size"
+#| msgid "Arch A"
+msgid "Archive"
+msgstr "Архіў"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5014
+msgid "Markup"
+msgstr "Разметка"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5015 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5016
+msgid "Text"
+msgstr "Тэкст"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5018
+msgid "Video"
+msgstr "Відэа"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5019
+msgid "Contacts"
+msgstr "Кантакты"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3744
-msgid "Yesterday at %-I:%M %P"
-msgstr "Учора, %-I:%M %P"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5020
+#| msgid "calendar:MY"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Каляндар"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5021
+#| msgid "Documented by"
+msgid "Document"
+msgstr "Дакумент"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5022
+#| msgid "_Orientation:"
+msgid "Presentation"
+msgstr "Прэзентацыя"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5023
+msgid "Spreadsheet"
+msgstr "Табліца"
 
 #. Translators: We don't know whether this printer is
 #. * available to print to.
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3935
-#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5054 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5243
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1689
+#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
 msgid "Unknown"
 msgstr "Невядома"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4408
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5282 gtk/gtkplacessidebar.c:1094
+msgid "Home"
+msgstr "Хатні каталог"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5779
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
-msgstr "Не ўдалося перайсці ў папку, бо яна аддалена"
+msgstr "Не атрымалася перайсці ў каталог праз тое, што ён адлеглы"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5192 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:658
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6565 gtk/gtkprintunixdialog.c:665
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
-msgstr "Файл \"%s\" ужо існуе. Ці хочаце яго замяніць?"
+msgstr "Файл \"%s\" ужо існуе. Хочаце замяніць яго?"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5195 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:662
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6568 gtk/gtkprintunixdialog.c:669
 #, c-format
-msgid ""
-"The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr ""
-"Такі файл ужо існуе ў \"%s\". Яго замена перапіша змесціва файла новым."
+msgid "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr "Такі файл ужо існуе ў \"%s\". Калі яго замяніць, то змесціва файла перапішацца новым."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5200 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:670
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6573 gtk/gtkprintunixdialog.c:677
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Замяніць"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6019
-msgid "Could not start the search process"
-msgstr "Не ўдалося распачаць пошук"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6020
-msgid ""
-"The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
-"Please make sure it is running."
-msgstr ""
-"Праграма не здолела злучыцца з службай індэксавання. Спраўдзьце, што яна "
-"працуе."
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6792
+#| msgid "Could not read the contents of the folder"
+msgid "You do not have access to the specified folder."
+msgstr "У вас няма правоў доступу да вызначанага каталога."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6034
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7415
 msgid "Could not send the search request"
-msgstr "Не ўдалося паслаць запыт на пошук"
+msgstr "Не атрымалася адправіць запыт на пошук"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7703
+msgid "Accessed"
+msgstr "Доступ"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8822 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:69
+#| msgid "Create Fo_lder"
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Стварыць каталог"
 
 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
 #. * token for the fake “File System” volume.  So, we’ll return a pointer to
 #. * this particular string.
 #.
-#: ../gtk/gtkfilesystem.c:47
+#: gtk/gtkfilesystem.c:49
 msgid "File System"
 msgstr "Файлавая сістэма"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:353
+#: gtk/gtkfontbutton.c:379 gtk/gtkfontbutton.c:509
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:438 ../gtk/gtkfontbutton.c:568
+#: gtk/gtkfontbutton.c:492 gtk/gtkfontbutton.c:626
 msgid "Pick a Font"
-msgstr "Выбар шрыфту"
+msgstr "Абраць шрыфт"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:1395
+#| msgid "None"
+msgctxt "font"
+msgid "None"
+msgstr "Няма"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:377
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1556
+#| msgid "_Width:"
+msgid "Width"
+msgstr "Шырыня"
+
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1557
+#| msgctxt "keyboard label"
+#| msgid "Right"
+msgid "Weight"
+msgstr "Вага"
+
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1558
+#| msgctxt "Stock label"
+#| msgid "_Italic"
+msgid "Italic"
+msgstr "Курсіў"
+
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1559
+msgid "Slant"
+msgstr "Скос"
+
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1560
+msgid "Optical Size"
+msgstr "Аптычны памер"
+
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2097 gtk/inspector/prop-editor.c:1676
+#| msgid "default:mm"
+msgid "Default"
+msgstr "Прадвызначаная"
+
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2144
+msgid "Ligatures"
+msgstr "Лігатуры"
+
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2145
+#| msgctxt "paper size"
+#| msgid "US Letter Plus"
+msgid "Letter Case"
+msgstr "Рэгістр літар"
+
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2146
+msgid "Number Case"
+msgstr "Рэгістр лічбаў"
+
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2147
+msgid "Number Spacing"
+msgstr "Інтэрвал лічбаў"
+
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2148
+msgid "Number Formatting"
+msgstr "Фармат лічбаў"
+
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2149
+msgid "Character Variants"
+msgstr "Варыянты сімвалаў"
+
+#: gtk/gtkglarea.c:314
+#| msgid "Getting printer information failed"
+msgid "OpenGL context creation failed"
+msgstr "Не атрымалася стварыць кантэкст OpenGL"
+
+#: gtk/gtkheaderbar.c:391
 msgid "Application menu"
-msgstr "Праграмнае меню"
+msgstr "Меню праграмы"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:439 ../gtk/gtkwindow.c:8823
+#: gtk/gtkheaderbar.c:458 gtk/gtkwindow.c:9355
 msgid "Close"
 msgstr "Закрыць"
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:2121 ../gtk/gtkicontheme.c:2184
-#, c-format
-msgid "Icon '%s' not present in theme"
-msgstr "Значка \"%s\" няма ў матыве аздаблення"
+#: gtk/gtkicontheme.c:2358 gtk/gtkicontheme.c:2423
+#| msgid "Icon '%s' not present in theme"
+msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
+msgstr "Значка \"%s\" няма ў тэме %s"
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:3930
+#: gtk/gtkicontheme.c:4101 gtk/gtkicontheme.c:4468
 msgid "Failed to load icon"
-msgstr "Не ўдалося загрузіць значок"
+msgstr "Не атрымалася загрузіць значок"
 
-#: ../gtk/gtkimmodule.c:538
+#: gtk/gtkimmodule.c:547
+#| msgid "Simple"
+msgctxt "input method menu"
 msgid "Simple"
 msgstr "Просты"
 
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:611
+#: gtk/gtkimmodule.c:563
 msgctxt "input method menu"
-msgid "System"
-msgstr "Сістэмны"
+msgid "None"
+msgstr "Няма"
 
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:621
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:615
 msgctxt "input method menu"
-msgid "None"
-msgstr "Ніякі"
+msgid "System"
+msgstr "Сістэмны"
 
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:704
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:694
 #, c-format
 msgctxt "input method menu"
 msgid "System (%s)"
 msgstr "Сістэмны (%s)"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:1191 ../gtk/gtkmessagedialog.c:370
+#: gtk/gtkinfobar.c:1307 gtk/gtkmessagedialog.c:385
 msgid "Information"
 msgstr "Інфармацыя"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:1195 ../gtk/gtkmessagedialog.c:374
+#: gtk/gtkinfobar.c:1311 gtk/gtkmessagedialog.c:389
 msgid "Question"
 msgstr "Пытанне"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:1199 ../gtk/gtkmessagedialog.c:378
+#: gtk/gtkinfobar.c:1315 gtk/gtkmessagedialog.c:393
 msgid "Warning"
-msgstr "Перасцярога"
+msgstr "Папярэджанне"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:1203 ../gtk/gtkmessagedialog.c:382
+#: gtk/gtkinfobar.c:1319 gtk/gtkmessagedialog.c:397
 msgid "Error"
 msgstr "Памылка"
 
 #. Open Link
-#: ../gtk/gtklabel.c:6253
+#: gtk/gtklabel.c:6661
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Адкрыць спасылку"
 
 #. Copy Link Address
-#: ../gtk/gtklabel.c:6261
+#: gtk/gtklabel.c:6670
 msgid "Copy _Link Address"
-msgstr "Скапіраваць _адрас спасылкі"
+msgstr "Скапіяваць адрас _спасылкі"
+
+#: gtk/gtk-launch.c:42
+msgid "Show program version"
+msgstr "Паказаць версію праграмы"
 
-#: ../gtk/gtk-launch.c:71
-msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI."
-msgstr "ПРАГРАМА [URI...] - запуск URI у ПРАГРАМЕ."
+#: gtk/gtk-launch.c:76
+#| msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI."
+msgid "APPLICATION [URI...] — launch an APPLICATION"
+msgstr "ПРАГРАМА [URI...] - запуск у ПРАГРАМЕ"
 
 #. Translators: this message will appear after the usage string
 #. and before the list of options.
-#: ../gtk/gtk-launch.c:75
-msgid ""
-"Launch specified application by its desktop file info\n"
-"optionally passing list of URIs as arguments."
-msgstr ""
-"Запуск пэўнай праграмы з дапамогай адпаведнага desktop-файла,\n"
+#: gtk/gtk-launch.c:80
+#| msgid ""
+#| "Launch specified application by its desktop file info\n"
+#| "optionally passing list of URIs as arguments."
+msgid "Launch an application (specified by its desktop file name),\n"
+"optionally passing one or more URIs as arguments."
+msgstr "Запуск пэўнай праграмы з дапамогай адпаведнага desktop-файла,\n"
 "з падтрымкай перадачы спіса URI-адрасоў у якасці аргументаў."
 
-#: ../gtk/gtk-launch.c:87
+#: gtk/gtk-launch.c:92
 #, c-format
 msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
-msgstr "Не ўдалося разабраць опцыі загаднага радка: %s\n"
+msgstr "Не атрымалася разабраць параметры загаднага радка: %s\n"
 
-#: ../gtk/gtk-launch.c:89 ../gtk/gtk-launch.c:102
+#: gtk/gtk-launch.c:94 gtk/gtk-launch.c:115
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
-msgstr "Ужыйце \"%s --help\", каб атрымаць больш інфармацыі аб праграме."
+msgstr "Паспрабуйце “%s --help”, каб атрымаць больш інфармацыі."
 
 #. Translators: the %s is the program name. This error message
 #. means the user is calling gtk-launch without any argument.
-#: ../gtk/gtk-launch.c:100
+#: gtk/gtk-launch.c:113
 #, c-format
 msgid "%s: missing application name"
 msgstr "%s: адсутнічае назва праграмы"
 
-#: ../gtk/gtk-launch.c:121
+#: gtk/gtk-launch.c:144
 #, c-format
 msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
-msgstr ""
-"Стварэнне AppInfo з id не падтрымліваецца на АС, якія не з'яўляюцца Unix-"
-"сістэмамі"
+msgstr "Стварэнне AppInfo з id не падтрымліваецца на АС, якія не з'яўляюцца Unix-сістэмамі"
 
 #. Translators: the first %s is the program name, the second one
 #. is the application name.
-#: ../gtk/gtk-launch.c:129
+#: gtk/gtk-launch.c:152
 #, c-format
 msgid "%s: no such application %s"
 msgstr "%s: праграма %s адсутнічае"
 
 #. Translators: the first %s is the program name, the second one
 #. is the error message.
-#: ../gtk/gtk-launch.c:147
+#: gtk/gtk-launch.c:170
 #, c-format
 msgid "%s: error launching application: %s\n"
 msgstr "%s: памылка запуску праграмы: %s\n"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:442
+#: gtk/gtklinkbutton.c:374
 msgid "Copy URL"
-msgstr "Скапіраваць URL-адрас"
+msgstr "Скапіяваць URL-адрас"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:605
+#: gtk/gtklinkbutton.c:522
 msgid "Invalid URI"
-msgstr "Хібны URI-адрас"
+msgstr "Хібны URI"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:272 ../gtk/resources/ui/gtklockbutton.ui.h:1
+#: gtk/gtklockbutton.c:275 gtk/ui/gtklockbutton.ui:30
 msgid "Lock"
-msgstr "Заблакіраваць"
+msgstr "Заблакаваць"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:281 ../gtk/resources/ui/gtklockbutton.ui.h:2
+#: gtk/gtklockbutton.c:284 gtk/ui/gtklockbutton.ui:37
 msgid "Unlock"
-msgstr "Разблакіраваць"
+msgstr "Разблакаваць"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:290
-msgid ""
-"Dialog is unlocked.\n"
+#: gtk/gtklockbutton.c:293
+msgid "Dialog is unlocked.\n"
 "Click to prevent further changes"
-msgstr ""
-"Дыялог разблакіраваны.\n"
-"Пстрыкніце сюды, каб забараніць змены."
+msgstr "Дыялог разблакаваны.\n"
+"Пстрыкніце сюды, каб забараніць змены"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:299
-msgid ""
-"Dialog is locked.\n"
+#: gtk/gtklockbutton.c:302
+msgid "Dialog is locked.\n"
 "Click to make changes"
-msgstr ""
-"Дыялог заблакіраваны.\n"
-"Пстрыкніце сюды, каб учыніць змены."
+msgstr "Дыялог заблакаваны.\n"
+"Пстрыкніце сюды, каб учыніць змены"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:308
-msgid ""
-"System policy prevents changes.\n"
+#: gtk/gtklockbutton.c:311
+msgid "System policy prevents changes.\n"
 "Contact your system administrator"
-msgstr ""
-"Сістэмная палітыка забараняе змены.\n"
-"Звярніцеся да свайго сістэмнага адміністратара."
+msgstr "Сістэмная палітыка забараняе змены.\n"
+"Звярніцеся да свайго сістэмнага адміністратара"
 
 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:449
+#: gtk/gtkmain.c:464
 msgid "Load additional GTK+ modules"
-msgstr "Загрузіць дадатковыя GTK+ модулі"
+msgstr "Загрузіць дадатковыя модулі GTK+"
 
 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:450
+#: gtk/gtkmain.c:465
 msgid "MODULES"
 msgstr "МОДУЛІ"
 
 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:452
+#: gtk/gtkmain.c:467
 msgid "Make all warnings fatal"
-msgstr "Лічыць усе перасцярогі непапраўнымі"
+msgstr "Лічыць усе папярэджанні фатальнымі"
 
 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:455
+#: gtk/gtkmain.c:470
 msgid "GTK+ debugging flags to set"
-msgstr "Патрэбныя адладачныя сцяжкі GTK+"
+msgstr "Вызначыць адладачныя сцягі GTK+"
 
 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:458
+#: gtk/gtkmain.c:473
 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
-msgstr "Непатрэбныя адладачныя сцяжкі GTK+"
+msgstr "Скінуць адладачныя сцягі GTK+"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:760
+#: gtk/gtkmain.c:810 gtk/gtkmain.c:1004
 #, c-format
 msgid "Cannot open display: %s"
-msgstr "Не ўдалося адкрыць дысплей: %s"
+msgstr "Не атрымалася адкрыць дысплей: %s"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:826
+#: gtk/gtkmain.c:922
 msgid "GTK+ Options"
-msgstr "GTK+ опцыі"
+msgstr "Параметры GTK+"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:826
+#: gtk/gtkmain.c:922
 msgid "Show GTK+ Options"
-msgstr "Паказаць GTK+ опцыі"
+msgstr "Паказаць параметры GTK+"
 
 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: ../gtk/gtkmain.c:1139
+#: gtk/gtkmain.c:1275
 msgid "default:LTR"
-msgstr "default:LTR"
-
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:621
-msgid "Menu"
-msgstr "Меню"
+msgstr "прадвызначана:LTR"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:893
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:956
 msgid "_No"
 msgstr "_Не"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:894
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:957
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Так"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:544
+#: gtk/gtkmountoperation.c:595
 msgid "Co_nnect"
-msgstr "_Злучыць"
+msgstr "_Злучыцца"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:620
+#: gtk/gtkmountoperation.c:668
 msgid "Connect As"
-msgstr "Далучыць як"
+msgstr "Злучыцца як"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:629
+#: gtk/gtkmountoperation.c:677
 msgid "_Anonymous"
 msgstr "_Ананімна"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638
+#: gtk/gtkmountoperation.c:686
 msgid "Registered U_ser"
 msgstr "Зарэгістраваны _карыстальнік"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:649
+#: gtk/gtkmountoperation.c:697
 msgid "_Username"
 msgstr "І_мя карыстальніка"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:654
+#: gtk/gtkmountoperation.c:702
 msgid "_Domain"
 msgstr "_Дамен"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:660
-msgid "_Password"
-msgstr "_Пароль"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:711
+#| msgid "Volume Up"
+msgid "Volume type"
+msgstr "Тып тома"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:682
+#: gtk/gtkmountoperation.c:721
+msgid "_Hidden"
+msgstr "_Схаваны"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:724
+msgid "_Windows system"
+msgstr "_Сістэма Windows"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:727
+msgid "_PIM"
+msgstr "_PIM"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:733
+msgid "_Password"
+msgstr "_Пароль"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:755
 msgid "Forget password _immediately"
-msgstr "Адразу за_быць пароль"
+msgstr "Адразу за_быцца на пароль"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:692
+#: gtk/gtkmountoperation.c:765
 msgid "Remember password until you _logout"
-msgstr "Помніць пароль да _выхаду з сеансу"
+msgstr "Помніць пароль да _выхаду з сеанса"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:702
+#: gtk/gtkmountoperation.c:775
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "Зап_омніць назаўжды"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1091
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1170
 #, c-format
 msgid "Unknown Application (PID %d)"
 msgstr "Невядомая праграма (PID %d)"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1274
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1355
+#, c-format
 msgid "Unable to end process"
-msgstr "Не ўдалося скончыць працэс"
+msgstr "Не атрымалася завяршыць працэс"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1313
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1389
 msgid "_End Process"
-msgstr "_Скончыць працэс"
+msgstr "_Завяршыць працэс"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62
+#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:62
 #, c-format
 msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
-msgstr "Немагчыма забіць працэс (PID %d). Дзеянне не падтрымліваецца."
+msgstr "Немагчыма забіць працэс (PID %d). Аперацыя не падтрымліваецца."
 
 #. translators: this string is a name for the 'less' command
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:954
 msgid "Terminal Pager"
 msgstr "Тэрмінальны пэйджар"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
 msgid "Top Command"
 msgstr "Загад \"top\""
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
 msgid "Bourne Again Shell"
 msgstr "Абалонка bash"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
 msgid "Bourne Shell"
 msgstr "Абалонка sh"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:959
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
 msgid "Z Shell"
 msgstr "Абалонка zsh"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1056
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055
 #, c-format
 msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
-msgstr "Не ўдалося скончыць працэс (PID %d): %s"
+msgstr "Не атрымалася завяршыць працэс (PID %d): %s"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:5128 ../gtk/gtknotebook.c:7861
+#: gtk/gtknotebook.c:5150 gtk/gtknotebook.c:7428
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Старонка %u"
 
-#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
-#. * in the number emblem.
-#.
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:470
-#, c-format
-msgctxt "Number format"
-msgid "%d"
-msgstr "%d"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetup.c:644 ../gtk/gtkpapersize.c:850
-#: ../gtk/gtkpapersize.c:890
+#: gtk/gtkpagesetup.c:652 gtk/gtkpapersize.c:986 gtk/gtkpapersize.c:1026
 msgid "Not a valid page setup file"
-msgstr "Гэта не файл наладкі аркуша"
+msgstr "Хібны файл наладкі старонкі"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:211
 msgid "Any Printer"
 msgstr "Любы прынтар"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:211
 msgid "For portable documents"
 msgstr "Для пераносных дакументаў"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:833
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:832
 #, c-format
-msgid ""
-"Margins:\n"
+msgid "Margins:\n"
 " Left: %s %s\n"
 " Right: %s %s\n"
 " Top: %s %s\n"
 " Bottom: %s %s"
-msgstr ""
-"Палі:\n"
+msgstr "Палі:\n"
 " Злева: %s %s\n"
 " Справа: %s %s\n"
 " Уверсе: %s %s\n"
 " Унізе: %s %s"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:882 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:881 gtk/gtkprintunixdialog.c:3393
 msgid "Manage Custom Sizes…"
-msgstr "Уласныя памеры аркушаў..."
+msgstr "Кіраванне памерамі…"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:904
-#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:1
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:44
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:903 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:31
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:854
 msgid "Page Setup"
-msgstr "Наладка аркушаў"
+msgstr "Наладка старонкі"
 
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:1608
+#: gtk/gtkpathbar.c:1571
 msgid "File System Root"
 msgstr "Корань файлавай сістэмы"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:452
-msgid "Devices"
-msgstr "Прыстасаванні"
-
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:460
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Закладкі"
+#. translators: %s is the name of a cloud provider for files
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:981
+#| msgid "Open '%s'"
+msgid "Open %s"
+msgstr "Адкрыць %s"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:829
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1070 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:197
 msgid "Recent"
 msgstr "Нядаўняе"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:831
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1072
 msgid "Recent files"
 msgstr "Нядаўнія файлы"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:840
-msgid "Home"
-msgstr "Дадому"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1082
+#| msgid "_Start"
+msgid "Starred"
+msgstr "Адзначанае"
+
+#. TODO: Rename to 'Starred files'
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1085
+#| msgid "Printer Profile"
+msgid "Favorite files"
+msgstr "Улюбёныя файлы"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:842
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1096
 msgid "Open your personal folder"
-msgstr "Адкрыць асабістую папку"
+msgstr "Адкрыць асабісты каталог"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:857
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1111
 msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
-msgstr "Адкрыць змесціва працоўнага стала як папку"
+msgstr "Адкрыць змесціва працоўнага стала як каталог"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:871
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1125
 msgid "Enter Location"
-msgstr "Увод мясціны"
+msgstr "Увесці размяшчэнне"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:873
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1127
 msgid "Manually enter a location"
-msgstr "Самастойна ўвесці адрас мясціны"
+msgstr "Увесці размяшчэнне ўласнаручна"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:884
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1137
 msgid "Trash"
 msgstr "Сметніца"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:886
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1139
 msgid "Open the trash"
 msgstr "Адкрыць сметніцу"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:949 ../gtk/gtkplacessidebar.c:977
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1215
-#, c-format
-msgid "Mount and open %s"
-msgstr "Прымацаваць і адкрыць %s"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1248 gtk/gtkplacessidebar.c:1276
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1491
+#| msgid "Mount and open %s"
+msgid "Mount and open “%s”"
+msgstr "Прымантаваць і адкрыць \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1058
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1371
 msgid "Open the contents of the file system"
-msgstr "Адкрыць файлавую сістэму"
-
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1178
-msgid "Network"
-msgstr "Сетка"
+msgstr "Адкрыць змесціва файлавай сістэма"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1184
-msgid "Browse Network"
-msgstr "Агляд сеткі"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1455
+msgid "New bookmark"
+msgstr "Новая закладка"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1186
-msgid "Browse the contents of the network"
-msgstr "Агляд змесціва сеткі"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1457
+#| msgid "New bookmark"
+msgid "Add a new bookmark"
+msgstr "Дадаць новую закладку"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1194
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1470
 msgid "Connect to Server"
-msgstr "Злучэнне з серверам"
+msgstr "Злучэнне"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1196
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1472
 msgid "Connect to a network server address"
-msgstr "Злучэнне з адрасам сеткавага сервера"
+msgstr "Падлучыцца да адраса сеткавага сервера"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1598
-msgid "New bookmark"
-msgstr "Новая закладка"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1534
+#| msgid "Enter Location"
+msgid "Other Locations"
+msgstr "Іншыя размяшчэнні"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1535
+#| msgid "Other Applications"
+msgid "Show other locations"
+msgstr "Паказаць іншыя размяшчэнні"
 
 #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2155 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3281
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2334 gtk/gtkplacessidebar.c:3713
 msgid "_Start"
 msgstr "_Запусціць"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2156 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3288
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2335 gtk/gtkplacessidebar.c:3714
 msgid "_Stop"
-msgstr "Сп_ыніць"
+msgstr "_Спыніць"
 
 #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2163
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2342
 msgid "_Power On"
 msgstr "_Уключыць"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2164
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2343
 msgid "_Safely Remove Drive"
-msgstr "_Бяспечна выняць прывод"
+msgstr "_Бяспечнае вызваленне прылады"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2168
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2347
 msgid "_Connect Drive"
-msgstr "_Далучыць прывод"
+msgstr "_Падлучыць прыладу"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2169
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2348
 msgid "_Disconnect Drive"
-msgstr "_Адлучыць прывод"
+msgstr "_Адлучыць прыладу"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2173
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2352
 msgid "_Start Multi-disk Device"
-msgstr "_Запусціць шматдыскавае прыстасаванне"
+msgstr "_Запусціць шматдыскавую прыладу"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2174
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2353
 msgid "_Stop Multi-disk Device"
-msgstr "_Спыніць шматдыскавае прыстасаванне"
+msgstr "_Спыніць шматдыскавую прыладу"
 
 #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2179
-msgid "_Unlock Drive"
-msgstr "_Разблакіраваць прывод"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2358
+#| msgid "_Unlock Drive"
+msgid "_Unlock Device"
+msgstr "_Разблакаваць прыладу"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2180
-msgid "_Lock Drive"
-msgstr "За_блакіраваць прывод"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2359
+#| msgid "_Lock Drive"
+msgid "_Lock Device"
+msgstr "За_блакаваць прыладу"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2209 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2963
-#, c-format
-msgid "Unable to start %s"
-msgstr "Не ўдалося запусціць %s"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2397 gtk/gtkplacessidebar.c:3394
+#| msgid "Unable to start %s"
+msgid "Unable to start “%s”"
+msgstr "Не атрымалася запусціць \"%s\""
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2430
+#| msgid "Opening “%s”."
+msgid "Error unlocking “%s”"
+msgstr "Не атрымалася разблакаваць \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2239
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2432
 #, c-format
 msgid "Unable to access “%s”"
 msgstr "Не ўдалося атрымаць доступ да \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2554
-#, c-format
-msgid "Unable to unmount %s"
-msgstr "Не ўдалося адмацаваць %s"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2666
+#| msgid "Tag \"%s\" already defined"
+msgid "This name is already taken"
+msgstr "Назва ўжо выкарыстоўваецца"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2680
-#, c-format
-msgid "Unable to stop %s"
-msgstr "Не ўдалося спыніць %s"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2735 gtk/inspector/actions.ui:43
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:190 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:513
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2935
+#| msgid "Unable to unmount %s"
+msgid "Unable to unmount “%s”"
+msgstr "Не атрымалася адмантаваць \"%s\""
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3111
+#| msgid "Unable to stop %s"
+msgid "Unable to stop “%s”"
+msgstr "Не атрымалася спыніць \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2709 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2738
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2767
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3140
+#| msgid "Unable to eject %s"
+msgid "Unable to eject “%s”"
+msgstr "Не атрымалася выняць \"%s\""
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3169 gtk/gtkplacessidebar.c:3198
 #, c-format
 msgid "Unable to eject %s"
-msgstr "Не ўдалося выняць %s"
+msgstr "Не атрымалася выняць %s"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2913
-#, c-format
-msgid "Unable to poll %s for media changes"
-msgstr "Не ўдалося апытаць %s наконт носьбіта"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3346
+#| msgid "Unable to poll %s for media changes"
+msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
+msgstr "Не атрымалася апытаць \"%s\" наконт змен носьбітаў"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3211
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3630 gtk/gtkplacessidebar.c:3696
+#: gtk/gtkplacesview.c:1706
 msgid "Open in New _Tab"
-msgstr "Адкрыць у новай _картцы"
+msgstr "Адкрыць у новай _укладцы"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3220
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3636 gtk/gtkplacessidebar.c:3699
+#: gtk/gtkplacesview.c:1717
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Адкрыць у новым _акне"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3229
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3703
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "_Дадаць закладку"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3235
-msgid "Remove"
-msgstr "Выдаліць"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3704
+#| msgctxt "Stock label"
+#| msgid "_Remove"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Выдаліць"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3242
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3705
 msgid "Rename…"
-msgstr "Пераназваць..."
+msgstr "Змяніць назву…"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3253
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3709 gtk/gtkplacesview.c:1751
 msgid "_Mount"
-msgstr "Пры_мацаваць"
+msgstr "_Прымантаваць"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3260
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3710 gtk/gtkplacesview.c:1741
 msgid "_Unmount"
-msgstr "_Адмацаваць"
+msgstr "_Адмантаваць"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3267
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3711
 msgid "_Eject"
 msgstr "_Выняць"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3274
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3712
 msgid "_Detect Media"
-msgstr "Апа_знаць носьбіт"
+msgstr "_Выявіць носьбіт"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3876
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4158 gtk/gtkplacesview.c:1122
 msgid "Computer"
 msgstr "Камп'ютар"
 
-#: ../gtk/gtkprintbackend.c:746
+#: gtk/gtkplacesview.c:898
+msgid "Searching for network locations"
+msgstr "Пошук сеткавых размяшчэнняў"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:905
+#| msgid "No applications found."
+msgid "No network locations found"
+msgstr "Сеткавых размяшчэнняў не знойдзена"
+
+#. if it wasn't cancelled show a dialog
+#: gtk/gtkplacesview.c:1232 gtk/gtkplacesview.c:1321
+#| msgid "Unable to access “%s”"
+msgid "Unable to access location"
+msgstr "Не ўдалося атрымаць доступ да размяшчэння"
+
+#. Restore from Cancel to Connect
+#: gtk/gtkplacesview.c:1250 gtk/ui/gtkplacesview.ui:317
+#| msgid "Co_nnect"
+msgid "Con_nect"
+msgstr "_Злучыцца"
+
+#. if it wasn't cancelled show a dialog
+#: gtk/gtkplacesview.c:1384
+#| msgid "Unable to unmount %s"
+msgid "Unable to unmount volume"
+msgstr "Не атрымалася адмантаваць том"
+
+#. Allow to cancel the operation
+#: gtk/gtkplacesview.c:1485
+#| msgid "_Cancel"
+msgid "Cance_l"
+msgstr "Скасав_аць"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1648
+msgid "AppleTalk"
+msgstr "AppleTalk"
+
+#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
+#: gtk/gtkplacesview.c:1652
+msgid "File Transfer Protocol"
+msgstr "Пратакол перадачы файлаў"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1652
+msgid "ftp:// or ftps://"
+msgstr "ftp:// альбо ftps://"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1655
+#| msgid "File System"
+msgid "Network File System"
+msgstr "NFS"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1658
+msgid "Samba"
+msgstr "Samba"
+
+#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
+#: gtk/gtkplacesview.c:1662
+msgid "SSH File Transfer Protocol"
+msgstr "SSH"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1662
+msgid "sftp:// or ssh://"
+msgstr "sftp:// альбо ssh://"
+
+#. Translators: do not translate dav:// and davs://
+#: gtk/gtkplacesview.c:1666
+msgid "WebDAV"
+msgstr "WebDAV"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1666
+msgid "dav:// or davs://"
+msgstr "dav:// альбо davs://"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1741
+#| msgctxt "Stock label"
+#| msgid "_Disconnect"
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Адлучыцца"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1751
+#| msgid "Co_nnect"
+msgid "_Connect"
+msgstr "_Падлучыцца"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1892
+msgid "Unable to get remote server location"
+msgstr "Не атрымалася падлучыцца да адлеглага размяшчэння на серверы"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:2087 gtk/gtkplacesview.c:2096
+#| msgid "Network"
+msgid "Networks"
+msgstr "Сеткі"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:2087 gtk/gtkplacesview.c:2096
+#| msgid "Computer"
+msgid "On This Computer"
+msgstr "На гэтым камп'ютары"
+
+#. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural form
+#. * should be based on the free space available.
+#. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
+#.
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:134
+#| msgid "Not available"
+msgid "%s / %s available"
+msgid_plural "%s / %s available"
+msgstr[0] "Даступна %s з %s"
+msgstr[1] "Даступна %s з %s"
+msgstr[2] "Даступна %s з %s"
+msgstr[3] "Даступна %s з %s"
+
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:481
+#| msgctxt "Stock label"
+#| msgid "_Disconnect"
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Адлучыцца"
+
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:481 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:72
+#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:62
+#| msgid "_Unmount"
+msgid "Unmount"
+msgstr "Адмантаваць"
+
+#: gtk/gtkprintbackend.c:778
 msgid "Authentication"
-msgstr "Праверка тоеснасці"
+msgstr "Аўтэнтыфікацыя"
+
+#: gtk/gtkprintbackend.c:849
+#| msgid "Remember password until you _logout"
+msgid "_Remember password"
+msgstr "_Запомніць пароль"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542
 msgid "Select a filename"
-msgstr "Выбар назвы файла"
+msgstr "Абраць назву файла"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:766
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:769
 msgid "Not available"
-msgstr "Няма"
+msgstr "Недаступна"
 
 #. translators: this string is the default job title for print
 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
 #. * by the job number.
 #.
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:258
+#: gtk/gtkprintoperation.c:259
 #, c-format
 msgid "%s job #%d"
-msgstr "%s: заданне №%d"
+msgstr "%s: задача №%d"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1776
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1802
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Initial state"
 msgstr "Пачатковы стан"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1803
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Preparing to print"
 msgstr "Падрыхтоўка да друку"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1804
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Generating data"
 msgstr "Генераванне даных"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1805
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Sending data"
-msgstr "Пасыланне даных"
+msgstr "Адпраўленне даных"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1806
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Waiting"
 msgstr "Чаканне"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1807
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Blocking on issue"
-msgstr "Стрымана праблемай"
+msgstr "Заблакавана праз праблему"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1808
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Printing"
 msgstr "Друк"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1809
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Finished"
-msgstr "Скончана"
+msgstr "Завершана"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1810
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Finished with error"
-msgstr "Скончана памылкай"
+msgstr "Завершана з памылкай"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2348
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2374
 #, c-format
 msgid "Preparing %d"
 msgstr "Падрыхтоўка %d"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2350 ../gtk/gtkprintoperation.c:2982
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2376 gtk/gtkprintoperation.c:3007
+#, c-format
 msgid "Preparing"
 msgstr "Падрыхтоўка"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2353
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2379
 #, c-format
 msgid "Printing %d"
 msgstr "Друк %d"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3013
+#: gtk/gtkprintoperation.c:3038
+#, c-format
 msgid "Error creating print preview"
-msgstr "Не ўдалося стварыць акенца перадагляду для выдруку"
+msgstr "Не атрымалася стварыць акенца папярэдняга прагляду друку"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3016
+#: gtk/gtkprintoperation.c:3041
+#, c-format
 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
-msgstr "Відаць, не ўдалося стварыць часовы файл."
+msgstr "Хутчэй за ўсё не атрымалася стварыць часовы файл."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:308
-msgid "Error launching preview"
-msgstr "Не ўдалося запусціць перадагляд"
+#. window
+#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:231 gtk/gtkprintoperation-portal.c:549
+#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:618 gtk/gtkprintunixdialog.c:3415
+msgid "Print"
+msgstr "Друк"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:631
 msgid "Printer offline"
 msgstr "Прынтар па-за сеткай"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:633
 msgid "Out of paper"
-msgstr "Не стае аркушаў"
+msgstr "Няма паперы"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2293
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:635
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2624
 msgid "Paused"
 msgstr "Прыпынена"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:637
 msgid "Need user intervention"
-msgstr "Патрэбны ўдзел карыстальніка"
+msgstr "Патрабуецца ўдзел карыстальніка"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:717
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:742
 msgid "Custom size"
-msgstr "Уласны памер"
+msgstr "Адвольны памер"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1613
 msgid "No printer found"
-msgstr "Прынтары не знойдзены"
+msgstr "Прынтараў не знойдзена"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1640
 msgid "Invalid argument to CreateDC"
 msgstr "Хібны аргумент для CreateDC"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1676 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1922
 msgid "Error from StartDoc"
 msgstr "Памылка з StartDoc"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1777 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1800
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1848
 msgid "Not enough free memory"
 msgstr "Не стае вольнай памяці"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1853
 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
 msgstr "Хібны аргумент для PrintDlgEx"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1858
 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
 msgstr "Хібны паказальнік для PrintDlgEx"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1863
 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
-msgstr "Хібны аб'ект-дзяржак для PrintDlgEx"
+msgstr "Хібны дэскрыптар для PrintDlgEx"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1868
 msgid "Unspecified error"
 msgstr "Нявызначаная памылка"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:734
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:746
 msgid "Pre_view"
-msgstr "_Перадагляд"
+msgstr "_Папярэдні прагляд"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:736
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:748
 msgid "_Print"
-msgstr "_Надрукаваць"
+msgstr "_Друк"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:849
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:861
 msgid "Getting printer information failed"
-msgstr "Не ўдалося атрымаць звесткі пра прынтар"
+msgstr "Не ўдалося атрымаць інфармацыю пра прынтар"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2051
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2071
 msgid "Getting printer information…"
-msgstr "Атрыманне звестак пра прынтар..."
+msgstr "Атрыманне інфармацыі пра прынтар…"
 
 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
@@ -3059,104 +3758,102 @@ msgstr "Атрыманне звестак пра прынтар..."
 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
 #. * multiple pages on a sheet when printing
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4780
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5493
 msgid "Left to right, top to bottom"
 msgstr "Злева ўправа, зверху ўніз"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4780
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5493
 msgid "Left to right, bottom to top"
 msgstr "Злева ўправа, знізу ўверх"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4781
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5494
 msgid "Right to left, top to bottom"
 msgstr "Справа ўлева, зверху ўніз"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4781
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5494
 msgid "Right to left, bottom to top"
 msgstr "Справа ўлева, знізу ўверх"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3100
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4782
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5495
 msgid "Top to bottom, left to right"
 msgstr "Зверху ўніз, злева ўправа"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3100
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4782
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5495
 msgid "Top to bottom, right to left"
 msgstr "Зверху ўніз, справа ўлева"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3101
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4783
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5496
 msgid "Bottom to top, left to right"
 msgstr "Знізу ўверх, злева ўправа"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3101
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4783
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5496
 msgid "Bottom to top, right to left"
 msgstr "Знізу ўверх, справа ўлева"
 
-#. Translators, this string is used to label the option in the print
-#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
-#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3105 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3118
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4860
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3127 gtk/gtkprintunixdialog.c:3140
 msgid "Page Ordering"
-msgstr "Парадкаванне старонак"
+msgstr "Парадак старонак"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3134
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3156
 msgid "Left to right"
 msgstr "Злева ўправа"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3135
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3157
 msgid "Right to left"
 msgstr "Справа ўлева"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3147
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3169
 msgid "Top to bottom"
 msgstr "Зверху ўніз"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3148
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3170
 msgid "Bottom to top"
 msgstr "Знізу ўверх"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3391
-msgid "Print"
-msgstr "Друк"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:729
+#, c-format
+msgctxt "progress bar label"
+msgid "%.0f %%"
+msgstr "%.0f %%"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1050 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1087
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1075 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1112
 #, c-format
 msgid "No item for URI '%s' found"
-msgstr "Складнік меню для URI-адрасу \"%s\" не знойдзены"
+msgstr "Элемент для URI \"%s\" не знойдзены"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1214
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1239
 msgid "Untitled filter"
 msgstr "Фільтр без назвы"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1544
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1561
 msgid "Could not remove item"
-msgstr "Не ўдалося выдаліць элемент"
+msgstr "Не атрымалася выдаліць элемент"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1588
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1605
 msgid "Could not clear list"
-msgstr "Не ўдалося ачысціць спіс"
+msgstr "Не атрымалася ачысціць спіс"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1672
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1689
 msgid "Copy _Location"
-msgstr "_Скапіраваць размяшчэнне"
+msgstr "_Скапіяваць адрас"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1683
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1700
 msgid "_Remove From List"
 msgstr "_Выдаліць са спіса"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1690
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1707
 msgid "_Clear List"
 msgstr "_Ачысціць спіс"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1702
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1719
 msgid "Show _Private Resources"
 msgstr "Паказваць _асабістыя рэсурсы"
 
@@ -3170,22 +3867,21 @@ msgstr "Паказваць _асабістыя рэсурсы"
 #. * user appended or prepended custom menu items to the
 #. * recent chooser menu widget.
 #.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:355
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343
 msgid "No items found"
-msgstr "У меню няма нічога"
+msgstr "Элементаў не знойдзена"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:520 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:576
-#, c-format
-msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
-msgstr ""
-"Сярод нядаўна ўжываных рэсурсаў не знойдзена нічога з URI-адрасам \"%s\""
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:534 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:590
+#| msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
+msgid "No recently used resource found with URI '%s'"
+msgstr "Сярод нядаўна ўжываных рэсурсаў не знойдзена нічога з адрасам \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:786
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "Адкрыць \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:819
 msgid "Unknown item"
 msgstr "Невядомы элемент"
 
@@ -3194,7 +3890,7 @@ msgstr "Невядомы элемент"
 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
 #.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:827
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:830
 #, c-format
 msgctxt "recent menu label"
 msgid "_%d. %s"
@@ -3203,214 +3899,267 @@ msgstr "_%d. %s"
 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
 #.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:832
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
 #, c-format
 msgctxt "recent menu label"
 msgid "%d. %s"
 msgstr "%d. %s"
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1029 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1042
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1179 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1189
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1241 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1250
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1265
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1053 gtk/gtkrecentmanager.c:1066
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1203 gtk/gtkrecentmanager.c:1213
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1265 gtk/gtkrecentmanager.c:1274
 #, c-format
 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
-msgstr "Не ўдалося адшукаць элемент меню для URI-адрасу \"%s\""
+msgstr "Не атрымалася знайсці элемент з адрасам \"%s\""
+
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1289
+#| msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
+msgid "Unable to move the item with URI '%s' to '%s'"
+msgstr "Не атрымалася перамясціць элемент з URI \"%s\" у \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2468
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:2507
 #, c-format
 msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
-msgstr ""
-"Для элемента меню з URI-адрасам \"%2$s\" не знойдзена зарэгістраванай "
-"праграмы з назвай \"%1$s\""
+msgstr "Не знойдзена зарэгістраваных праграм з назвай \"%s\" для элемента з URI \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtksearchentry.c:241
+#: gtk/gtksearchentry.c:371
 msgid "Search"
 msgstr "Пошук"
 
-#. Translators: if the "on" state label requires more than three
-#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
-#. * the state
+#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier
+#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep
+#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
+#. * be rendered as part of the key.
 #.
-#: ../gtk/gtkswitch.c:353 ../gtk/gtkswitch.c:406 ../gtk/gtkswitch.c:580
-msgctxt "switch"
-msgid "ON"
-msgstr "❙"
-
-#. Translators: if the "off" state label requires more than three
-#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:80
+msgctxt "keyboard side marker"
+msgid "L"
+msgstr "Л"
+
+#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier
+#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep
+#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
+#. * be rendered as part of the key.
 #.
-#: ../gtk/gtkswitch.c:361 ../gtk/gtkswitch.c:407 ../gtk/gtkswitch.c:595
-msgctxt "switch"
-msgid "OFF"
-msgstr "○"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:649
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:93
+msgctxt "keyboard side marker"
+msgid "R"
+msgstr "П"
+
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:451
+#| msgid "Show All"
+msgid "_Show All"
+msgstr "_Паказаць усё"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:136
+msgid "Two finger pinch"
+msgstr "Сцісканне двух пальцаў"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:140
+msgid "Two finger stretch"
+msgstr "Расцісканне двух пальцаў"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:144
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Паварочванне па стрэлцы гадзінніка"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:148
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "Паварочванне супраць стрэлкі гадзінніка"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:152
+msgid "Two finger swipe left"
+msgstr "Вядзенне двума пальцамі ўлева"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:156
+msgid "Two finger swipe right"
+msgstr "Вядзенне двума пальцамі ўправа"
+
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:929
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Цэтлікі"
+
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:934
+#| msgid "Search"
+msgid "Search Results"
+msgstr "Вынікі пошуку"
+
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:988
+msgid "Search Shortcuts"
+msgstr "Пошук цэтлікаў"
+
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1053 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:376
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:323
+#| msgid "No items found"
+msgid "No Results Found"
+msgstr "Нічога не знойдзена"
+
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1060 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:390
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:337 gtk/ui/gtkplacesview.ui:274
+msgid "Try a different search"
+msgstr "Паспрабаваць іншы запыт на пошук"
+
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:648
 #, c-format
 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
-msgstr "Невядомая памылка падчас спробы серыялізацыі \"%s\""
+msgstr "Падчас спробы серыялізацыі адбылася невядомая памылка \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:708
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:707
 #, c-format
 msgid "No deserialize function found for format %s"
-msgstr "Для фармату \"%s\" не знойдзена функцыя дэсерыялізацыі"
+msgstr "Для фармату \"%s\" не знойдзена функцыі дэсерыялізацыі"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:800 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:826
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:792 gtk/gtktextbufferserialize.c:818
 #, c-format
 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
 msgstr "Для элемента <%s> былі знойдзеныя атрыбуты: і \"id\", і \"name\""
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:810 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:836
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:802 gtk/gtktextbufferserialize.c:828
 #, c-format
 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
-msgstr "Для элемента <%2$s> атрыбут \"%1$s\" быў знойдзены двойчы"
+msgstr "Для элемента <%s> атрыбут \"%s\" быў знойдзены двойчы"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:852
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:844
 #, c-format
 msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
-msgstr "Складнік <%s> мае хібны ідэнтыфікатар \"%s\""
+msgstr "Элемент <%s> мае хібны ідэнтыфікатар \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:862
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:855
 #, c-format
 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
-msgstr "Складнік <%s> не мае ні аднаго з атрыбутаў \"name\" і \"id\""
+msgstr "Элемент <%s> не мае ніводнага з атрыбутаў \"name\" і \"id\""
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:949
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:942
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr "Элемент <%2$s> мае прадубляваны атрыбут \"%1$s\""
+msgstr "Элемент <%s> мае прадубляваны атрыбут \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:967 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:992
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:960 gtk/gtktextbufferserialize.c:985
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr "У гэтым кантэксце атрыбут \"%s\" з'яўляецца хібным для элемента <%s>"
+msgstr "У гэтым кантэксце атрыбут \"%s\" хібны для элемента <%s>"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1031
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1024
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
-msgstr "Тэг \"%s\" не быў вызначаны."
+msgstr "Пазнака \"%s\" не была вызначаная."
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1043
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1036
 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
-msgstr "Напатканы ананімны тэг, але нельга ствараць тэгі."
+msgstr "Знойдзена ананімная пазнака, пазнакі ствараць нельга."
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1054
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1047
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
-msgstr "Тэга \"%s\" няма ў буферы, але нельга ствараць тэгі."
+msgstr "Пазнакі \"%s\" няма ў буферы, пазнакі ствараць нельга."
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1153 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1228
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1333 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1407
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1148 gtk/gtktextbufferserialize.c:1223
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1328 gtk/gtktextbufferserialize.c:1402
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-msgstr "Элемент <%s> забаронены ніжэй за <%s>"
+msgstr "Элемент <%s> недапушчальны ніжэй за <%s>"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1184
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1179
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
-msgstr "\"%s\" не з'яўляецца магчымым тыпам атрыбута"
+msgstr "\"%s\" - непрыдатны тып атрыбута"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1192
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1187
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
-msgstr "\"%s\" не з'яўляецца магчымай назвай атрыбута"
+msgstr "\"%s\" - непрыдатная назва атрыбута"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
 #, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
-msgstr ""
-"Немагчыма пераўтварыць \"%s\" у значэнне тыпу \"%s\" для атрыбута \"%s\""
+msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
+msgstr "Немагчыма пераўтварыць \"%s\" у значэнне тыпу \"%s\" для атрыбута \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1211
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1206
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
-msgstr "\"%s\" не з'яўляецца магчымым значэннем атрыбута \"%s\""
+msgstr "\"%s\" - непрыдатнае значэнне атрыбута \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" already defined"
-msgstr "Тэг \"%s\" ужо вызначаны"
+msgstr "Пазнака \"%s\" ужо вызначаная"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1309
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1304
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
-msgstr "Тэг \"%s\" мае хібную ўласцівасць \"%s\""
+msgstr "Пазнака \"%s\" мае хібную ўласцівасць \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1362
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1357
 #, c-format
 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
-msgstr "Самы вонкавы элемент тэксту мусіць быць <text_view_markup>, а не <%s>"
+msgstr "Вонкавы элемент тэксту мусіць быць <text_view_markup>, а не <%s>"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1371 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1387
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1366 gtk/gtktextbufferserialize.c:1382
 #, c-format
 msgid "A <%s> element has already been specified"
 msgstr "Элемент <%s> ужо быў вызначаны"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1393
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1388
 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
-msgstr "Элемент <text> не можа быць змешчаны перад элементам <tags>"
+msgstr "Элемент <text> не можа быць размешчаны перад элементам <tags>"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1792
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1794
 msgid "Serialized data is malformed"
 msgstr "Серыялізаваныя даныя пашкоджаныя"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1870
-msgid ""
-"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
-msgstr ""
-"Серыялізаваныя даныя пашкоджаныя. Першай секцыяй не з'яўляецца "
-"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1873
+msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+msgstr "Серыялізаваныя даныя пашкоджаныя. Першым раздзелам не ёсць GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:57
+#: gtk/gtktextutil.c:57
 msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr "LRM: пісьмо з_лева ўправа"
+msgstr "LRM: адзнака з_лева ўправа"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:58
+#: gtk/gtktextutil.c:58
 msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr "RLM: пісьмо с_права ўлева"
+msgstr "RLM: адзнака с_права ўлева"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:59
+#: gtk/gtktextutil.c:59
 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr "LRE: ур_ывак, пісаны злева ўправа"
+msgstr "LRE: устаўка злева ўправа"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:60
+#: gtk/gtktextutil.c:60
 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr "RLE: уры_вак, пісаны злева ўправа"
+msgstr "RLE: устаўка справа ўлева"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:61
+#: gtk/gtktextutil.c:61
 msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr "LRO: _змена кірунку пісьма (злева ўправа)"
+msgstr "LRO: _перакрыццё злева ўправа"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:62
+#: gtk/gtktextutil.c:62
 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr "RLO: з_мена кірунку пісьма (справа ўлева)"
+msgstr "RLO: _перакрыццё справа ўлева"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:63
+#: gtk/gtktextutil.c:63
 msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr "PDF: в_яртанне папярэдняга кірунку пісьма"
+msgstr "PDF: _размяшчэнне па вертыкалі"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:64
+#: gtk/gtktextutil.c:64
 msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr "ZWS: пр_абел нулявой даўжыні"
+msgstr "ZWS: _нулявы прагал"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:65
+#: gtk/gtktextutil.c:65
 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-msgstr "ZWJ: злу_чальнік нулявой даўжыні"
+msgstr "ZWJ: _нулявы злучальнік"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:66
+#: gtk/gtktextutil.c:66
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr "ZWNJ: н_езлучальнік нулявой даўжыні"
+msgstr "ZWNJ: _нулявы незлучальнік"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:177
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:189
 msgid "Adjusts the volume"
-msgstr "Падстройвае гучнасць"
+msgstr "Наладжвае гучнасць"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:220
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:232
 msgid "Muted"
 msgstr "Абязгучана"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:224
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:236
 msgid "Full Volume"
 msgstr "Поўная гучнасць"
 
@@ -3419,1951 +4168,4817 @@ msgstr "Поўная гучнасць"
 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
 #.
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:237
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:249
 #, c-format
 msgctxt "volume percentage"
-msgid "%d %%"
-msgstr "%d %%"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8708
-msgid "Unmaximize"
-msgstr "Скасаваць максімалізацыю"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d%%"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8717
+#: gtk/gtkwindow.c:9303
 msgid "Move"
 msgstr "Перамясціць"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8723
+#: gtk/gtkwindow.c:9311
 msgid "Resize"
 msgstr "Змяніць памер"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8735
+#: gtk/gtkwindow.c:9342
 msgid "Always on Top"
-msgstr "Заўсёды над астатнімі вокнамі"
+msgstr "Заўсёды наверсе"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:12777
+#, c-format
+msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
+msgstr "Вы хочаце выкарыстоўваць Інспектара GTK+?"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:12779
+#, c-format
+msgid "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify the internals of any GTK+ 
application. Using it may cause the application to break or crash."
+msgstr "Інспектар GTK — інтэрактыўны сродак для адладкі, што дазваляе даследаваць і змяняць унутраныя даныя 
любой праграмы GTK. Выкарыстанне інспектара можа выклікаць крушэнне праграмы."
+
+#: gtk/gtkwindow.c:12784
+msgid "Don't show this message again"
+msgstr "Больш не паказваць гэтае паведамленне"
+
+#: gtk/inspector/action-editor.c:281
+#| msgctxt "Action name"
+#| msgid "Activate"
+msgid "Activate"
+msgstr "Актываваць"
+
+#: gtk/inspector/action-editor.c:302 gtk/inspector/actions.ui:82
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:78 gtk/inspector/misc-info.ui:102
+#| msgid "Status"
+msgid "State"
+msgstr "Стан"
+
+#: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:115
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:92
+msgid "Prefix"
+msgstr "Прэфікс"
+
+#: gtk/inspector/actions.ui:56
+#| msgctxt "Accelerator"
+#| msgid "Disabled"
+msgid "Enabled"
+msgstr "Уключана"
+
+#: gtk/inspector/actions.ui:69
+#| msgid "Paper Type"
+msgid "Parameter Type"
+msgstr "Тып параметра"
+
+#: gtk/inspector/css-editor.c:112
+msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+."
+msgstr "Тут вы можаце ўвесці любое вядомае GTK+ правіла CSS."
+
+#: gtk/inspector/css-editor.c:113
+msgid "You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” button above."
+msgstr "Зменены CSS можна часова выключыць, націснуўшы вышэй на кнопку \"Паўза\"."
+
+#: gtk/inspector/css-editor.c:114
+msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
+msgstr "Змены ўжывуцца неадкладна для ўсёй праграмы."
+
+#: gtk/inspector/css-editor.c:162
+#, c-format
+msgid "Saving CSS failed"
+msgstr "Не атрымалася захаваць CSS"
+
+#: gtk/inspector/css-editor.ui:34
+msgid "Disable this custom CSS"
+msgstr "Выключыць гэты адвольны CSS"
+
+#: gtk/inspector/css-editor.ui:55
+msgid "Save the current CSS"
+msgstr "Захаваць бягучы CSS"
+
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:52
+msgid "ID"
+msgstr "Ідэнтыфікатар"
+
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:65 gtk/inspector/object-tree.ui:142
+msgid "Style Classes"
+msgstr "Класы стыляў"
+
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:110
+#| msgctxt "Stock label"
+#| msgid "_Properties"
+msgid "CSS Property"
+msgstr "Уласцівасць CSS"
+
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:125 gtk/inspector/prop-list.ui:50
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:320
+msgid "Value"
+msgstr "Значэнне"
+
+#: gtk/inspector/data-list.ui:15
+msgid "Show data"
+msgstr "Паказаць даныя"
+
+#: gtk/inspector/general.c:309
+#| msgid "None"
+msgctxt "GL version"
+msgid "None"
+msgstr "Няма"
+
+#: gtk/inspector/general.c:310
+#| msgid "None"
+msgctxt "GL vendor"
+msgid "None"
+msgstr "Няма"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:34
+#| msgid "GTK+ Options"
+msgid "GTK+ Version"
+msgstr "Версія GTK+"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:68
+msgid "GDK Backend"
+msgstr "Рухавік GDK"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:373
+#| msgctxt "keyboard label"
+#| msgid "Display"
+msgid "Display"
+msgstr "Дысплей"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8747
-msgid "Always on Visible Workspace"
-msgstr "Заўсёды на бачнай прасторы"
+#: gtk/inspector/general.ui:408
+msgid "RGBA visual"
+msgstr "Візуальны RGBA"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:442
+#| msgid "Computer"
+msgid "Composited"
+msgstr "Скампанавана"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:489
+msgid "GL Version"
+msgstr "Версія GL"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:524
+msgid "GL Vendor"
+msgstr "Пастаўшчык GL"
+
+#: gtk/inspector/gestures.c:129
+#| msgid "None"
+msgctxt "event phase"
+msgid "None"
+msgstr "Няма"
+
+#: gtk/inspector/gestures.c:130
+msgctxt "event phase"
+msgid "Capture"
+msgstr "Захоп"
+
+#: gtk/inspector/gestures.c:131
+msgctxt "event phase"
+msgid "Bubble"
+msgstr "Бурбалкі"
+
+#: gtk/inspector/gestures.c:132
+msgctxt "event phase"
+msgid "Target"
+msgstr "Мэта"
+
+#: gtk/inspector/menu.c:92
+msgid "Unnamed section"
+msgstr "Раздзел без назвы"
+
+#: gtk/inspector/menu.ui:26 gtk/inspector/object-tree.ui:125
+#| msgid "label"
+msgid "Label"
+msgstr "Адмеціна"
+
+#: gtk/inspector/menu.ui:39 gtk/inspector/prop-editor.c:1385
+#| msgid "Location"
+msgid "Action"
+msgstr "Дзеянне"
+
+#: gtk/inspector/menu.ui:52
+msgid "Target"
+msgstr "Мэта"
+
+#: gtk/inspector/menu.ui:65
+msgid "Icon"
+msgstr "Значок"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:34
+#| msgctxt "Action name"
+#| msgid "Press"
+msgid "Address"
+msgstr "Адрас"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:68
+#| msgid "Preferences"
+msgid "Reference count"
+msgstr "Колькасць зваротаў"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:136
+msgid "Buildable ID"
+msgstr "Ідэнтыфікатар"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:170
+#| msgid "Default Application"
+msgid "Default Widget"
+msgstr "Прадвызначаны віджэт"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:192 gtk/inspector/misc-info.ui:237
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:453 gtk/inspector/prop-editor.c:1071
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1268 gtk/inspector/prop-editor.c:1393
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1504 gtk/inspector/window.ui:382
+#| msgctxt "Stock label"
+#| msgid "_Properties"
+msgid "Properties"
+msgstr "Уласцівасці"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:214
+msgid "Focus Widget"
+msgstr "Віджэт фокусу"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:259
+msgid "Mnemonic Label"
+msgstr "Мнеманічная адмеціна"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:294
+msgid "Request mode"
+msgstr "Рэжым запыту"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:328
+#| msgid "Location"
+msgid "Allocation"
+msgstr "Размеркаванне"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:362
+msgid "Baseline"
+msgstr "Базавыя лініі"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:396
+msgid "Clip area"
+msgstr "Вобласць абразання"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:430
+msgid "Frame Clock"
+msgstr "Рамкі гадзінніка"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:475
+msgid "Tick callback"
+msgstr "Зваротная сувязь"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:511
+msgid "Frame count"
+msgstr "Колькасць кадраў"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:545
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Чашчыня кадраў"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:579
+msgid "Accessible role"
+msgstr "Роля аб’екта адмысловых магчымасцяў"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:613
+msgid "Accessible name"
+msgstr "Назва аб’екта адмысловых магчымасцяў"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:649
+msgid "Accessible description"
+msgstr "Апісанне аб’екта адмысловых магчымасцяў"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:685
+msgid "Mapped"
+msgstr "Супастаўлена"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:721
+msgid "Realized"
+msgstr "Рэалізавана"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:757
+msgid "Is Toplevel"
+msgstr "На вышэйшым узроўні"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:793
+msgid "Child Visible"
+msgstr "Дачынны элемент бачны"
+
+#: gtk/inspector/object-tree.ui:95
+#| msgid "_Eject"
+msgid "Object"
+msgstr "Аб'ект"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:679
+#| msgid "Printer"
+msgid "Pointer: %p"
+msgstr "Паказальнік: %p"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:694
+#| msgid "Unknown"
+msgctxt "type name"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невядома"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8755
-msgid "Only on This Workspace"
-msgstr "Толькі на гэтай прасторы"
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:695
+#, c-format
+msgid "Object: %p (%s)"
+msgstr "Аб’ект: %p (%s)"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8772
-msgid "Move to Workspace Up"
-msgstr "Перамясціць на прастору вышэй"
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1141
+#| msgid "Unable to stop %s"
+msgid "Uneditable property type: %s"
+msgstr "Нерэдагуемая ўласцівасць: %s"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8781
-msgid "Move to Workspace Down"
-msgstr "Перамясціць на прастору ніжэй"
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1259
+msgid "Attribute mapping"
+msgstr "Адлюстраванне атрыбутаў"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8795
-msgid "Move to Another Workspace"
-msgstr "Перамясціць на іншую прастору"
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1264
+msgid "Model:"
+msgstr "Мадэль:"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8803
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1265
 #, c-format
-msgid "Workspace %d"
-msgstr "Працоўная прастора %d"
+msgid "%p (%s)"
+msgstr "%p (%s)"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1275
+#| msgid "Volume"
+msgid "Column:"
+msgstr "Слупок:"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1285
+#| msgid "None"
+msgctxt "property name"
+msgid "None"
+msgstr "Няма"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1389
+#, c-format
+msgid "Defined at: %p (%s)"
+msgstr "Вызначана ў: %p (%s)"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1469
+#| msgctxt "Stock label"
+#| msgid "_Convert"
+msgid "inverted"
+msgstr "інвертавана"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1485
+msgid "bidirectional, inverted"
+msgstr "два напрамкі, інвертавана"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1490 gtk/inspector/prop-editor.c:1604
+msgid "bidirectional"
+msgstr "двухнапрамкавая"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1495
+msgid "Binding:"
+msgstr "Сувязь:"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1623
+#| msgid "Starting %s"
+msgid "Setting:"
+msgstr "Параметр:"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1663
+#| msgid "Paper Source"
+msgid "Source:"
+msgstr "Крыніца:"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1665
+msgid "Reset"
+msgstr "Скінуць"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1679
+msgid "Theme"
+msgstr "Тэма"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1682
+#| msgid "Starting %s"
+msgid "XSettings"
+msgstr "Налады Х"
+
+#: gtk/inspector/prop-list.ui:34
+#| msgctxt "Stock label"
+#| msgid "_Properties"
+msgid "Property"
+msgstr "Уласцівасць"
+
+#: gtk/inspector/prop-list.ui:68 gtk/inspector/statistics.ui:53
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:236
+msgid "Type"
+msgstr "Тып"
+
+#: gtk/inspector/prop-list.ui:86
+msgid "Attribute"
+msgstr "Атрыбут"
+
+#: gtk/inspector/prop-list.ui:102 gtk/inspector/signals-list.ui:73
+msgid "Defined At"
+msgstr "Вызначана ў"
+
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:100
+#| msgid "Up Path"
+msgid "Path"
+msgstr "Шлях"
+
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:118 gtk/inspector/signals-list.ui:63
+#| msgid "_Mount"
+msgid "Count"
+msgstr "Лічыльнік"
+
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:130 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:224
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:134 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:276
+msgid "Size"
+msgstr "Памер"
+
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:163
+#| msgid "_Name:"
+msgid "Name:"
+msgstr "Назва:"
+
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:187
+msgid "Type:"
+msgstr "Тып:"
+
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:210
+#| msgid "Size"
+msgid "Size:"
+msgstr "Памер:"
+
+#: gtk/inspector/selector.ui:31
+#| msgctxt "Action name"
+#| msgid "Select"
+msgid "Selector"
+msgstr "Абіральнік"
+
+#: gtk/inspector/signals-list.c:117
+#| msgid "_Yes"
+msgid "Yes"
+msgstr "Так"
+
+#: gtk/inspector/signals-list.ui:36
+msgid "Signal"
+msgstr "Сігнал"
+
+#: gtk/inspector/signals-list.ui:50
+#| msgid "Co_nnect"
+msgid "Connected"
+msgstr "Падлучана"
+
+#: gtk/inspector/size-groups.c:224
+msgid "Ignore hidden"
+msgstr "Ігнараваць схаваныя"
+
+#: gtk/inspector/size-groups.c:242
+msgid "Mode"
+msgstr "Рэжым"
+
+#: gtk/inspector/size-groups.c:252
+#| msgid "None"
+msgctxt "sizegroup mode"
+msgid "None"
+msgstr "Няма"
+
+#: gtk/inspector/size-groups.c:253
+msgctxt "sizegroup mode"
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Гарызантальны"
+
+#: gtk/inspector/size-groups.c:254
+msgctxt "sizegroup mode"
+msgid "Vertical"
+msgstr "Вертыкальны"
+
+#: gtk/inspector/size-groups.c:255
+msgctxt "sizegroup mode"
+msgid "Both"
+msgstr "Абодва"
+
+#: gtk/inspector/statistics.c:377
+msgid "GLib must be configured with --enable-debug"
+msgstr "GLib мусіць быць наладжаная з --enable-debug"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
+#: gtk/inspector/statistics.ui:68
+msgid "Self 1"
+msgstr "Уласны 1"
+
+#: gtk/inspector/statistics.ui:80
+msgid "Cumulative 1"
+msgstr "Супольны 1"
+
+#: gtk/inspector/statistics.ui:92
+msgid "Self 2"
+msgstr "Уласны 2"
+
+#: gtk/inspector/statistics.ui:104
+msgid "Cumulative 2"
+msgstr "Супольны 2"
+
+#: gtk/inspector/statistics.ui:116
+msgid "Self"
+msgstr "Уласны"
+
+#: gtk/inspector/statistics.ui:133
+msgid "Cumulative"
+msgstr "Супольны"
+
+#: gtk/inspector/statistics.ui:165
+msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
+msgstr "Уключыць статыстыку з GOBJECT_DEBUG=instance-count"
+
+#: gtk/inspector/visual.c:432 gtk/inspector/visual.c:447
+msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
+msgstr "Тэма жорстка вызначаная пры дапамозе GTK_THEME"
+
+#: gtk/inspector/visual.c:657
+msgid "Backend does not support window scaling"
+msgstr "Рухавік не падтрымлівае маштабаванне акон"
+
+#: gtk/inspector/visual.c:752
+msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
+msgstr "Параметр жорстка вызначаны пры дапамозе GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
+
+#: gtk/inspector/visual.c:817
+msgid "Not settable at runtime.\n"
+"Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead"
+msgstr "Немагчыма наладзіць падчас выканання.\n"
+"Выкарыстоўвайце GDK_GL=always ці GDK_GL=disable"
+
+#: gtk/inspector/visual.c:831 gtk/inspector/visual.c:832
+#: gtk/inspector/visual.c:833
+msgid "GL rendering is disabled"
+msgstr "Адмалёўка GL выключаная"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:61
+msgid "GTK+ Theme"
+msgstr "Тэма GTK+"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:94
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Dark Orange"
+msgid "Dark Variant"
+msgstr "Цёмны варыянт"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:127
+msgid "Cursor Theme"
+msgstr "Тэма курсора"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:160
+#| msgid "Custom Size %d"
+msgid "Cursor Size"
+msgstr "Памер курсора"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:197
+msgid "Icon Theme"
+msgstr "Тэма значка"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:263
+#| msgid "Font Selection"
+msgid "Font Scale"
+msgstr "Маштаб шрыфту"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:309
+msgid "Text Direction"
+msgstr "Напрамак тэксту"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:322
+#| msgid "Left to right"
+msgid "Left-to-Right"
+msgstr "Злева ўправа"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:323
+#| msgid "Right to left"
+msgid "Right-to-Left"
+msgstr "Справа ўлева"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:347
+msgid "Window scaling"
+msgstr "Маштабаванне акна"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:382
+#| msgid "Information"
+msgid "Animations"
+msgstr "Анімацыі"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:415
+msgid "Slowdown"
+msgstr "Запаволіць"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:474
+#| msgctxt "print operation status"
+#| msgid "Generating data"
+msgid "Rendering Mode"
+msgstr "Рэжым адмалёўкі"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:487
+msgid "Similar"
+msgstr "Падабенства"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:489
+#| msgctxt "Stock label, media"
+#| msgid "_Record"
+msgid "Recording"
+msgstr "Запіс"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:513
+msgid "Show Graphic Updates"
+msgstr "Паказваць графічныя абнаўленні"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:547
+msgid "Show Baselines"
+msgstr "Паказваць базавыя лініі"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:581
+msgid "Show Layout Borders"
+msgstr "Паказваць межы макета"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:615
+msgid "Show Pixel Cache"
+msgstr "Паказваць кэш пікселяў"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:649
+#| msgid "Show _Hidden Files"
+msgid "Show Widget Resizes"
+msgstr "Паказваць змену памераў віджэта"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:683
+msgid "Simulate touchscreen"
+msgstr "Эмуляваць сэнсарны экран"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:728
+msgid "GL Rendering"
+msgstr "Адмалёўка GL"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:740
+msgid "When needed"
+msgstr "Калі патрэбна"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:741
+#| msgid "Always on Top"
+msgid "Always"
+msgstr "Заўсёды"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:742
+#| msgctxt "Accelerator"
+#| msgid "Disabled"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Выключана"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:766
+msgid "Software GL"
+msgstr "Праграмны GL"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:800
+msgid "Software Surfaces"
+msgstr "Праграмныя паверхні"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:834
+msgid "Texture Rectangle Extension"
+msgstr "Пашырэнне прамавугольніка тэкстуры"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:31
+#| msgid "Select a File"
+msgid "Select an Object"
+msgstr "Абраць аб’ект"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:54 gtk/inspector/window.ui:134
+#| msgid "Job Details"
+msgid "Show Details"
+msgstr "Паказаць падрабязнасці"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:77
+msgid "Show all Objects"
+msgstr "Паказаць усе аб’екты"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:107
+msgid "Collect Statistics"
+msgstr "Збіраць статыстыку"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:156
+#| msgid "Show _Private Resources"
+msgid "Show all Resources"
+msgstr "Паказаць усе рэсурсы"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:267
+msgid "Trace signal emissions on this object"
+msgstr "Адсочваць распаўсюджванне сігналу на гэтым аб’екце"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:284
+#| msgctxt "Stock label"
+#| msgid "_Clear"
+msgid "Clear log"
+msgstr "Ачысціць журнал"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:370
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Рознае"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:393
+msgid "Signals"
+msgstr "Сігналы"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:404
+#| msgctxt "Stock label"
+#| msgid "_Properties"
+msgid "Child Properties"
+msgstr "Дачынныя ўласцівасці"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:413
+msgid "Class Hierarchy"
+msgstr "Іерархія класаў"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:422
+#| msgid "Color Selection"
+msgid "CSS Selector"
+msgstr "Абіральнік CSS"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:431
+msgid "CSS nodes"
+msgstr "Вузлы CSS"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:438
+msgid "Size Groups"
+msgstr "Групы памераў"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:445
+msgid "Data"
+msgstr "Даныя"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:452
+#| msgid "Application"
+msgid "Actions"
+msgstr "Дзеянні"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:468
+msgid "Gestures"
+msgstr "Жэсты"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:477
+msgid "Magnifier"
+msgstr "Павелічальнік"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:490
+#| msgid "_Eject"
+msgid "Objects"
+msgstr "Аб’екты"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:500
+#| msgid "Status"
+msgid "Statistics"
+msgstr "Статыстыка"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:510
+#| msgid "Paper _source:"
+msgid "Resources"
+msgstr "Крыніцы"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:519
+#| msgid "CLASS"
+msgid "CSS"
+msgstr "CSS"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:528
+msgid "Visual"
+msgstr "Візуальны"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:537 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:426
+msgid "General"
+msgstr "Асноўнае"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:13
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Access All Alternates"
+msgstr "Доступ да ўсіх альтэрнатыў"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:14
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Above-base Forms"
+msgstr "Панадбазавыя формы"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:15
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Above-base Mark Positioning"
+msgstr "Пазіцыянаванне па-над базавай адзнакай"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:16
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Above-base Substitutions"
+msgstr "Панадбазавыя замены"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:17
+#| msgid "Authentication"
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Alternative Fractions"
+msgstr "Альтэрнатыўныя фракцыі"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:18
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Akhands"
+msgstr "Акханда"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:19
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Below-base Forms"
+msgstr "Падбазавыя формы"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:20
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Below-base Mark Positioning"
+msgstr "Пазіцыянаванне пад базавай адзнакай"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:21
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Below-base Substitutions"
+msgstr "Падбазавыя замены"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:22
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Contextual Alternates"
+msgstr "Кантэкстныя альтэрнатывы"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:23
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Case-Sensitive Forms"
+msgstr "Формы, адчувальныя да рэгістра"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:24
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Glyph Composition / Decomposition"
+msgstr "Гліф-кампазіцыя / Дэкампазіцыя"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:25
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Conjunct Form After Ro"
+msgstr "Звязаная форма пасля Ro"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:26
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Conjunct Forms"
+msgstr "Звязаныя формы"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:27
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Contextual Ligatures"
+msgstr "Кантэкстныя лігатуры"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:28
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Centered CJK Punctuation"
+msgstr "Цэнтраваная пунктуацыя CJK"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:29
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Capital Spacing"
+msgstr "Асноўныя прагалы"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:30
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Contextual Swash"
+msgstr "Кантэкстны прыбой"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:31
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Cursive Positioning"
+msgstr "Курсіўнае пазіцыянаванне"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:32
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Petite Capitals From Capitals"
+msgstr "Дробныя пачатковыя з пачатковых"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:33
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Small Capitals From Capitals"
+msgstr "Маленькія пачатковыя з пачатковых"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:34
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Distances"
+msgstr "Адлегласці"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:35
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Discretionary Ligatures"
+msgstr "Аднамерныя лігатуры"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:36
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Denominators"
+msgstr "Дзельнікі"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:37
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Dotless Forms"
+msgstr "Формы без кропак"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:38
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Expert Forms"
+msgstr "Экспертныя формы"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:39
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Final Glyph on Line Alternates"
+msgstr "Канчатковы гліф лініі альтэрнатывы"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:40
+#| msgid "Terminal Pager"
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Terminal Forms #2"
+msgstr "Тэрмінальныя формы №2"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:41
+#| msgid "Terminal Pager"
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Terminal Forms #3"
+msgstr "Тэрмінальныя формы №3"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:42
+#| msgid "Terminal Pager"
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Terminal Forms"
+msgstr "Тэрмінальныя формы"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:43
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Flattened accent forms"
+msgstr "Сціснутыя акцэнтныя формы"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:44
+#| msgid "Saturation"
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Fractions"
+msgstr "Дробы"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:45
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Full Widths"
+msgstr "Поўная шырыня"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:46
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Half Forms"
+msgstr "Паўформы"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:47
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Halant Forms"
+msgstr "Галантныя формы"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:48
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Alternate Half Widths"
+msgstr "Альтэрнатыўная палова шырыні"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:49
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Historical Forms"
+msgstr "Гістарычныя формы"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:50
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Horizontal Kana Alternates"
+msgstr "Альтэрнатыўныя гарызантальныя Kana"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:51
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Historical Ligatures"
+msgstr "Гістарычныя лігатуры"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:52
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Hangul"
+msgstr "Хангыль"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:53
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Hojo Kanji Forms"
+msgstr "Формы Hojo Kanji"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:54
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Half Widths"
+msgstr "Палова шырыні"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:55
+#| msgctxt "print operation status"
+#| msgid "Initial state"
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Initial Forms"
+msgstr "Пачатковыя формы"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:56
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Isolated Forms"
+msgstr "Ізаляваныя формы"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:57
+#| msgctxt "Stock label"
+#| msgid "_Italic"
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Italics"
+msgstr "Курсіў"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:58
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Justification Alternates"
+msgstr "Альтэрнатывы абгрунтавання"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:59
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "JIS78 Forms"
+msgstr "Формы JIS78"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:60
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "JIS83 Forms"
+msgstr "Формы JIS83"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:61
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "JIS90 Forms"
+msgstr "Формы JIS90"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:62
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "JIS2004 Forms"
+msgstr "Формы JIS2004"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:63
+#| msgid "Warning"
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Kerning"
+msgstr "Прамежак паміж сімваламі"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:64
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Left Bounds"
+msgstr "Левая мяжа"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:65
+#| msgid "Standard"
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Standard Ligatures"
+msgstr "Стандартныя лігатуры"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:66
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Leading Jamo Forms"
+msgstr "Вядучыя формы Jamo"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:67
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Lining Figures"
+msgstr "Выпрастаныя фігуры"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:68
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Localized Forms"
+msgstr "Формы лакалізацыі"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:69
+#| msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Left-to-right alternates"
+msgstr "Альтэрнатыва з_лева ўправа"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:70
+#| msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Left-to-right mirrored forms"
+msgstr "Адлюстраваныя формы з_лева ўправа"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:71
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Mark Positioning"
+msgstr "Пазіцыянаванне пазначэння"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:72
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Medial Forms #2"
+msgstr "Медыяльныя формы №2"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:73
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Medial Forms"
+msgstr "Медыяльныя формы"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:74
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Mathematical Greek"
+msgstr "Грэчаскія матэматычныя"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:75
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Mark to Mark Positioning"
+msgstr "Пазначэнне пазіцыянавання"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:76
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Mark Positioning via Substitution"
+msgstr "Пазначэнне пазіцыянавання заменаю"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:77
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Alternate Annotation Forms"
+msgstr "Альтэрнатыўныя формы анатацый"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:78
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "NLC Kanji Forms"
+msgstr "Формы NLC Kanji"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:79
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Nukta Forms"
+msgstr "Формы Nukta"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:80
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Numerators"
+msgstr "Нумаратары"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:81
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Oldstyle Figures"
+msgstr "Фігуры старога стылю"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:82
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Optical Bounds"
+msgstr "Аптычныя межы"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:83
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Ordinals"
+msgstr "Парадкавыя"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:84
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Ornaments"
+msgstr "Арнаменты"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:85
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Proportional Alternate Widths"
+msgstr "Альтэрнатыўная прапарцыйная шырыня"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:86
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Petite Capitals"
+msgstr "Дробныя загалоўныя"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:87
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Proportional Kana"
+msgstr "Прапарцыйныя Kana"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:88
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Proportional Figures"
+msgstr "Прапарцыйныя фігуры"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:89
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Pre-Base Forms"
+msgstr "Падрыхтоўчыя формы"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:90
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Pre-base Substitutions"
+msgstr "Падрыхтоўчыя замены"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:91
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Post-base Forms"
+msgstr "Пост-базавыя формы"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:92
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Post-base Substitutions"
+msgstr "Пост-базавыя замены"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:93
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Proportional Widths"
+msgstr "Прапарцыйная шырыня"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:94
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Quarter Widths"
+msgstr "Чвэрць шырыні"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:95
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Randomize"
+msgstr "Выпадковае"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:96
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Required Contextual Alternates"
+msgstr "Патрэбныя кантэкстныя альтэрнатывы"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:97
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Rakar Forms"
+msgstr "Формы Rakar"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:98
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Required Ligatures"
+msgstr "Патрэбныя лігатуры"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:99
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Reph Forms"
+msgstr "Формы Reph"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:100
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Right Bounds"
+msgstr "Правая мяжа"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:101
+#| msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Right-to-left alternates"
+msgstr "Альтэрнатыва с_права ўлева"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:102
+#| msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Right-to-left mirrored forms"
+msgstr "Адлюстраваныя формы с_права ўлева"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:103
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Ruby Notation Forms"
+msgstr "Формы Ruby Notation"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:104
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Required Variation Alternates"
+msgstr "Патрэбныя альтэрнатывы варыяцый"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:105
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Alternates"
+msgstr "Стылістычныя альтэрнатывы"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:106
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Scientific Inferiors"
+msgstr "Навуковыя падначаленыя"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:107
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Optical size"
+msgstr "Аптычны памер"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:108
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Small Capitals"
+msgstr "Малыя пачатковыя"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:109
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Simplified Forms"
+msgstr "Спрошчаныя формы"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:110
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 1"
+msgstr "Стылістычны набор 1"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:111
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 2"
+msgstr "Стылістычны набор 2"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:112
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 3"
+msgstr "Стылістычны набор 3"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:113
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 4"
+msgstr "Стылістычны набор 4"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:114
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 5"
+msgstr "Стылістычны набор 5"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:115
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 6"
+msgstr "Стылістычны набор 6"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:116
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 7"
+msgstr "Стылістычны набор 7"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:117
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 8"
+msgstr "Стылістычны набор 8"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:118
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 9"
+msgstr "Стылістычны набор 9"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:119
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 10"
+msgstr "Стылістычны набор 10"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:120
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 11"
+msgstr "Стылістычны набор 11"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:121
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 12"
+msgstr "Стылістычны набор 12"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:122
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 13"
+msgstr "Стылістычны набор 13"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:123
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 14"
+msgstr "Стылістычны набор 14"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:124
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 15"
+msgstr "Стылістычны набор 15"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:125
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 16"
+msgstr "Стылістычны набор 16"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:126
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 17"
+msgstr "Стылістычны набор 17"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:127
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 18"
+msgstr "Стылістычны набор 18"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:128
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 19"
+msgstr "Стылістычны набор 19"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:129
+#| msgid "Artistic License 2.0"
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 20"
+msgstr "Стылістычны набор 20"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:130
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Math script style alternates"
+msgstr "Альтэрнатывы стылю матэматычнага сцэнарыя"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:131
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stretching Glyph Decomposition"
+msgstr "Расцягванне гліфу дэкампазіцыі"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:132
+#| msgid "Postscript"
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Subscript"
+msgstr "Падрадковы"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:133
+#| msgctxt "keyboard label"
+#| msgid "Super"
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Superscript"
+msgstr "Надрадковы"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:134
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Swash"
+msgstr "Прыбой"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:135
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Titling"
+msgstr "Наданне загалоўкаў"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:136
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Trailing Jamo Forms"
+msgstr "Формы Trailing Jamo"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:137
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Traditional Name Forms"
+msgstr "Традыцыйныя формы назваў"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:138
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Tabular Figures"
+msgstr "Таблічныя фігуры"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:139
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Traditional Forms"
+msgstr "Традыцыйныя формы"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:140
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Third Widths"
+msgstr "Траціна шырыні"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:141
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Unicase"
+msgstr "Unicase"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:142
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Alternate Vertical Metrics"
+msgstr "Альтэрнатыўныя вертыкальныя метрыкі"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:143
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Vattu Variants"
+msgstr "Варыянты Vattu"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:144
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Vertical Writing"
+msgstr "Вертыкальнае напісанне"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:145
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Alternate Vertical Half Metrics"
+msgstr "Вертыкальныя альтэрнатыўныя паўметрыкі"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:146
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Vowel Jamo Forms"
+msgstr "Формы Vowel Jamo"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:147
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Vertical Kana Alternates"
+msgstr "Вертыкальныя альтэрнатывы Kana"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:148
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Vertical Kerning"
+msgstr "Вертыкальны Kerning"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:149
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics"
+msgstr "Прапарцыйныя альтэрнатыўныя вертыкальныя метрыкі"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:150
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Vertical Alternates and Rotation"
+msgstr "Вертыкальныя альтэрнатывы і паварочванне"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:151
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Vertical Alternates for Rotation"
+msgstr "Вертыкальныя альтэрнатывы для паварочвання"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:152
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Slashed Zero"
+msgstr "Скос"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:4
 msgctxt "paper size"
 msgid "asme_f"
 msgstr "asme_f"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
+#: gtk/paper_names_offsets.c:5
 msgctxt "paper size"
-msgid "A0x2"
-msgstr "A0x2"
+msgid "A0×2"
+msgstr "A0×2"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
+#: gtk/paper_names_offsets.c:6
 msgctxt "paper size"
 msgid "A0"
 msgstr "A0"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
+#: gtk/paper_names_offsets.c:7
 msgctxt "paper size"
-msgid "A0x3"
-msgstr "A0x3"
+msgid "A0×3"
+msgstr "A0×3"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
+#: gtk/paper_names_offsets.c:8
 msgctxt "paper size"
 msgid "A1"
 msgstr "A1"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
+#: gtk/paper_names_offsets.c:9
 msgctxt "paper size"
 msgid "A10"
 msgstr "A10"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
+#: gtk/paper_names_offsets.c:10
 msgctxt "paper size"
-msgid "A1x3"
-msgstr "A1x3"
+msgid "A1×3"
+msgstr "A1×3"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
+#: gtk/paper_names_offsets.c:11
 msgctxt "paper size"
-msgid "A1x4"
-msgstr "A1x4"
+msgid "A1×4"
+msgstr "A1×4"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
+#: gtk/paper_names_offsets.c:12
 msgctxt "paper size"
 msgid "A2"
 msgstr "A2"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
+#: gtk/paper_names_offsets.c:13
 msgctxt "paper size"
-msgid "A2x3"
-msgstr "A2x3"
+msgid "A2×3"
+msgstr "A2×3"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
+#: gtk/paper_names_offsets.c:14
 msgctxt "paper size"
-msgid "A2x4"
-msgstr "A2x4"
+msgid "A2×4"
+msgstr "A2×4"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
+#: gtk/paper_names_offsets.c:15
 msgctxt "paper size"
-msgid "A2x5"
-msgstr "A2x5"
+msgid "A2×5"
+msgstr "A2×5"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
+#: gtk/paper_names_offsets.c:16
 msgctxt "paper size"
 msgid "A3"
 msgstr "A3"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
+#: gtk/paper_names_offsets.c:17
 msgctxt "paper size"
 msgid "A3 Extra"
 msgstr "A3 Extra"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
+#: gtk/paper_names_offsets.c:18
 msgctxt "paper size"
-msgid "A3x3"
-msgstr "A3x3"
+msgid "A3×3"
+msgstr "A3×3"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
+#: gtk/paper_names_offsets.c:19
 msgctxt "paper size"
-msgid "A3x4"
-msgstr "A3x4"
+msgid "A3×4"
+msgstr "A3×4"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
+#: gtk/paper_names_offsets.c:20
 msgctxt "paper size"
-msgid "A3x5"
-msgstr "A3x5"
+msgid "A3×5"
+msgstr "A3×5"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
+#: gtk/paper_names_offsets.c:21
 msgctxt "paper size"
-msgid "A3x6"
-msgstr "A3x6"
+msgid "A3×6"
+msgstr "A3×6"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
+#: gtk/paper_names_offsets.c:22
 msgctxt "paper size"
-msgid "A3x7"
-msgstr "A3x7"
+msgid "A3×7"
+msgstr "A3×7"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
+#: gtk/paper_names_offsets.c:23
 msgctxt "paper size"
 msgid "A4"
 msgstr "A4"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
+#: gtk/paper_names_offsets.c:24
 msgctxt "paper size"
 msgid "A4 Extra"
 msgstr "A4 Extra"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
+#: gtk/paper_names_offsets.c:25
 msgctxt "paper size"
 msgid "A4 Tab"
 msgstr "A4 Tab"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
+#: gtk/paper_names_offsets.c:26
 msgctxt "paper size"
-msgid "A4x3"
-msgstr "A4x3"
+msgid "A4×3"
+msgstr "A4×3"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
+#: gtk/paper_names_offsets.c:27
 msgctxt "paper size"
-msgid "A4x4"
-msgstr "A4x4"
+msgid "A4×4"
+msgstr "A4×4"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
+#: gtk/paper_names_offsets.c:28
 msgctxt "paper size"
-msgid "A4x5"
-msgstr "A4x5"
+msgid "A4×5"
+msgstr "A4×5"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
+#: gtk/paper_names_offsets.c:29
 msgctxt "paper size"
-msgid "A4x6"
-msgstr "A4x6"
+msgid "A4×6"
+msgstr "A4×6"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
+#: gtk/paper_names_offsets.c:30
 msgctxt "paper size"
-msgid "A4x7"
-msgstr "A4x7"
+msgid "A4×7"
+msgstr "A4×7"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
+#: gtk/paper_names_offsets.c:31
 msgctxt "paper size"
-msgid "A4x8"
-msgstr "A4x8"
+msgid "A4×8"
+msgstr "A4×8"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
+#: gtk/paper_names_offsets.c:32
 msgctxt "paper size"
-msgid "A4x9"
-msgstr "A4x9"
+msgid "A4×9"
+msgstr "A4×9"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
+#: gtk/paper_names_offsets.c:33
 msgctxt "paper size"
 msgid "A5"
 msgstr "A5"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
+#: gtk/paper_names_offsets.c:34
 msgctxt "paper size"
 msgid "A5 Extra"
 msgstr "A5 Extra"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
+#: gtk/paper_names_offsets.c:35
 msgctxt "paper size"
 msgid "A6"
 msgstr "A6"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
+#: gtk/paper_names_offsets.c:36
 msgctxt "paper size"
 msgid "A7"
 msgstr "A7"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
+#: gtk/paper_names_offsets.c:37
 msgctxt "paper size"
 msgid "A8"
 msgstr "A8"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
+#: gtk/paper_names_offsets.c:38
 msgctxt "paper size"
 msgid "A9"
 msgstr "A9"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
+#: gtk/paper_names_offsets.c:39
 msgctxt "paper size"
 msgid "B0"
 msgstr "B0"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
+#: gtk/paper_names_offsets.c:40
 msgctxt "paper size"
 msgid "B1"
 msgstr "B1"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
+#: gtk/paper_names_offsets.c:41
 msgctxt "paper size"
 msgid "B10"
 msgstr "B10"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
+#: gtk/paper_names_offsets.c:42
 msgctxt "paper size"
 msgid "B2"
 msgstr "B2"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
+#: gtk/paper_names_offsets.c:43
 msgctxt "paper size"
 msgid "B3"
 msgstr "B3"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
+#: gtk/paper_names_offsets.c:44
 msgctxt "paper size"
 msgid "B4"
 msgstr "B4"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
+#: gtk/paper_names_offsets.c:45
 msgctxt "paper size"
 msgid "B5"
 msgstr "B5"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
+#: gtk/paper_names_offsets.c:46
 msgctxt "paper size"
 msgid "B5 Extra"
 msgstr "B5 Extra"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
+#: gtk/paper_names_offsets.c:47
 msgctxt "paper size"
 msgid "B6"
 msgstr "B6"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
+#: gtk/paper_names_offsets.c:48
 msgctxt "paper size"
 msgid "B6/C4"
 msgstr "B6/C4"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
+#: gtk/paper_names_offsets.c:49
 msgctxt "paper size"
 msgid "B7"
 msgstr "B7"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
+#: gtk/paper_names_offsets.c:50
 msgctxt "paper size"
 msgid "B8"
 msgstr "B8"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
+#: gtk/paper_names_offsets.c:51
 msgctxt "paper size"
 msgid "B9"
 msgstr "B9"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
+#: gtk/paper_names_offsets.c:52
 msgctxt "paper size"
 msgid "C0"
 msgstr "C0"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
+#: gtk/paper_names_offsets.c:53
 msgctxt "paper size"
 msgid "C1"
 msgstr "C1"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
+#: gtk/paper_names_offsets.c:54
 msgctxt "paper size"
 msgid "C10"
 msgstr "C10"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
+#: gtk/paper_names_offsets.c:55
 msgctxt "paper size"
 msgid "C2"
 msgstr "C2"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
+#: gtk/paper_names_offsets.c:56
 msgctxt "paper size"
 msgid "C3"
 msgstr "C3"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
+#: gtk/paper_names_offsets.c:57
 msgctxt "paper size"
 msgid "C4"
 msgstr "C4"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
+#: gtk/paper_names_offsets.c:58
 msgctxt "paper size"
 msgid "C5"
 msgstr "C5"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
+#: gtk/paper_names_offsets.c:59
 msgctxt "paper size"
 msgid "C6"
 msgstr "C6"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
+#: gtk/paper_names_offsets.c:60
 msgctxt "paper size"
 msgid "C6/C5"
 msgstr "C6/C5"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
+#: gtk/paper_names_offsets.c:61
 msgctxt "paper size"
 msgid "C7"
 msgstr "C7"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
+#: gtk/paper_names_offsets.c:62
 msgctxt "paper size"
 msgid "C7/C6"
 msgstr "C7/C6"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
+#: gtk/paper_names_offsets.c:63
 msgctxt "paper size"
 msgid "C8"
 msgstr "C8"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
+#: gtk/paper_names_offsets.c:64
 msgctxt "paper size"
 msgid "C9"
 msgstr "C9"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
+#: gtk/paper_names_offsets.c:65
 msgctxt "paper size"
 msgid "DL Envelope"
-msgstr "DL Envelope"
+msgstr "Канверт DL"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
+#: gtk/paper_names_offsets.c:66
 msgctxt "paper size"
 msgid "RA0"
 msgstr "RA0"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
+#: gtk/paper_names_offsets.c:67
 msgctxt "paper size"
 msgid "RA1"
 msgstr "RA1"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
+#: gtk/paper_names_offsets.c:68
 msgctxt "paper size"
 msgid "RA2"
 msgstr "RA2"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
+#: gtk/paper_names_offsets.c:69
+#| msgctxt "paper size"
+#| msgid "A3"
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA3"
+msgstr "RA3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:70
+#| msgctxt "paper size"
+#| msgid "A4"
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA4"
+msgstr "RA4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:71
 msgctxt "paper size"
 msgid "SRA0"
 msgstr "SRA0"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
+#: gtk/paper_names_offsets.c:72
 msgctxt "paper size"
 msgid "SRA1"
 msgstr "SRA1"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
+#: gtk/paper_names_offsets.c:73
 msgctxt "paper size"
 msgid "SRA2"
 msgstr "SRA2"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
+#: gtk/paper_names_offsets.c:74
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA3"
+msgstr "SRA3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:75
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA4"
+msgstr "SRA4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:76
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB0"
 msgstr "JB0"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
+#: gtk/paper_names_offsets.c:77
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB1"
 msgstr "JB1"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
+#: gtk/paper_names_offsets.c:78
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB10"
 msgstr "JB10"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
+#: gtk/paper_names_offsets.c:79
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB2"
 msgstr "JB2"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
+#: gtk/paper_names_offsets.c:80
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB3"
 msgstr "JB3"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
+#: gtk/paper_names_offsets.c:81
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB4"
 msgstr "JB4"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
+#: gtk/paper_names_offsets.c:82
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB5"
 msgstr "JB5"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
+#: gtk/paper_names_offsets.c:83
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB6"
 msgstr "JB6"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
+#: gtk/paper_names_offsets.c:84
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB7"
 msgstr "JB7"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
+#: gtk/paper_names_offsets.c:85
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB8"
 msgstr "JB8"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
+#: gtk/paper_names_offsets.c:86
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB9"
 msgstr "JB9"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
+#: gtk/paper_names_offsets.c:87
 msgctxt "paper size"
 msgid "jis exec"
 msgstr "jis exec"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
+#: gtk/paper_names_offsets.c:88
 msgctxt "paper size"
 msgid "Choukei 2 Envelope"
-msgstr "Choukei 2 Envelope"
+msgstr "Канверт Choukei 2"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
+#: gtk/paper_names_offsets.c:89
 msgctxt "paper size"
 msgid "Choukei 3 Envelope"
-msgstr "Choukei 3 Envelope"
+msgstr "Канверт Choukei 3"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
+#: gtk/paper_names_offsets.c:90
 msgctxt "paper size"
 msgid "Choukei 4 Envelope"
-msgstr "Choukei 4 Envelope"
+msgstr "Канверт Choukei 4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:91
+#| msgctxt "paper size"
+#| msgid "Choukei 4 Envelope"
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 40 Envelope"
+msgstr "Канверт Choukei 40"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
+#: gtk/paper_names_offsets.c:92
 msgctxt "paper size"
 msgid "hagaki (postcard)"
-msgstr "hagaki (postcard)"
+msgstr "hagaki (паштоўка)"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
+#: gtk/paper_names_offsets.c:93
 msgctxt "paper size"
 msgid "kahu Envelope"
-msgstr "kahu Envelope"
+msgstr "Канверт kahu"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
+#: gtk/paper_names_offsets.c:94
 msgctxt "paper size"
 msgid "kaku2 Envelope"
-msgstr "kaku2 Envelope"
+msgstr "Канверт kaku2"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:95
+#| msgctxt "paper size"
+#| msgid "kaku2 Envelope"
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku3 Envelope"
+msgstr "Канверт kaku3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:96
+#| msgctxt "paper size"
+#| msgid "kaku2 Envelope"
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku4 Envelope"
+msgstr "Канверт kaku4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:97
+#| msgctxt "paper size"
+#| msgid "kaku2 Envelope"
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku5 Envelope"
+msgstr "Канверт kaku5"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:98
+#| msgctxt "paper size"
+#| msgid "kaku2 Envelope"
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku7 Envelope"
+msgstr "Канверт kaku7"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:99
+#| msgctxt "paper size"
+#| msgid "kaku2 Envelope"
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku8 Envelope"
+msgstr "Канверт kaku8"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
+#: gtk/paper_names_offsets.c:100
 msgctxt "paper size"
 msgid "oufuku (reply postcard)"
-msgstr "oufuku (reply postcard)"
+msgstr "oufuku (паштоўка ў адказ)"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
+#: gtk/paper_names_offsets.c:101
 msgctxt "paper size"
 msgid "you4 Envelope"
-msgstr "you4 Envelope"
+msgstr "Канверт you4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:102
+#| msgctxt "paper size"
+#| msgid "you4 Envelope"
+msgctxt "paper size"
+msgid "you6 Envelope"
+msgstr "Канверт you6"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
+#: gtk/paper_names_offsets.c:103
 msgctxt "paper size"
-msgid "10x11"
+msgid "10×11"
 msgstr "10x11"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
+#: gtk/paper_names_offsets.c:104
 msgctxt "paper size"
-msgid "10x13"
+msgid "10×13"
 msgstr "10x13"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
+#: gtk/paper_names_offsets.c:105
 msgctxt "paper size"
-msgid "10x14"
+msgid "10×14"
 msgstr "10x14"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96
+#: gtk/paper_names_offsets.c:106
 msgctxt "paper size"
-msgid "10x15"
+msgid "10×15"
 msgstr "10x15"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
+#: gtk/paper_names_offsets.c:107
 msgctxt "paper size"
-msgid "11x12"
+msgid "11×12"
 msgstr "11x12"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
+#: gtk/paper_names_offsets.c:108
 msgctxt "paper size"
-msgid "11x15"
+msgid "11×15"
 msgstr "11x15"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
+#: gtk/paper_names_offsets.c:109
 msgctxt "paper size"
-msgid "12x19"
+msgid "12×19"
 msgstr "12x19"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
+#: gtk/paper_names_offsets.c:110
 msgctxt "paper size"
-msgid "5x7"
+msgid "5×7"
 msgstr "5x7"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
+#: gtk/paper_names_offsets.c:111
+#| msgctxt "paper size"
+#| msgid "6x9 Envelope"
+msgctxt "paper size"
+msgid "6×9 Envelope"
+msgstr "Канверт 6x9"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:112
+#| msgctxt "paper size"
+#| msgid "7x9 Envelope"
+msgctxt "paper size"
+msgid "7×9 Envelope"
+msgstr "Канверт 7x9"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:113
+#| msgctxt "paper size"
+#| msgid "#10 Envelope"
 msgctxt "paper size"
-msgid "6x9 Envelope"
-msgstr "6x9 Envelope"
+msgid "8×10 Envelope"
+msgstr "Канверт 8x10"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
+#: gtk/paper_names_offsets.c:114
+#| msgctxt "paper size"
+#| msgid "9x11 Envelope"
 msgctxt "paper size"
-msgid "7x9 Envelope"
-msgstr "7x9 Envelope"
+msgid "9×11 Envelope"
+msgstr "Канверт 9x11"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
+#: gtk/paper_names_offsets.c:115
+#| msgctxt "paper size"
+#| msgid "#12 Envelope"
 msgctxt "paper size"
-msgid "9x11 Envelope"
-msgstr "9x11 Envelope"
+msgid "9×12 Envelope"
+msgstr "Канверт 9x12"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
+#: gtk/paper_names_offsets.c:116
 msgctxt "paper size"
 msgid "a2 Envelope"
-msgstr "a2 Envelope"
+msgstr "Канверт a2"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
+#: gtk/paper_names_offsets.c:117
 msgctxt "paper size"
 msgid "Arch A"
 msgstr "Arch A"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
+#: gtk/paper_names_offsets.c:118
 msgctxt "paper size"
 msgid "Arch B"
 msgstr "Arch B"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
+#: gtk/paper_names_offsets.c:119
 msgctxt "paper size"
 msgid "Arch C"
-msgstr "Arch C"
+msgstr "Арка С"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
+#: gtk/paper_names_offsets.c:120
 msgctxt "paper size"
 msgid "Arch D"
-msgstr "Arch D"
+msgstr "Арка D"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
+#: gtk/paper_names_offsets.c:121
 msgctxt "paper size"
 msgid "Arch E"
-msgstr "Arch E"
+msgstr "Арка E"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
+#: gtk/paper_names_offsets.c:122
 msgctxt "paper size"
 msgid "b-plus"
 msgstr "b-plus"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
+#: gtk/paper_names_offsets.c:123
 msgctxt "paper size"
 msgid "c"
 msgstr "c"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
+#: gtk/paper_names_offsets.c:124
 msgctxt "paper size"
 msgid "c5 Envelope"
-msgstr "c5 Envelope"
+msgstr "Канверт c5"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
+#: gtk/paper_names_offsets.c:125
 msgctxt "paper size"
 msgid "d"
 msgstr "d"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
+#: gtk/paper_names_offsets.c:126
 msgctxt "paper size"
 msgid "e"
 msgstr "e"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
+#: gtk/paper_names_offsets.c:127
 msgctxt "paper size"
 msgid "edp"
 msgstr "edp"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
+#: gtk/paper_names_offsets.c:128
 msgctxt "paper size"
 msgid "European edp"
-msgstr "European edp"
+msgstr "Еўрапейскі edp"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
+#: gtk/paper_names_offsets.c:129
 msgctxt "paper size"
 msgid "Executive"
-msgstr "Executive"
+msgstr "Запускальны"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
+#: gtk/paper_names_offsets.c:130
 msgctxt "paper size"
 msgid "f"
 msgstr "f"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
+#: gtk/paper_names_offsets.c:131
+#| msgctxt "paper size"
+#| msgid "FanFold European"
 msgctxt "paper size"
-msgid "FanFold European"
-msgstr "FanFold European"
+msgid "Fan-Fold European"
+msgstr "Еўрапейскі Fan-Fold"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
+#: gtk/paper_names_offsets.c:132
+#| msgctxt "paper size"
+#| msgid "FanFold US"
 msgctxt "paper size"
-msgid "FanFold US"
-msgstr "FanFold US"
+msgid "Fan-Fold US"
+msgstr "Fan-Fold ЗША"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
+#: gtk/paper_names_offsets.c:133
+#| msgctxt "paper size"
+#| msgid "FanFold German Legal"
 msgctxt "paper size"
-msgid "FanFold German Legal"
-msgstr "FanFold German Legal"
+msgid "Fan-Fold German Legal"
+msgstr "Fan-Fold German Legal"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
+#: gtk/paper_names_offsets.c:134
 msgctxt "paper size"
 msgid "Government Legal"
 msgstr "Government Legal"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
+#: gtk/paper_names_offsets.c:135
 msgctxt "paper size"
 msgid "Government Letter"
-msgstr "Government Letter"
+msgstr "B5 Extra"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
+#: gtk/paper_names_offsets.c:136
+#| msgctxt "paper size"
+#| msgid "Index 3x5"
 msgctxt "paper size"
-msgid "Index 3x5"
+msgid "Index 3×5"
 msgstr "Index 3x5"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
+#: gtk/paper_names_offsets.c:137
+#| msgctxt "paper size"
+#| msgid "Index 4x6 (postcard)"
 msgctxt "paper size"
-msgid "Index 4x6 (postcard)"
-msgstr "Index 4x6 (postcard)"
+msgid "Index 4×6 (postcard)"
+msgstr "Index 4x6 (паштоўка)"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
+#: gtk/paper_names_offsets.c:138
+#| msgctxt "paper size"
+#| msgid "Index 4x6 ext"
 msgctxt "paper size"
-msgid "Index 4x6 ext"
+msgid "Index 4×6 ext"
 msgstr "Index 4x6 ext"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
+#: gtk/paper_names_offsets.c:139
+#| msgctxt "paper size"
+#| msgid "Index 5x8"
 msgctxt "paper size"
-msgid "Index 5x8"
+msgid "Index 5×8"
 msgstr "Index 5x8"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
+#: gtk/paper_names_offsets.c:140
 msgctxt "paper size"
 msgid "Invoice"
 msgstr "Invoice"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
+#: gtk/paper_names_offsets.c:141
 msgctxt "paper size"
 msgid "Tabloid"
 msgstr "Tabloid"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
+#: gtk/paper_names_offsets.c:142
 msgctxt "paper size"
 msgid "US Legal"
 msgstr "US Legal"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
+#: gtk/paper_names_offsets.c:143
 msgctxt "paper size"
 msgid "US Legal Extra"
 msgstr "US Legal Extra"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
+#: gtk/paper_names_offsets.c:144
 msgctxt "paper size"
 msgid "US Letter"
 msgstr "US Letter"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
+#: gtk/paper_names_offsets.c:145
 msgctxt "paper size"
 msgid "US Letter Extra"
 msgstr "US Letter Extra"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
+#: gtk/paper_names_offsets.c:146
 msgctxt "paper size"
 msgid "US Letter Plus"
 msgstr "US Letter Plus"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
+#: gtk/paper_names_offsets.c:147
 msgctxt "paper size"
 msgid "Monarch Envelope"
-msgstr "Monarch Envelope"
+msgstr "Канверт Monarch"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
+#: gtk/paper_names_offsets.c:148
 msgctxt "paper size"
 msgid "#10 Envelope"
-msgstr "#10 Envelope"
+msgstr "Канверт #10"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
+#: gtk/paper_names_offsets.c:149
 msgctxt "paper size"
 msgid "#11 Envelope"
-msgstr "#11 Envelope"
+msgstr "Канверт #11"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
+#: gtk/paper_names_offsets.c:150
 msgctxt "paper size"
 msgid "#12 Envelope"
-msgstr "#12 Envelope"
+msgstr "Канверт #12"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
+#: gtk/paper_names_offsets.c:151
 msgctxt "paper size"
 msgid "#14 Envelope"
-msgstr "#14 Envelope"
+msgstr "Канверт #14"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
+#: gtk/paper_names_offsets.c:152
 msgctxt "paper size"
 msgid "#9 Envelope"
-msgstr "#9 Envelope"
+msgstr "Канверт #9"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:153
+msgctxt "paper size"
+msgid "Oficio"
+msgstr "Oficio"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
+#: gtk/paper_names_offsets.c:154
 msgctxt "paper size"
 msgid "Personal Envelope"
-msgstr "Personal Envelope"
+msgstr "Асабісты канверт"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
+#: gtk/paper_names_offsets.c:155
 msgctxt "paper size"
 msgid "Quarto"
 msgstr "Quarto"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
+#: gtk/paper_names_offsets.c:156
 msgctxt "paper size"
 msgid "Super A"
 msgstr "Super A"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
+#: gtk/paper_names_offsets.c:157
 msgctxt "paper size"
 msgid "Super B"
 msgstr "Super B"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
+#: gtk/paper_names_offsets.c:158
 msgctxt "paper size"
 msgid "Wide Format"
-msgstr "Wide Format"
+msgstr "Шырокі фармат"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
+#: gtk/paper_names_offsets.c:159
+msgctxt "paper size"
+msgid "Photo L"
+msgstr "Photo L"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:160
 msgctxt "paper size"
 msgid "Dai-pa-kai"
-msgstr "Dai-pa-kai"
+msgstr "Дай-па-Кай"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
+#: gtk/paper_names_offsets.c:161
 msgctxt "paper size"
 msgid "Folio"
 msgstr "Folio"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
+#: gtk/paper_names_offsets.c:162
 msgctxt "paper size"
 msgid "Folio sp"
 msgstr "Folio sp"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
+#: gtk/paper_names_offsets.c:163
 msgctxt "paper size"
 msgid "Invite Envelope"
-msgstr "Invite Envelope"
+msgstr "Запрашальны канверт"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
+#: gtk/paper_names_offsets.c:164
 msgctxt "paper size"
 msgid "Italian Envelope"
-msgstr "Italian Envelope"
+msgstr "Італьянскі канверт"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
+#: gtk/paper_names_offsets.c:165
 msgctxt "paper size"
 msgid "juuro-ku-kai"
-msgstr "juuro-ku-kai"
+msgstr "юра-ку-кай"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:166
+#| msgctxt "paper size"
+#| msgid "Small Photo"
+msgctxt "paper size"
+msgid "Large Photo"
+msgstr "Вялікі фотаздымак"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
+#: gtk/paper_names_offsets.c:167
+#| msgid "Medium"
+msgctxt "paper size"
+msgid "Medium Photo"
+msgstr "Сярэдні фотаздымак"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:168
 msgctxt "paper size"
 msgid "pa-kai"
-msgstr "pa-kai"
+msgstr "па-кай"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
+#: gtk/paper_names_offsets.c:169
 msgctxt "paper size"
 msgid "Postfix Envelope"
-msgstr "Postfix Envelope"
+msgstr "Канверт \"Postfix\""
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
+#: gtk/paper_names_offsets.c:170
 msgctxt "paper size"
 msgid "Small Photo"
-msgstr "Small Photo"
+msgstr "Маленькі фотаздымак"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:171
+#| msgctxt "paper size"
+#| msgid "Wide Format"
+msgctxt "paper size"
+msgid "Wide Photo"
+msgstr "Шырокі фотаздымак"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
+#: gtk/paper_names_offsets.c:172
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc1 Envelope"
-msgstr "prc1 Envelope"
+msgstr "Канверт prc1"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
+#: gtk/paper_names_offsets.c:173
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc10 Envelope"
-msgstr "prc10 Envelope"
+msgstr "Канверт prc10"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
+#: gtk/paper_names_offsets.c:174
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc 16k"
-msgstr "prc 16k"
+msgstr "канверт prc 16k"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
+#: gtk/paper_names_offsets.c:175
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc2 Envelope"
-msgstr "prc2 Envelope"
+msgstr "Канверт prc2"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
+#: gtk/paper_names_offsets.c:176
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc3 Envelope"
-msgstr "prc3 Envelope"
+msgstr "Канверт prc3"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
+#: gtk/paper_names_offsets.c:177
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc 32k"
-msgstr "prc 32k"
+msgstr "канверт prc 32k"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
+#: gtk/paper_names_offsets.c:178
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc4 Envelope"
-msgstr "prc4 Envelope"
+msgstr "Канверт prc4"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
+#: gtk/paper_names_offsets.c:179
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc5 Envelope"
-msgstr "prc5 Envelope"
+msgstr "Канверт prc5"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
+#: gtk/paper_names_offsets.c:180
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc6 Envelope"
-msgstr "prc6 Envelope"
+msgstr "Канверт prc6"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
+#: gtk/paper_names_offsets.c:181
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc7 Envelope"
-msgstr "prc7 Envelope"
+msgstr "Канверт prc7"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
+#: gtk/paper_names_offsets.c:182
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc8 Envelope"
-msgstr "prc8 Envelope"
+msgstr "Канверт prc8"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
+#: gtk/paper_names_offsets.c:183
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc9 Envelope"
-msgstr "prc9 Envelope"
+msgstr "Канверт prc9"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
+#: gtk/paper_names_offsets.c:184
 msgctxt "paper size"
 msgid "ROC 16k"
 msgstr "ROC 16k"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168
+#: gtk/paper_names_offsets.c:185
 msgctxt "paper size"
 msgid "ROC 8k"
 msgstr "ROC 8k"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1386
-#, c-format
-msgid "Failed to write header\n"
-msgstr "Не ўдалося запісаць загаловак\n"
+#: gtk/script-names.c:18
+msgctxt "Script"
+msgid "Arabic"
+msgstr "Арабскае"
+
+#: gtk/script-names.c:19
+msgctxt "Script"
+msgid "Armenian"
+msgstr "Армянскае"
+
+#: gtk/script-names.c:20
+msgctxt "Script"
+msgid "Bengali"
+msgstr "Бенгальскае"
+
+#: gtk/script-names.c:21
+msgctxt "Script"
+msgid "Bopomofo"
+msgstr "Бапамофа"
+
+#: gtk/script-names.c:22
+msgctxt "Script"
+msgid "Cherokee"
+msgstr "Чэрокі"
+
+#: gtk/script-names.c:23
+msgctxt "Script"
+msgid "Coptic"
+msgstr "Копцкае"
+
+#: gtk/script-names.c:24
+msgctxt "Script"
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Кірыліца"
+
+#: gtk/script-names.c:25
+msgctxt "Script"
+msgid "Deseret"
+msgstr "Дэсерэцкае"
+
+#: gtk/script-names.c:26
+msgctxt "Script"
+msgid "Devanagari"
+msgstr "Дэванагары"
+
+#: gtk/script-names.c:27
+msgctxt "Script"
+msgid "Ethiopic"
+msgstr "Эфіопскае"
+
+#: gtk/script-names.c:28
+msgctxt "Script"
+msgid "Georgian"
+msgstr "Грузінскае"
+
+#: gtk/script-names.c:29
+msgctxt "Script"
+msgid "Gothic"
+msgstr "Готскае"
+
+#: gtk/script-names.c:30
+#| msgid "_Green:"
+msgctxt "Script"
+msgid "Greek"
+msgstr "Грэчаскае"
+
+#: gtk/script-names.c:31
+msgctxt "Script"
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Гуджараці"
+
+#: gtk/script-names.c:32
+msgctxt "Script"
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Гурмукхі"
+
+#: gtk/script-names.c:33
+msgctxt "Script"
+msgid "Han"
+msgstr "Хан"
+
+#: gtk/script-names.c:34
+msgctxt "Script"
+msgid "Hangul"
+msgstr "Хангыль"
+
+#: gtk/script-names.c:35
+msgctxt "Script"
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Іўрыт"
+
+#: gtk/script-names.c:36
+msgctxt "Script"
+msgid "Hiragana"
+msgstr "Хірагана"
+
+#: gtk/script-names.c:37
+msgctxt "Script"
+msgid "Kannada"
+msgstr "Канада"
+
+#: gtk/script-names.c:38
+msgctxt "Script"
+msgid "Katakana"
+msgstr "Катакана"
+
+#: gtk/script-names.c:39
+msgctxt "Script"
+msgid "Khmer"
+msgstr "Кхмерскае"
+
+#: gtk/script-names.c:40
+#| msgid "Low"
+msgctxt "Script"
+msgid "Lao"
+msgstr "Лаоскае"
+
+#: gtk/script-names.c:41
+msgctxt "Script"
+msgid "Latin"
+msgstr "Лацінскае"
+
+#: gtk/script-names.c:42
+msgctxt "Script"
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Малаялам"
+
+#: gtk/script-names.c:43
+msgctxt "Script"
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Мангольскае"
+
+#: gtk/script-names.c:44
+msgctxt "Script"
+msgid "Myanmar"
+msgstr "М’янмарскае"
+
+#: gtk/script-names.c:45
+msgctxt "Script"
+msgid "Ogham"
+msgstr "Агхамічнае"
+
+#: gtk/script-names.c:46
+#| msgctxt "Stock label"
+#| msgid "_Italic"
+msgctxt "Script"
+msgid "Old Italic"
+msgstr "Старажытнае італьянскае"
+
+#: gtk/script-names.c:47
+msgctxt "Script"
+msgid "Oriya"
+msgstr "Орыя"
+
+#: gtk/script-names.c:48
+msgctxt "Script"
+msgid "Runic"
+msgstr "Рунічнае"
+
+#: gtk/script-names.c:49
+msgctxt "Script"
+msgid "Sinhala"
+msgstr "Сінгальскае"
+
+#: gtk/script-names.c:50
+msgctxt "Script"
+msgid "Syriac"
+msgstr "Сірыйскае"
+
+#: gtk/script-names.c:51
+#| msgid "_Family:"
+msgctxt "Script"
+msgid "Tamil"
+msgstr "Тамільскае"
+
+#: gtk/script-names.c:52
+msgctxt "Script"
+msgid "Telugu"
+msgstr "Тэлугу"
+
+#: gtk/script-names.c:53
+msgctxt "Script"
+msgid "Thaana"
+msgstr "Тана"
+
+#: gtk/script-names.c:54
+#| msgid "Thai-Lao"
+msgctxt "Script"
+msgid "Thai"
+msgstr "Тайскае"
+
+#: gtk/script-names.c:55
+msgctxt "Script"
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Тыбецкае"
+
+#: gtk/script-names.c:56
+msgctxt "Script"
+msgid "Canadian Aboriginal"
+msgstr "Канадскае абарыгенскае"
+
+#: gtk/script-names.c:57
+msgctxt "Script"
+msgid "Yi"
+msgstr "І"
+
+#: gtk/script-names.c:58
+msgctxt "Script"
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Тагальскае"
+
+#: gtk/script-names.c:59
+msgctxt "Script"
+msgid "Hanunoo"
+msgstr "Хануноа"
+
+#: gtk/script-names.c:60
+msgctxt "Script"
+msgid "Buhid"
+msgstr "Бухід"
+
+#: gtk/script-names.c:61
+msgctxt "Script"
+msgid "Tagbanwa"
+msgstr "Тагбангва"
+
+#: gtk/script-names.c:62
+msgctxt "Script"
+msgid "Braille"
+msgstr "Брайля"
+
+#: gtk/script-names.c:63
+msgctxt "Script"
+msgid "Cypriot"
+msgstr "Кіпрскае"
+
+#: gtk/script-names.c:64
+msgctxt "Script"
+msgid "Limbu"
+msgstr "Лімбу"
+
+#: gtk/script-names.c:65
+msgctxt "Script"
+msgid "Osmanya"
+msgstr "Асманья"
+
+#: gtk/script-names.c:66
+msgctxt "Script"
+msgid "Shavian"
+msgstr "Алфавіт Бернарда Шоў"
+
+#: gtk/script-names.c:67
+msgctxt "Script"
+msgid "Linear B"
+msgstr "Лінейнае Б"
+
+#: gtk/script-names.c:68
+msgctxt "Script"
+msgid "Tai Le"
+msgstr "Тай Лі"
+
+#: gtk/script-names.c:69
+msgctxt "Script"
+msgid "Ugaritic"
+msgstr "Угарыцкае"
+
+#: gtk/script-names.c:70
+msgctxt "Script"
+msgid "New Tai Lue"
+msgstr "Новы алфавіт Тай лы"
+
+#: gtk/script-names.c:71
+msgctxt "Script"
+msgid "Buginese"
+msgstr "Бугійскае"
+
+#: gtk/script-names.c:72
+msgctxt "Script"
+msgid "Glagolitic"
+msgstr "Глаголіца"
+
+#: gtk/script-names.c:73
+msgctxt "Script"
+msgid "Tifinagh"
+msgstr "Тыфінаг"
+
+#: gtk/script-names.c:74
+msgctxt "Script"
+msgid "Syloti Nagri"
+msgstr "Сілоці Нагры"
+
+#: gtk/script-names.c:75
+msgctxt "Script"
+msgid "Old Persian"
+msgstr "Старажытнае персідскае"
+
+#: gtk/script-names.c:76
+msgctxt "Script"
+msgid "Kharoshthi"
+msgstr "Кхаротшхі"
+
+#: gtk/script-names.c:77
+#| msgid "Unknown"
+msgctxt "Script"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невядома"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1392
-#, c-format
-msgid "Failed to write hash table\n"
-msgstr "Не ўдалося запісаць хэш-табліцу\n"
+#: gtk/script-names.c:78
+msgctxt "Script"
+msgid "Balinese"
+msgstr "Балійскае"
+
+#: gtk/script-names.c:79
+msgctxt "Script"
+msgid "Cuneiform"
+msgstr "Клінапіс"
+
+#: gtk/script-names.c:80
+msgctxt "Script"
+msgid "Phoenician"
+msgstr "Фінікійскае"
+
+#: gtk/script-names.c:81
+msgctxt "Script"
+msgid "Phags-pa"
+msgstr "Фагс-па"
+
+#: gtk/script-names.c:82
+msgctxt "Script"
+msgid "N'Ko"
+msgstr "Нко"
+
+#: gtk/script-names.c:83
+msgctxt "Script"
+msgid "Kayah Li"
+msgstr "Кайах Лі"
+
+#: gtk/script-names.c:84
+msgctxt "Script"
+msgid "Lepcha"
+msgstr "Лепча"
+
+#: gtk/script-names.c:85
+msgctxt "Script"
+msgid "Rejang"
+msgstr "Реджанг"
+
+#: gtk/script-names.c:86
+msgctxt "Script"
+msgid "Sundanese"
+msgstr "Сунданскае"
+
+#: gtk/script-names.c:87
+msgctxt "Script"
+msgid "Saurashtra"
+msgstr "Саураштра"
+
+#: gtk/script-names.c:88
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Chameleon"
+msgctxt "Script"
+msgid "Cham"
+msgstr "Хамелеон"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1398
-#, c-format
-msgid "Failed to write folder index\n"
-msgstr "Не ўдалося запісаць індэкс папкі\n"
+#: gtk/script-names.c:89
+msgctxt "Script"
+msgid "Ol Chiki"
+msgstr "Ол Чыкі"
+
+#: gtk/script-names.c:90
+msgctxt "Script"
+msgid "Vai"
+msgstr "Ваі"
+
+#: gtk/script-names.c:91
+msgctxt "Script"
+msgid "Carian"
+msgstr "Карыйскае"
+
+#: gtk/script-names.c:92
+msgctxt "Script"
+msgid "Lycian"
+msgstr "Лікійскае"
+
+#: gtk/script-names.c:93
+msgctxt "Script"
+msgid "Lydian"
+msgstr "Лідыйскае"
+
+#: gtk/script-names.c:94
+msgctxt "Script"
+msgid "Avestan"
+msgstr "Авестыйскае"
+
+#: gtk/script-names.c:95
+msgctxt "Script"
+msgid "Bamum"
+msgstr "Бамум"
+
+#: gtk/script-names.c:96
+msgctxt "Script"
+msgid "Egyptian Hieroglyphs"
+msgstr "Егіпецкія іерогліфы"
+
+#: gtk/script-names.c:97
+msgctxt "Script"
+msgid "Imperial Aramaic"
+msgstr "Імперскае арамейскае"
+
+#: gtk/script-names.c:98
+msgctxt "Script"
+msgid "Inscriptional Pahlavi"
+msgstr "Пехлевійскае"
+
+#: gtk/script-names.c:99
+msgctxt "Script"
+msgid "Inscriptional Parthian"
+msgstr "Парфянскае"
+
+#: gtk/script-names.c:100
+msgctxt "Script"
+msgid "Javanese"
+msgstr "Яванскае"
+
+#: gtk/script-names.c:101
+msgctxt "Script"
+msgid "Kaithi"
+msgstr "Кайтхі"
+
+#: gtk/script-names.c:102
+msgctxt "Script"
+msgid "Lisu"
+msgstr "Лісу"
+
+#: gtk/script-names.c:103
+msgctxt "Script"
+msgid "Meetei Mayek"
+msgstr "Мітэй Мэек"
+
+#: gtk/script-names.c:104
+msgctxt "Script"
+msgid "Old South Arabian"
+msgstr "Старажытнае паўднёва-аравійскае"
+
+#: gtk/script-names.c:105
+msgctxt "Script"
+msgid "Old Turkic"
+msgstr "Старажытнае цюрскае"
+
+#: gtk/script-names.c:106
+msgctxt "Script"
+msgid "Samaritan"
+msgstr "Самарыцянскае"
+
+#: gtk/script-names.c:107
+msgctxt "Script"
+msgid "Tai Tham"
+msgstr "Тай Тхам"
+
+#: gtk/script-names.c:108
+msgctxt "Script"
+msgid "Tai Viet"
+msgstr "Тай В’ет"
+
+#: gtk/script-names.c:109
+msgctxt "Script"
+msgid "Batak"
+msgstr "Батакскае"
+
+#: gtk/script-names.c:110
+msgctxt "Script"
+msgid "Brahmi"
+msgstr "Брахмі"
+
+#: gtk/script-names.c:111
+msgctxt "Script"
+msgid "Mandaic"
+msgstr "Мандэйскае"
+
+#: gtk/script-names.c:112
+msgctxt "Script"
+msgid "Chakma"
+msgstr "Чакма"
+
+#: gtk/script-names.c:113
+msgctxt "Script"
+msgid "Meroitic Cursive"
+msgstr "Мераіцкі курсіў"
+
+#: gtk/script-names.c:114
+msgctxt "Script"
+msgid "Meroitic Hieroglyphs"
+msgstr "Мераіцкія іерогліфы"
+
+#: gtk/script-names.c:115
+msgctxt "Script"
+msgid "Miao"
+msgstr "М’янманскае"
+
+#: gtk/script-names.c:116
+msgctxt "Script"
+msgid "Sharada"
+msgstr "Шарада"
+
+#: gtk/script-names.c:117
+msgctxt "Script"
+msgid "Sora Sompeng"
+msgstr "Соранг Сомпенг"
+
+#: gtk/script-names.c:118
+msgctxt "Script"
+msgid "Takri"
+msgstr "Такры"
+
+#: gtk/script-names.c:119
+msgctxt "Script"
+msgid "Bassa"
+msgstr "Басса"
+
+#: gtk/script-names.c:120
+msgctxt "Script"
+msgid "Caucasian Albanian"
+msgstr "Каўказскае албанскае"
+
+#: gtk/script-names.c:121
+msgctxt "Script"
+msgid "Duployan"
+msgstr "Дзюплое"
+
+#: gtk/script-names.c:122
+msgctxt "Script"
+msgid "Elbasan"
+msgstr "Элбасанскае"
+
+#: gtk/script-names.c:123
+msgctxt "Script"
+msgid "Grantha"
+msgstr "Грантха"
+
+#: gtk/script-names.c:124
+msgctxt "Script"
+msgid "Khojki"
+msgstr "Кходжыкі"
+
+#: gtk/script-names.c:125
+msgctxt "Script"
+msgid "Khudawadi, Sindhi"
+msgstr "Кхудавадзі, Сіндхі"
+
+#: gtk/script-names.c:126
+msgctxt "Script"
+msgid "Linear A"
+msgstr "Лінейнае А"
+
+#: gtk/script-names.c:127
+msgctxt "Script"
+msgid "Mahajani"
+msgstr "Махаяні"
+
+#: gtk/script-names.c:128
+msgctxt "Script"
+msgid "Manichaean"
+msgstr "Маніхейскае"
+
+#: gtk/script-names.c:129
+msgctxt "Script"
+msgid "Mende Kikakui"
+msgstr "Мендэ Кікакуі"
+
+#: gtk/script-names.c:130
+#| msgid "Modified"
+msgctxt "Script"
+msgid "Modi"
+msgstr "Моды"
+
+#: gtk/script-names.c:131
+msgctxt "Script"
+msgid "Mro"
+msgstr "Мру"
+
+#: gtk/script-names.c:132
+msgctxt "Script"
+msgid "Nabataean"
+msgstr "Набатэйскае"
+
+#: gtk/script-names.c:133
+msgctxt "Script"
+msgid "Old North Arabian"
+msgstr "Старажытнае паўночна-аравійскае"
+
+#: gtk/script-names.c:134
+msgctxt "Script"
+msgid "Old Permic"
+msgstr "Старажытнае пермскае"
+
+#: gtk/script-names.c:135
+msgctxt "Script"
+msgid "Pahawh Hmong"
+msgstr "Пахаў Хмонг"
+
+#: gtk/script-names.c:136
+msgctxt "Script"
+msgid "Palmyrene"
+msgstr "Палмірскае"
+
+#: gtk/script-names.c:137
+msgctxt "Script"
+msgid "Pau Cin Hau"
+msgstr "Паў Цын Хаў"
+
+#: gtk/script-names.c:138
+msgctxt "Script"
+msgid "Psalter Pahlavi"
+msgstr "Псалтыр пехлеві"
+
+#: gtk/script-names.c:139
+msgctxt "Script"
+msgid "Siddham"
+msgstr "Сіддхам"
+
+#: gtk/script-names.c:140
+msgctxt "Script"
+msgid "Tirhuta"
+msgstr "Тырхута"
+
+#: gtk/script-names.c:141
+msgctxt "Script"
+msgid "Warang Citi"
+msgstr "Варанг сіці"
+
+#: gtk/script-names.c:142
+msgctxt "Script"
+msgid "Ahom"
+msgstr "Ахом"
+
+#: gtk/script-names.c:143
+msgctxt "Script"
+msgid "Anatolian Hieroglyphs"
+msgstr "Анаталійскія іерогліфы"
+
+#: gtk/script-names.c:144
+msgctxt "Script"
+msgid "Hatran"
+msgstr "Хатран"
+
+#: gtk/script-names.c:145
+#| msgctxt "keyboard label"
+#| msgid "Multi_key"
+msgctxt "Script"
+msgid "Multani"
+msgstr "Мултані"
+
+#: gtk/script-names.c:146
+msgctxt "Script"
+msgid "Old Hungarian"
+msgstr "Старажытнае венгерскае"
+
+#: gtk/script-names.c:147
+#| msgctxt "print operation status"
+#| msgid "Printing"
+msgctxt "Script"
+msgid "Signwriting"
+msgstr "Жэсты"
+
+#: gtk/script-names.c:148
+msgctxt "Script"
+msgid "Adlam"
+msgstr "Адлам"
+
+#: gtk/script-names.c:149
+msgctxt "Script"
+msgid "Bhaiksuki"
+msgstr "Байсакі"
+
+#: gtk/script-names.c:150
+#| msgid "Search"
+msgctxt "Script"
+msgid "Marchen"
+msgstr "Марчэн"
+
+#: gtk/script-names.c:151
+msgctxt "Script"
+msgid "Newa"
+msgstr "Нева"
+
+#: gtk/script-names.c:152
+msgctxt "Script"
+msgid "Osage"
+msgstr "Осадж"
+
+#: gtk/script-names.c:153
+msgctxt "Script"
+msgid "Tangut"
+msgstr "Тангутскае"
+
+#: gtk/script-names.c:154
+msgctxt "Script"
+msgid "Masaram Gondi"
+msgstr "Масарам Гондзі"
+
+#: gtk/script-names.c:155
+msgctxt "Script"
+msgid "Nushu"
+msgstr "Нушу"
+
+#: gtk/script-names.c:156
+msgctxt "Script"
+msgid "Soyombo"
+msgstr "Саёмба"
+
+#: gtk/script-names.c:157
+msgctxt "Script"
+msgid "Zanabazar Square"
+msgstr "Занабазарскія квадраты"
+
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:137
+msgid "About"
+msgstr "Пра праграму"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1406
-#, c-format
-msgid "Failed to rewrite header\n"
-msgstr "Не ўдалося перазапісаць загаловак\n"
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:177
+msgid "Credits"
+msgstr "Падзякі"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1500
-#, c-format
-msgid "Failed to open file %s : %s\n"
-msgstr "Не ўдалося адкрыць файл \"%s\": %s\n"
+#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:78
+msgid "_View All Applications"
+msgstr "_Паказаць усе праграмы"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1508 ../gtk/updateiconcache.c:1538
-#, c-format
-msgid "Failed to write cache file: %s\n"
-msgstr "Не ўдалося запісаць кэш-файл: %s\n"
+#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:86
+msgid "_Find New Applications"
+msgstr "_Знайсці новыя праграмы"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1548
-#, c-format
-msgid "The generated cache was invalid.\n"
-msgstr "Утвораны кэш быў хібным.\n"
+#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:119
+msgid "No applications found."
+msgstr "Праграм не знойдзена."
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1562
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
-msgstr "Не ўдалося пераназваць \"%s\" у \"%s\": %s, таму выдаляем %s.\n"
+#. used for the application menu on MacOS
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:15
+msgid "Preferences"
+msgstr "Налады"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1576
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "Не ўдалося пераназваць \"%s\" у \"%s\": %s\n"
+#. used for the application menu on MacOS
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:22
+msgid "Services"
+msgstr "Службы"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1586
+#. used for the application menu on MacOS.  %s is replaced with the application name.
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:29
 #, c-format
-msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
-msgstr "Не ўдалося пераназваць \"%s\" назад у \"%s\": %s.\n"
+msgid "Hide %s"
+msgstr "Схаваць %s"
+
+#. used for the application menu on MacOS
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Схаваць іншыя"
+
+#. used for the application menu on MacOS
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:41
+msgid "Show All"
+msgstr "Паказаць усё"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1613
+#. used for the application menu on MacOS.  %s is replaced with the application name.
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:49
 #, c-format
-msgid "Cache file created successfully.\n"
-msgstr "Кэш-файл паспяхова створаны.\n"
+msgid "Quit %s"
+msgstr "Выйсці з %s"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1652
-msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
-msgstr "Перазапісаць наяўны кэш, нават калі той свежы"
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:68
+msgid "_Next"
+msgstr "Да нас_тупнага"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1653
-msgid "Don't check for the existence of index.theme"
-msgstr "Не зважаць на наяўнасць файла \"index.theme\""
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:88
+msgid "_Back"
+msgstr "_Назад"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1654
-msgid "Don't include image data in the cache"
-msgstr "Не ўключаць даных выявы ў кэш"
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:107
+msgid "_Finish"
+msgstr "_Скончыць"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1655
-msgid "Output a C header file"
-msgstr "Вывесці загалоўны файл C"
+#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:6
+msgid "Select a Color"
+msgstr "Абраць колер"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1656
-msgid "Turn off verbose output"
-msgstr "Выключыць падрабязны вывад"
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:57
+msgid "Pick a color from the screen"
+msgstr "Абраць колер з экрана"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1657
-msgid "Validate existing icon cache"
-msgstr "Спраўдзіць наяўны кэш значкоў"
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:89
+msgid "Color Name"
+msgstr "Назва колеру"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1724
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:180
+msgctxt "Color channel"
+msgid "A"
+msgstr "А"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:196
+msgid "Alpha"
+msgstr "Альфа"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:227
+msgctxt "Color channel"
+msgid "H"
+msgstr "H"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:243
+msgid "Hue"
+msgstr "Адценне"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:275
+msgctxt "Color Channel"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:285
+msgctxt "Color Channel"
+msgid "V"
+msgstr "V"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:301
+msgid "Saturation"
+msgstr "Насычанасць"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:53 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:212
+msgid "Smileys & People"
+msgstr "Усмешкі і людзі"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:68 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:227
+msgid "Body & Clothing"
+msgstr "Цела і адзенне"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:83 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:242
+msgid "Animals & Nature"
+msgstr "Жывёлы і прырода"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:98 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:257
+msgid "Food & Drink"
+msgstr "Ежа і напоі"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:113 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:272
+msgid "Travel & Places"
+msgstr "Падарожжы і мясціны"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:128 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:287
+#| msgctxt "Action name"
+#| msgid "Activate"
+msgid "Activities"
+msgstr "Мерапрыемствы"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:143 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:302
+#| msgid "_Eject"
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Objects"
+msgstr "Аб’екты"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:158 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:317
+msgid "Symbols"
+msgstr "Сімвалы"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:173 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:332
+msgid "Flags"
+msgstr "Сцягі"
+
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:169
+msgid "Files"
+msgstr "Файлы"
+
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:274
+msgid "Remote location — only searching the current folder"
+msgstr "Адлеглае месцазнаходжанне - пошук толькі ў бягучым каталозе"
+
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:446
+#| msgid "Color Name"
+msgid "Folder Name"
+msgstr "Назва каталога"
+
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:474
+#| msgid "Created by"
+msgid "_Create"
+msgstr "_Стварыць"
+
+#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:6
+msgid "Select Font"
+msgstr "Абраць шрыфт"
+
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:53
+msgid "Search font name"
+msgstr "Пошук назвы шрыфту"
+
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:100
+msgid "Font Family"
+msgstr "Сямейства шрыфтоў"
+
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:121 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:248
+#| msgid "Pre_view"
+msgid "Preview text"
+msgstr "Папярэдні прагляд тэксту"
+
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:201
+#| msgid "No items found"
+msgid "No Fonts Found"
+msgstr "Шрыфтоў не знойдзена"
+
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:47
+msgid "_Format for:"
+msgstr "_Фарматаваць для:"
+
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:80 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:747
+msgid "_Paper size:"
+msgstr "_Памер аркуша:"
+
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:122
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "_Арыентацыя:"
+
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:152 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:794
+msgid "Portrait"
+msgstr "Кніжная"
+
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:188 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:796
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Адваротная кніжная"
+
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:224 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:795
+msgid "Landscape"
+msgstr "Альбомная"
+
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:259 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:797
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Адваротная альбомная"
+
+#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:11
+msgid "Down Path"
+msgstr "Ніжэй"
+
+#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:36
+msgid "Up Path"
+msgstr "Вышэй"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:30
+msgid "Server Addresses"
+msgstr "Адрасы сервераў"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:43
+msgid "Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
+msgstr "Адрасы сервераў складаюцца з прэфікса пратаколу і адраса. Прыклады:"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:78
+msgid "Available Protocols"
+msgstr "Даступныя пратаколы"
+
+#. Translators: Server as any successfully connected network address
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:135
+#| msgid "No printer found"
+msgid "No recent servers found"
+msgstr "Нядаўніх сервераў не знойдзена"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:158
+#| msgid "Recent files"
+msgid "Recent Servers"
+msgstr "Нядаўнія серверы"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:261
+#| msgid "No items found"
+msgid "No results found"
+msgstr "Вынікаў не знойдзена"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:307
+#| msgid "Connect to Server"
+msgid "Connect to _Server"
+msgstr "Злучыцца з _серверам"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:340
+#| msgid "Connect to a network server address"
+msgid "Enter server address…"
+msgstr "Увесці адрас сервера…"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:112
+msgid "Printer"
+msgstr "Прынтар"
+
+#. this is the header for the printer status column in the print dialog
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:134
+msgid "Status"
+msgstr "Статус"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:181
+msgid "Range"
+msgstr "Дыяпазон"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:201
+msgid "_All Pages"
+msgstr "_Усе старонкі"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:216
+msgid "C_urrent Page"
+msgstr "Бя_гучая старонка"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:233
+msgid "Se_lection"
+msgstr "_Вылучанае"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:249
+msgid "Pag_es:"
+msgstr "_Старонкі:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:252 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:270
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:277
+#| msgid ""
+#| "Specify one or more page ranges,\n"
+#| " e.g. 1-3,7,11"
+msgid "Specify one or more page ranges,\n"
+" e.g. 1–3, 7, 11"
+msgstr "Вызначце адзін альбо некалькі дыяпазонаў старонак,\n"
+" напрыклад, 1-3,7,11"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:276
+msgid "Pages"
+msgstr "Старонкі"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:311
+msgid "Copies"
+msgstr "Копіі"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:334
+msgid "Copie_s:"
+msgstr "_Копіі:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:361
+msgid "C_ollate"
+msgstr "_Упарадкаваць"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:375
+msgid "_Reverse"
+msgstr "_Адваротны парадак"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:452
+msgid "Layout"
+msgstr "Размяшчэнне"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:475
+msgid "T_wo-sided:"
+msgstr "Д_вухбаковы:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:500
+msgid "Pages per _side:"
+msgstr "Старонак на _баку:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:527
+msgid "Page or_dering:"
+msgstr "_Парадак старонак:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:553
+msgid "_Only print:"
+msgstr "Дру_каваць толькі:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:570
+msgid "All sheets"
+msgstr "Усе аркушы"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:571
+msgid "Even sheets"
+msgstr "Цотныя аркушы"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:572
+msgid "Odd sheets"
+msgstr "Няцотныя аркушы"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:585
+msgid "Sc_ale:"
+msgstr "_Маштаб:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:649
+msgid "Paper"
+msgstr "Папера"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:672
+msgid "Paper _type:"
+msgstr "_Тып паперы:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:697
+msgid "Paper _source:"
+msgstr "_Крыніца паперы:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:722
+msgid "Output t_ray:"
+msgstr "Прастора апавяшчэнняў _вываду:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:776
+msgid "Or_ientation:"
+msgstr "_Арыентацыя:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:876
+msgid "Job Details"
+msgstr "Падрабязнасці задачы"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:899
+msgid "Pri_ority:"
+msgstr "Пр_ыярытэт:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:923
+msgid "_Billing info:"
+msgstr "_Білінг:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:967
+msgid "Print Document"
+msgstr "Друк дакумента"
+
+#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:987
+msgid "_Now"
+msgstr "_Зараз"
+
+#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for 
an entry that allows the user to enter a time.
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1003
+msgid "A_t:"
+msgstr "_А:"
+
+#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for 
your locale if they are not supported.
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1007 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1009
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1028 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1030
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1037
+#| msgid ""
+#| "Specify the time of print,\n"
+#| " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
+msgid "Specify the time of print,\n"
+" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
+msgstr "Вызначце час для друку,\n"
+" напрыклад, 15:30, 14:15:20, 11:46:30"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1036
+msgid "Time of print"
+msgstr "Час друку"
+
+#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will 
not be printed until it explicitly gets 'released'.
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1050
+msgid "On _hold"
+msgstr "Па_чакаць"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1054 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1055
+msgid "Hold the job until it is explicitly released"
+msgstr "Затрымаць задачу да непасрэднага загаду"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1092
+msgid "Add Cover Page"
+msgstr "Дадаць тытульную старонку"
+
+#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1115
+msgid "Be_fore:"
+msgstr "П_ерад:"
+
+#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1139
+msgid "_After:"
+msgstr "П_асля:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1181
+msgid "Job"
+msgstr "Задача"
+
+#. This will appear as a tab label in the print dialog.
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1214
+msgid "Image Quality"
+msgstr "Якасць выявы"
+
+#. This will appear as a tab label in the print dialog.
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1247
+msgid "Color"
+msgstr "Колер"
+
+#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and 
finishing"
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1280
+msgid "Finishing"
+msgstr "Завяршэнне"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1313
+msgid "Advanced"
+msgstr "Дадаткова"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1337
+msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
+msgstr "Некаторыя налады ў дыялогу супярэчаць паміж сабой"
+
+#: gtk/ui/gtkrecentchooserdefault.ui:78
+msgid "Select which type of documents are shown"
+msgstr "Абярыце, дакументы якога тыпу патрэбна паказваць"
+
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:24
+msgid "Volume"
+msgstr "Гучнасць"
+
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:25
+msgid "Turns volume up or down"
+msgstr "Змяняе гучнасць"
+
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:34
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Павялічыць гучнасць"
+
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:35
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "Павялічвае гучнасць"
+
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:44
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Паменшыць гучнасць"
+
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:45
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "Памяншае гучнасць"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1388
+#, c-format
+msgid "Failed to write header\n"
+msgstr "Не атрымалася запісаць загаловак\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1394
+#, c-format
+msgid "Failed to write hash table\n"
+msgstr "Не атрымалася запісаць хэш-табліцу\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1400
+#, c-format
+msgid "Failed to write folder index\n"
+msgstr "Не атрымалася запісаць індэкс каталога\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1408
+#, c-format
+msgid "Failed to rewrite header\n"
+msgstr "Не атрымалася перазапісаць загаловак\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1502
+#, c-format
+msgid "Failed to open file %s : %s\n"
+msgstr "Не атрымалася адкрыць файл \"%s\": %s\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1510 gtk/updateiconcache.c:1540
+#, c-format
+msgid "Failed to write cache file: %s\n"
+msgstr "Не атрымалася запісаць файл кэшу: %s\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1550
+#, c-format
+msgid "The generated cache was invalid.\n"
+msgstr "Створаны кэш быў хібным.\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1564
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
+msgstr "Не атрымалася змяніць назву \"%s\" у \"%s\": %s, таму %s выдаляецца.\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1578
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "Не атрымалася змяніць назву \"%s\" у \"%s\": %s\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1588
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
+msgstr "Не атрымалася змяніць назву \"%s\" назад у \"%s\": %s.\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1615
+#, c-format
+msgid "Cache file created successfully.\n"
+msgstr "Кэш-файл паспяхова створаны.\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1654
+msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
+msgstr "Перазапісаць наяўны кэш, нават калі ён абноўлены"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1655
+msgid "Don't check for the existence of index.theme"
+msgstr "Не зважаць на наяўнасць файла \"index.theme\""
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1656
+msgid "Don't include image data in the cache"
+msgstr "Не ўключаць даных выявы ў кэш"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1657
+#| msgid "Don't include image data in the cache"
+msgid "Include image data in the cache"
+msgstr "Уключаць даныя выявы ў кэш"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1658
+msgid "Output a C header file"
+msgstr "Выводзіць загалоўны файл C"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1659
+msgid "Turn off verbose output"
+msgstr "Выключыць падрабязны вывад"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1660
+msgid "Validate existing icon cache"
+msgstr "Спраўдзіць існы кэш значкоў"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1727
 #, c-format
 msgid "File not found: %s\n"
 msgstr "Файл не знойдзены: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1730
+#: gtk/updateiconcache.c:1733
 #, c-format
 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
-msgstr "Гэта хібны кэш значкоў: %s\n"
+msgstr "Хібны кэш значкоў: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1743
+#: gtk/updateiconcache.c:1746
 #, c-format
 msgid "No theme index file.\n"
-msgstr "Няма файла індэксу матыва аздаблення.\n"
+msgstr "Файл індэксу тэмы аздаблення адсутнічае.\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1747
+#: gtk/updateiconcache.c:1750
 #, c-format
-msgid ""
-"No theme index file in '%s'.\n"
+msgid "No theme index file in '%s'.\n"
 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
-msgstr ""
-"Няма файла індэксу матыва аздаблення ў \"%s\".\n"
-"Калі вы сапраўды хочаце стварыць тут кэш значкоў, ужыйце опцыю --ignore-"
-"theme-index.\n"
+msgstr "Файл індэксу тэмы аздаблення адсутнічае ў \"%s\".\n"
+"Калі вы сапраўды хочаце стварыць тут кэш значкоў, выкарыстайце параметр --ignore-theme-index.\n"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imam-et.c:452
+#: modules/input/imam-et.c:452
+#| msgid "Amharic (EZ+)"
+msgctxt "input method menu"
 msgid "Amharic (EZ+)"
 msgstr "Амхарскае пісьмо (EZ+)"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imcedilla.c:90
+#: modules/input/imbroadway.c:51
+msgctxt "input method menu"
+msgid "Broadway"
+msgstr "Паласа"
+
+#. ID
+#: modules/input/imcedilla.c:90
+#| msgid "Cedilla"
+msgctxt "input method menu"
 msgid "Cedilla"
 msgstr "Седыль"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215
+#: modules/input/imcyrillic-translit.c:215
+#| msgid "Cyrillic (Transliterated)"
+msgctxt "input menthod menu"
 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
 msgstr "Кірылічнае пісьмо (трансліт)"
 
+#: modules/input/imime.c:30
+msgctxt "input method menu"
+msgid "Windows IME"
+msgstr "Windows IME"
+
 #. ID
-#: ../modules/input/iminuktitut.c:125
+#: modules/input/iminuktitut.c:125
+#| msgid "Inuktitut (Transliterated)"
+msgctxt "input method menu"
 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
 msgstr "Інуктытут (трансліт)"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imipa.c:143
+#: modules/input/imipa.c:143
+#| msgid "IPA"
+msgctxt "input method menu"
 msgid "IPA"
 msgstr "IPA"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/immultipress.c:30
+#: modules/input/immultipress.c:30
+#| msgid "Multipress"
+msgctxt "input method menu"
 msgid "Multipress"
 msgstr "Многанаціскавае пісьмо"
 
+#: modules/input/imquartz.c:69
+msgctxt "input method menu"
+msgid "Mac OS X Quartz"
+msgstr "Mac OS X Quartz"
+
 #. ID
-#: ../modules/input/imthai.c:33
+#: modules/input/imthai.c:33
+#| msgid "Thai-Lao"
+msgctxt "input method menu"
 msgid "Thai-Lao"
 msgstr "Тайска-лаоскае пісьмо"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imti-er.c:451
+#: modules/input/imti-er.c:451
+#| msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+msgctxt "input method menu"
 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
 msgstr "Тыгрынья-эрытрэйскае пісьмо (EZ+)"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imti-et.c:451
+#: modules/input/imti-et.c:451
+#| msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+msgctxt "input method menu"
 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
 msgstr "Тыгрынья-эфіопскае пісьмо (EZ+)"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imviqr.c:242
+#: modules/input/imviqr.c:242
+#| msgid "Vietnamese (VIQR)"
+msgctxt "input method menu"
 msgid "Vietnamese (VIQR)"
 msgstr "В'етнамскае пісьмо (VIQR)"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imxim.c:26
+#: modules/input/imwayland.c:105
+msgctxt "input method menu"
+msgid "Wayland"
+msgstr "Wayland"
+
+#. ID
+#: modules/input/imwaylandgtk.c:82
+msgctxt "input method menu"
+msgid "Waylandgtk"
+msgstr "Waylandgtk"
+
+#. ID
+#: modules/input/imxim.c:26
+#| msgid "X Input Method"
+msgctxt "input method menu"
 msgid "X Input Method"
-msgstr "Увод X-сістэмы"
+msgstr "Метад Xinput"
 
 #. Translators: The printer status is online, i.e. it is
 #. * ready to print.
-#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:744
+#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:744
 msgid "Online"
-msgstr "Даступны"
+msgstr "У сеціве"
 
 #. Translators: The printer is offline.
-#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:751
+#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:751
 msgid "Offline"
-msgstr "Недаступны"
+msgstr "Па-за сецівам"
 
 #. We shouldn't get here because the query omits dormant
 #. * printers by default.
 #. Translators: Printer has been offline for a long time.
-#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:757
+#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:757
 msgid "Dormant"
 msgstr "Спіць"
 
 #. How many document pages to go onto one side of paper.
-#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
+#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
 msgid "Pages per _sheet:"
-msgstr "Старонак на _бачыне:"
+msgstr "Старонак на _аркушы:"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1007
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1222
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1129
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1438
 msgid "Username:"
 msgstr "Імя карыстальніка:"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1231
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1130
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1447
 msgid "Password:"
 msgstr "Пароль:"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1047
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1244
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
-msgstr ""
-"Каб надрукаваць дакумент \"%s\" на прынтары \"%s\", трэба засведчыць сваю "
-"тоеснасць."
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1169
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1460
+#| msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
+msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s"
+msgstr "Для друку дакумента \"%s\" на прынтары \"%s\" патрабуецца аўтэнтыфікацыя"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1171
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
-msgstr ""
-"Каб надрукаваць дакумент на прынтары \"%s\", трэба засведчыць сваю тоеснасць."
+msgstr "Для друку дакумента на прынтары \"%s\" патрабуецца аўтэнтыфікацыя"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1053
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
-msgstr "Каб атрымаць атрыбуты задання \"%s\", трэба засведчыць сваю тоеснасць."
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1175
+#| msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
+msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”"
+msgstr "Для атрымання атрыбутаў задачы \"%s\" патрабуецца аўтэнтыфікацыя"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1055
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1177
 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
-msgstr "Каб атрымаць атрыбуты задання, трэба засведчыць сваю тоеснасць."
+msgstr "Для атрымання атрыбутаў задачы патрабуецца аўтэнтыфікацыя"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1059
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
-msgstr ""
-"Каб атрымаць атрыбуты прынтара \"%s\", трэба засведчыць сваю тоеснасць."
+msgstr "Для атрымання атрыбутаў прынтара \"%s\" патрабуецца аўтэнтыфікацыя"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1061
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183
 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
-msgstr "Каб атрымаць атрыбуты прынтара, трэба засведчыць сваю тоеснасць."
+msgstr "Для атрымання атрыбутаў прынтара патрабуецца аўтэнтыфікацыя"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1064
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
-msgstr ""
-"Каб атрымаць прадвызначаны прынтар для \"%s\", трэба засведчыць сваю "
-"тоеснасць."
+msgstr "Для атрымання прадвызначанага прынтара для \"%s\" патрабуецца аўтэнтыфікацыя"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1189
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
-msgstr "Каб атрымаць спіс прынтараў з \"%s\", трэба засведчыць сваю тоеснасць."
+msgstr "Для атрымання спіса прынтараў з \"%s\" патрабуецца аўтэнтыфікацыя"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1072
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1194
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
-msgstr "Каб атрымаць файл з \"%s\", трэба засведчыць сваю тоеснасць."
+msgstr "Для атрымання файла з \"%s\" патрабуецца аўтэнтыфікацыя"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1074
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1196
 #, c-format
 msgid "Authentication is required on %s"
-msgstr "Трэба засведчыць сваю тоеснасць для \"%s\"."
+msgstr "Для \"%s\" патрабуецца аўтэнтыфікацыя"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1216
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1432
 msgid "Domain:"
 msgstr "Дамен:"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1246
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to print document '%s'"
-msgstr "Каб надрукаваць дакумент \"%s\", трэба засведчыць сваю тоеснасць."
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1462
+#| msgid "Authentication is required to print document '%s'"
+msgid "Authentication is required to print document “%s”"
+msgstr "Для друку дакумента \"%s\" патрабуецца аўтэнтыфікацыя"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1251
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
-msgstr ""
-"Каб надрукаваць гэты дакумент на прынтары \"%s\", трэба засведчыць сваю "
-"тоеснасць."
+msgstr "Для друку гэтага дакумента на прынтары \"%s\" патрабуецца аўтэнтыфікацыя"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1253
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1469
 msgid "Authentication is required to print this document"
-msgstr "Каб надрукаваць гэты дакумент, трэба засведчыць сваю тоеснасць."
+msgstr "Для друку гэтага дакумента патрабуецца аўтэнтыфікацыя"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1817
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on toner."
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2553
+#| msgid "Printer '%s' is low on toner."
+msgid "Printer “%s” is low on toner."
 msgstr "У прынтары \"%s\" амаль скончыўся тонер."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1818
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' has no toner left."
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2557
+#| msgid "Printer '%s' has no toner left."
+msgid "Printer “%s” has no toner left."
 msgstr "У прынтары \"%s\" скончыўся тонер."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1820
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on developer."
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2562
+#| msgid "Printer '%s' is low on developer."
+msgid "Printer “%s” is low on developer."
 msgstr "У прынтары \"%s\" амаль скончыўся праяўляльнік."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1822
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is out of developer."
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2567
+#| msgid "Printer '%s' is out of developer."
+msgid "Printer “%s” is out of developer."
 msgstr "У прынтары \"%s\" скончыўся праяўляльнік."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1824
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2572
+#| msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
+msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
 msgstr "У прынтары \"%s\" амаль скончылася фарба аднаго з колераў."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1826
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
-msgstr "У прынтары \"%s\" скончылася фарба прынамсі аднаго з колераў."
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1827
-#, c-format
-msgid "The cover is open on printer '%s'."
-msgstr "Накрыўка прынтара \"%s\" адкрытая."
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1828
-#, c-format
-msgid "The door is open on printer '%s'."
-msgstr "Дзверцы прынтара \"%s\" адкрытыя."
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1829
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on paper."
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2577
+#| msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
+msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
+msgstr "У прынтары \"%s\" скончылася фарба аднаго з колераў."
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2581
+#| msgid "The cover is open on printer '%s'."
+msgid "The cover is open on printer “%s”."
+msgstr "Вечка прынтара \"%s\" адчынена."
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2585
+#| msgid "The door is open on printer '%s'."
+msgid "The door is open on printer “%s”."
+msgstr "Дзверцы прынтара \"%s\" адчыненыя."
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2589
+#| msgid "Printer '%s' is low on paper."
+msgid "Printer “%s” is low on paper."
 msgstr "У прынтары \"%s\" амаль скончылася папера."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1830
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is out of paper."
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2593
+#| msgid "Printer '%s' is out of paper."
+msgid "Printer “%s” is out of paper."
 msgstr "У прынтары \"%s\" скончылася папера."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1831
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is currently offline."
-msgstr "Прынтар \"%s\" адлучаны."
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2597
+#| msgid "Printer '%s' is currently offline."
+msgid "Printer “%s” is currently offline."
+msgstr "Прынтар \"%s\" зараз адлучаны."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1832
-#, c-format
-msgid "There is a problem on printer '%s'."
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2601
+#| msgid "There is a problem on printer '%s'."
+msgid "There is a problem on printer “%s”."
 msgstr "З прынтарам \"%s\" ёсць пэўныя праблемы."
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2290
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2621
 msgid "Paused; Rejecting Jobs"
-msgstr "Прыпынена; адпрэчванне заданняў"
+msgstr "Прыпынена; адхіленне задач"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2296
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2627
 msgid "Rejecting Jobs"
-msgstr "Адпрэчванне заданняў"
+msgstr "Адхіленне задач"
 
 #. Translators: this string connects multiple printer states together.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2338
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2668
 msgid "; "
 msgstr "; "
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4003
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4439
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4506
+#| msgid "Two Sided"
+msgctxt "printing option"
 msgid "Two Sided"
 msgstr "З двух бакоў"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4004
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4440
+#| msgid "Paper Type"
+msgctxt "printing option"
 msgid "Paper Type"
-msgstr "Від паперы"
+msgstr "Тып паперы"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4005
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4441
+#| msgid "Paper Source"
+msgctxt "printing option"
 msgid "Paper Source"
 msgstr "Крыніца паперы"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4006
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4442
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4507
+#| msgid "Output Tray"
+msgctxt "printing option"
 msgid "Output Tray"
-msgstr "Выхадны трэй"
+msgstr "Прастора апавяшчэнняў вываду"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4007
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4443
+#| msgid "Resolution"
+msgctxt "printing option"
 msgid "Resolution"
-msgstr "Распазнавальнасць"
+msgstr "Раздзяляльная здольнасць"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4008
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4444
+#| msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgctxt "printing option"
 msgid "GhostScript pre-filtering"
 msgstr "Папярэдняя GhostScript-фільтрацыя"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4017
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4453
+#| msgid "One Sided"
+msgctxt "printing option value"
 msgid "One Sided"
 msgstr "З аднаго боку"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4019
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4455
+#| msgid "Long Edge (Standard)"
+msgctxt "printing option value"
 msgid "Long Edge (Standard)"
-msgstr "Доўгі край (звычайна)"
+msgstr "Доўгі бок"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4021
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4457
+#| msgid "Short Edge (Flip)"
+msgctxt "printing option value"
 msgid "Short Edge (Flip)"
-msgstr "Кароткі край (перакулена)"
+msgstr "Кароткі бок"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4023
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4025
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4033
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4459
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4461
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4469
+#| msgid "Auto Select"
+msgctxt "printing option value"
 msgid "Auto Select"
-msgstr "Аўтаматычна"
+msgstr "Аўтавыбар"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
 #. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4027
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4029
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4031
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4035
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4523
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4463
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4465
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4467
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4471
+#| msgid "Printer Default"
+msgctxt "printing option value"
 msgid "Printer Default"
 msgstr "Прадвызначана для прынтара"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4037
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4473
+#| msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgctxt "printing option value"
 msgid "Embed GhostScript fonts only"
-msgstr "Укараняць толькі шрыфты GhostScript"
+msgstr "Убудоўваць толькі шрыфты GhostScript"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4039
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4475
+#| msgid "Convert to PS level 1"
+msgctxt "printing option value"
 msgid "Convert to PS level 1"
 msgstr "Пераўтварыць у PS-1"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4041
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4477
+#| msgid "Convert to PS level 2"
+msgctxt "printing option value"
 msgid "Convert to PS level 2"
 msgstr "Пераўтварыць у PS-2"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4043
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4479
+#| msgid "No pre-filtering"
+msgctxt "printing option value"
 msgid "No pre-filtering"
 msgstr "Без папярэдняга фільтравання"
 
 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4052
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4488
+#| msgid "Miscellaneous"
+msgctxt "printing option group"
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Рознае"
 
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4515
+#| msgid "One Sided"
+msgctxt "sides"
+msgid "One Sided"
+msgstr "З аднаго боку"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4517
+#| msgid "Long Edge (Standard)"
+msgctxt "sides"
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "Доўгі бок"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4519
+#| msgid "Short Edge (Flip)"
+msgctxt "sides"
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "Кароткі бок"
+
+#. Translators: Top output bin
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4522
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Top Bin"
+msgstr "Верхні кантэйнер"
+
+#. Translators: Middle output bin
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4524
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Middle Bin"
+msgstr "Сярэдні кантэйнер"
+
+#. Translators: Bottom output bin
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4526
+#| msgctxt "Stock label, navigation"
+#| msgid "_Bottom"
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Bottom Bin"
+msgstr "Ніжні кантэйнер"
+
+#. Translators: Side output bin
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4528
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Side Bin"
+msgstr "Бакавы кантэйнер"
+
+#. Translators: Left output bin
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4530
+#| msgctxt "keyboard label"
+#| msgid "Left"
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Left Bin"
+msgstr "Левы кантэйнер"
+
+#. Translators: Right output bin
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4532
+#| msgctxt "keyboard label"
+#| msgid "Right"
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Right Bin"
+msgstr "Правы кантэйнер"
+
+#. Translators: Center output bin
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4534
+#| msgctxt "Stock label"
+#| msgid "_Center"
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Center Bin"
+msgstr "Кантэйнер пасярэдзіне"
+
+#. Translators: Rear output bin
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4536
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Rear Bin"
+msgstr "Задні кантэйнер"
+
+#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4538
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Face Up Bin"
+msgstr "Кантэйнер тварам уверх"
+
+#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4540
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Face Down Bin"
+msgstr "Кантэйнер тварам уніз"
+
+#. Translators: Large capacity output bin
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4542
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Large Capacity Bin"
+msgstr "Вялікі кантэйнер"
+
+#. Translators: Output stacker number %d
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4564
+#, c-format
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Stacker %d"
+msgstr "Назапашвальнік %d"
+
+#. Translators: Output mailbox number %d
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4568
+#, c-format
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Mailbox %d"
+msgstr "Паштовая скрыня %d"
+
+#. Translators: Private mailbox
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4572
+msgctxt "output-bin"
+msgid "My Mailbox"
+msgstr "Мая паштовая скрыня"
+
+#. Translators: Output tray number %d
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4576
+#, c-format
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Tray %d"
+msgstr "Прастора апавяшчэнняў %d"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5047
+msgid "Printer Default"
+msgstr "Прадвызначана для прынтара"
+
 #. Translators: These strings name the possible values of the
 #. * job priority option in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4775
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5488
 msgid "Urgent"
 msgstr "Тэрмінова"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4775
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5488
 msgid "High"
 msgstr "Высокі"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4775
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5488
 msgid "Medium"
 msgstr "Сярэдні"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4775
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5488
 msgid "Low"
 msgstr "Нізкі"
 
 #. Translators, this string is used to label the job priority option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4805
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5518
 msgid "Job Priority"
-msgstr "Важнасць задання"
+msgstr "Прыярытэт задачы"
 
 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4816
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5529
 msgid "Billing Info"
 msgstr "Білінг"
 
-#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
-#. * pages that the printing system may support.
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5553
+#| msgid "None"
+msgctxt "cover page"
 msgid "None"
 msgstr "Няма"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5554
+#| msgid "Classified"
+msgctxt "cover page"
 msgid "Classified"
-msgstr "Утоена"
+msgstr "Класіфікавана"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5555
+#| msgid "Confidential"
+msgctxt "cover page"
 msgid "Confidential"
 msgstr "Канфідэнцыйна"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5556
+#| msgid "Secret"
+msgctxt "cover page"
 msgid "Secret"
 msgstr "Сакрэтна"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5557
+#| msgid "Standard"
+msgctxt "cover page"
 msgid "Standard"
-msgstr "Звычайна"
+msgstr "Стандартна"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5558
+#| msgid "Top Secret"
+msgctxt "cover page"
 msgid "Top Secret"
 msgstr "Надзвычай сакрэтна"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5559
+#| msgid "Unclassified"
+msgctxt "cover page"
 msgid "Unclassified"
-msgstr "Няўтоена"
+msgstr "Не класіфікавана"
 
 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4842
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5571
+#| msgid "Pages per Sheet"
+msgctxt "printer option"
 msgid "Pages per Sheet"
-msgstr "Старонак на бачыне"
+msgstr "Старонак на аркушы"
+
+#. Translators, this string is used to label the option in the print
+#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5588
+#| msgid "Page Ordering"
+msgctxt "printer option"
+msgid "Page Ordering"
+msgstr "Парадак старонак"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4902
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5630
+#| msgid "Before"
+msgctxt "printer option"
 msgid "Before"
-msgstr "Пярэдняя вокладка"
+msgstr "Перад"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4917
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5645
+#| msgid "After"
+msgctxt "printer option"
 msgid "After"
-msgstr "Задняя вокладка"
+msgstr "Пасля"
 
 #. Translators: this is the name of the option that controls when
 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
 #. * or 'on hold'
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4937
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5665
+#| msgid "Print at"
+msgctxt "printer option"
 msgid "Print at"
-msgstr "Надрукаваць"
+msgstr "Друкаваць у"
 
 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
 #. * to specify a time when a print job will be printed.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4948
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5676
+#| msgid "Print at time"
+msgctxt "printer option"
 msgid "Print at time"
-msgstr "Надрукаваць у пэўны час"
+msgstr "Час пачатку друку"
 
-#. Translators: this format is used to display a custom paper
-#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
-#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
+#. Translators: this format is used to display a custom
+#. * paper size. The two placeholders are replaced with
+#. * the width and height in points. E.g: "Custom
+#. * 230.4x142.9"
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4983
-#, c-format
-msgid "Custom %sx%s"
-msgstr "Уласны памер %sx%s"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5064
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5721
+#| msgid "Custom %sx%s"
+msgid "Custom %s×%s"
+msgstr "Адвольна %sx%s"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5831
+#| msgid "Printer Profile"
+msgctxt "printer option"
 msgid "Printer Profile"
 msgstr "Профіль прынтара"
 
 #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5071
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5838
+#| msgid "Unavailable"
+msgctxt "printer option value"
 msgid "Unavailable"
-msgstr "Невядома"
+msgstr "Недаступна"
 
 #. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
 #. * it hasn't registered the device with colord
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:241
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:275
 msgid "Color management unavailable"
-msgstr "Механізм кіравання колерамі недаступны"
+msgstr "Кіраванне колерамі недаступна"
 
 #. TRANSLATORS: when there is no color profile available
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:253
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:287
 msgid "No profile available"
-msgstr "Няма профіляў"
+msgstr "Профілі адсутнічаюць"
 
 #. TRANSLATORS: when the color profile has no title
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:264
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:298
 msgid "Unspecified profile"
-msgstr "Профіль без назвы"
+msgstr "Нявызначаны профіль"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
 msgid "output"
-msgstr "выдрук"
+msgstr "вывад"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537
 msgid "Print to File"
-msgstr "Файлавы выдрук"
+msgstr "Друкаваць у файл"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
 msgid "PDF"
 msgstr "PDF"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
 msgid "Postscript"
-msgstr "Postscript"
+msgstr "Паслярадковыя"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
 msgid "SVG"
 msgstr "SVG"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735
 msgid "File"
 msgstr "Файл"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745
 msgid "_Output format"
-msgstr "_Фармат выдруку"
+msgstr "_Выходны фармат"
 
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:394
 msgid "Print to LPR"
-msgstr "LPR-выдрук"
+msgstr "Друк у LPR"
 
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:423
 msgid "Pages Per Sheet"
-msgstr "Старонак на бачыне"
+msgstr "Старонак на аркушы"
 
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:430
 msgid "Command Line"
 msgstr "Загадны радок"
 
 #. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786
 msgid "printer offline"
 msgstr "прынтар па-за сеткай"
 
 #. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804
 msgid "ready to print"
 msgstr "гатова да друку"
 
 #. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807
 msgid "processing job"
-msgstr "апрацоўка задання"
+msgstr "апрацоўка задачы"
 
 #. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
 msgid "paused"
 msgstr "прыпынена"
 
 #. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814
 msgid "unknown"
 msgstr "невядома"
 
 #. default filename used for print-to-test
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232
 #, c-format
 msgid "test-output.%s"
-msgstr "тэставы-выдрук.%s"
+msgstr "тэставы-вывад.%s"
 
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
 msgid "Print to Test Printer"
-msgstr "Тэставы выдрук"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkaboutdialog.ui.h:1
-msgid "About"
-msgstr "Аб праграме"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkaboutdialog.ui.h:2
-msgid "Credits"
-msgstr "Падзякі"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:2
-msgid "label"
-msgstr "подпіс"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:3
-msgid "_View All Applications"
-msgstr "_Паказаць усе праграмы"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:4
-msgid "_Find New Applications"
-msgstr "_Знайсці новыя праграмы"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserwidget.ui.h:1
-msgid "No applications found."
-msgstr "Праграмы не знойдзены."
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:2
-msgid "Preferences"
-msgstr "Настройкі"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:3
-msgid "Services"
-msgstr "Службы"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:4
-#, c-format
-msgid "Hide %s"
-msgstr "Схаваць %s"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:5
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Схаваць іншыя"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:6
-msgid "Show All"
-msgstr "Паказаць усё"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:7
-#, c-format
-msgid "Quit %s"
-msgstr "Выйсці з %s"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:2
-msgid "_Next"
-msgstr "_Далей"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:3
-msgid "_Back"
-msgstr "_Назад"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:4
-msgid "_Finish"
-msgstr "_Скончыць"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:1
-msgid "Select a Color"
-msgstr "Абраць колер"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:1
-msgid "Color Name"
-msgstr "Назва колеру"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:2
-msgctxt "Color channel"
-msgid "A"
-msgstr "A"
+msgstr "Тэставы друк"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:3
-msgid "Alpha"
-msgstr "Асноўны"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:4
-msgctxt "Color channel"
-msgid "H"
-msgstr "H"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:5
-msgid "Hue"
-msgstr "Адценне"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:6
-msgctxt "Color Channel"
-msgid "S"
-msgstr "S"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:7
-msgctxt "Color Channel"
-msgid "V"
-msgstr "V"
+#~ msgid "The license of the program"
+#~ msgstr "Ліцэнзія праграмы"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:8
-msgid "Saturation"
-msgstr "Насычанасць"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:9
-msgid "Value"
-msgstr "Значэнне"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:1
-msgid "Create Fo_lder"
-msgstr "Стварыць _папку"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:2
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Мясціна:"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:3
-msgid "Files"
-msgstr "Файлы"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:4
-msgid "Name"
-msgstr "Назва"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:5
-msgid "Size"
-msgstr "Памер"
+#~ msgid "Invalid object type `%s' on line %d"
+#~ msgstr "Аб'ект памылковага тыпу \"%s\" у радку %d"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:6
-msgid "Modified"
-msgstr "Зменены"
+#~ msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
+#~ msgstr "Функцыя памылковага тыпу ў радку %d: \"%s\""
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:7
-msgid "Select which types of files are shown"
-msgstr "Выберыце, якія файлы паказваць"
+#~ msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Паўторны ідэнтыфікатар аб'екта \"%s\" у радку %d (ужо быў у радку %d)"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkfontbutton.ui.h:1
-msgid "Font"
-msgstr "Шрыфт"
+#~ msgid "Invalid signal `%s' for type `%s' on line %d"
+#~ msgstr "Хібны сігнал \"%s\" для тыпу \"%s\" у радку %d"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserdialog.ui.h:1
-msgid "Select Font"
-msgstr "Выбар шрыфту"
+#~ msgid "Invalid root element: '%s'"
+#~ msgstr "Хібны каранёвы элемент: \"%s\""
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:1
-msgid "Search font name"
-msgstr "Пошук назвы шрыфту"
+#~ msgid "Unhandled tag: '%s'"
+#~ msgstr "Неапрацаваны тэг: \"%s\""
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:2
-msgid "Font Family"
-msgstr "Гарнітура"
+#~ msgctxt "progress bar label"
+#~ msgid "%d %%"
+#~ msgstr "%d %%"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:3
-msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
-msgstr ""
-"Ні адзін шрыфт не адпавядае крытэрыям пошуку. Праверце іх і паўтарыце спробу."
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Scarlet Red"
+#~ msgstr "Пунсовы чырвоны"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:2
-msgid "_Format for:"
-msgstr "_Фарматаваць для:"
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Butter"
+#~ msgstr "Крэмавы"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:3
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:38
-msgid "_Paper size:"
-msgstr "_Памер аркуша:"
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Sky Blue"
+#~ msgstr "Нябесна-сіні"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:4
-msgid "_Orientation:"
-msgstr "_Арыентацыя:"
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Plum"
+#~ msgstr "Слівовы"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:5
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:40
-msgid "Portrait"
-msgstr "Партрэт"
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Light Chocolate"
+#~ msgstr "Светлы шакаладны"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:6
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:42
-msgid "Reverse portrait"
-msgstr "Перакулены партрэт"
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Chocolate"
+#~ msgstr "Шакаладны"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:7
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:41
-msgid "Landscape"
-msgstr "Пейзаж"
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Dark Chocolate"
+#~ msgstr "Цёмны шакаладны"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:8
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:43
-msgid "Reverse landscape"
-msgstr "Перакулены пейзаж"
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Light Aluminum 1"
+#~ msgstr "Светлы алюмініевы 1"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkpathbar.ui.h:1
-msgid "Down Path"
-msgstr "Глыбей"
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Aluminum 1"
+#~ msgstr "Алюмініевы 1"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkpathbar.ui.h:2
-msgid "Up Path"
-msgstr "Вышэй"
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Dark Aluminum 1"
+#~ msgstr "Цёмны алюмініевы 1"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:1
-msgid "Printer"
-msgstr "Прынтар"
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Light Aluminum 2"
+#~ msgstr "Светлы алюмініевы 2"
 
-#. this is the header for the location column in the print dialog
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:4
-msgid "Location"
-msgstr "Мясціна"
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Aluminum 2"
+#~ msgstr "Алюмініевы 2"
 
-#. this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:7
-msgid "Status"
-msgstr "Стан"
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Dark Aluminum 2"
+#~ msgstr "Цёмны алюмініевы 2"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:8
-msgid "Range"
-msgstr "Дыяпазон"
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Darker Gray"
+#~ msgstr "Цямнейшы шэры"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:9
-msgid "_All Pages"
-msgstr "_Усе старонкі"
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Medium Gray"
+#~ msgstr "Сярэдне шэры"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:10
-msgid "C_urrent Page"
-msgstr "Дз_ейная старонка"
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Lighter Gray"
+#~ msgstr "Святлейшы шэры"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:11
-msgid "Se_lection"
-msgstr "_Вылучанае"
+#~ msgid "_Customize"
+#~ msgstr "_Падагнаць"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:12
-msgid "Pag_es:"
-msgstr "_Старонкі:"
+#~ msgid "Yesterday at %-I:%M %P"
+#~ msgstr "Учора, %-I:%M %P"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:13
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:15
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:18
-msgid ""
-"Specify one or more page ranges,\n"
-" e.g. 1-3,7,11"
-msgstr ""
-"Вызначце прынамсі адзін дыяпазон старонак,\n"
-" напрыклад, 1-3,7,11"
+#~ msgid "Could not start the search process"
+#~ msgstr "Не ўдалося распачаць пошук"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:17
-msgid "Pages"
-msgstr "Старонкі"
+#~ msgid ""
+#~ "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
+#~ "Please make sure it is running."
+#~ msgstr ""
+#~ "Праграма не здолела злучыцца з службай індэксавання. Спраўдзьце, што яна "
+#~ "працуе."
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:20
-msgid "Copies"
-msgstr "Копіі"
+#~ msgid "Devices"
+#~ msgstr "Прыстасаванні"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:21
-msgid "Copie_s:"
-msgstr "_Копіі:"
+#~ msgid "Bookmarks"
+#~ msgstr "Закладкі"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:22
-msgid "C_ollate"
-msgstr "_Упарадкаваць"
+#~ msgid "Browse Network"
+#~ msgstr "Агляд сеткі"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:23
-msgid "_Reverse"
-msgstr "_Перакуліць парадак"
+#~ msgid "Browse the contents of the network"
+#~ msgstr "Агляд змесціва сеткі"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:24
-msgid "General"
-msgstr "Агульнае"
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Выдаліць"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:25
-msgid "Layout"
-msgstr "Размяшчэнне"
+#~ msgid "Error launching preview"
+#~ msgstr "Не ўдалося запусціць перадагляд"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:26
-msgid "T_wo-sided:"
-msgstr "Д_вухбаковы:"
+#~ msgctxt "switch"
+#~ msgid "ON"
+#~ msgstr "❙"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:27
-msgid "Pages per _side:"
-msgstr "Старонак на _бачыне:"
+#~ msgctxt "switch"
+#~ msgid "OFF"
+#~ msgstr "○"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:28
-msgid "Page or_dering:"
-msgstr "_Парадкаванне старонак:"
+#~ msgctxt "volume percentage"
+#~ msgid "%d %%"
+#~ msgstr "%d %%"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:29
-msgid "_Only print:"
-msgstr "Дру_каваць толькі:"
+#~ msgid "Unmaximize"
+#~ msgstr "Скасаваць максімалізацыю"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:30
-msgid "All sheets"
-msgstr "Усе аркушы"
+#~ msgid "Always on Visible Workspace"
+#~ msgstr "Заўсёды на бачнай прасторы"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:31
-msgid "Even sheets"
-msgstr "Цотныя аркушы"
+#~ msgid "Only on This Workspace"
+#~ msgstr "Толькі на гэтай прасторы"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:32
-msgid "Odd sheets"
-msgstr "Няцотныя аркушы"
+#~ msgid "Move to Workspace Up"
+#~ msgstr "Перамясціць на прастору вышэй"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:33
-msgid "Sc_ale:"
-msgstr "_Маштаб:"
+#~ msgid "Move to Workspace Down"
+#~ msgstr "Перамясціць на прастору ніжэй"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:34
-msgid "Paper"
-msgstr "Папера"
+#~ msgid "Move to Another Workspace"
+#~ msgstr "Перамясціць на іншую прастору"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:35
-msgid "Paper _type:"
-msgstr "_Від паперы:"
+#~ msgid "Workspace %d"
+#~ msgstr "Працоўная прастора %d"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:36
-msgid "Paper _source:"
-msgstr "_Крыніца паперы:"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A0x2"
+#~ msgstr "A0x2"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:37
-msgid "Output t_ray:"
-msgstr "Выхадны _трэй:"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A0x3"
+#~ msgstr "A0x3"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:39
-msgid "Or_ientation:"
-msgstr "_Арыентацыя:"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A1x3"
+#~ msgstr "A1x3"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:45
-msgid "Job Details"
-msgstr "Падрабязнасці аб заданні"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A1x4"
+#~ msgstr "A1x4"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:46
-msgid "Pri_ority:"
-msgstr "Пр_ыярытэт:"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A2x3"
+#~ msgstr "A2x3"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:47
-msgid "_Billing info:"
-msgstr "_Білінг:"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A2x4"
+#~ msgstr "A2x4"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:48
-msgid "Print Document"
-msgstr "Друк дакумента"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A2x5"
+#~ msgstr "A2x5"
 
-#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:51
-msgid "_Now"
-msgstr "_Зараз"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A3x3"
+#~ msgstr "A3x3"
 
-#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for 
an entry that allows the user to enter a time.
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:54
-msgid "A_t:"
-msgstr "_А:"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A3x4"
+#~ msgstr "A3x4"
 
-#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for 
your locale if they are not supported.
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:55
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:59
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:61
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:65
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:68
-msgid ""
-"Specify the time of print,\n"
-" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
-msgstr ""
-"Вызначце час для друку,\n"
-" напрыклад, 15:30, 14:15:20, 11:46:30"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A3x5"
+#~ msgstr "A3x5"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:67
-msgid "Time of print"
-msgstr "Час друку"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A3x6"
+#~ msgstr "A3x6"
 
-#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will 
not be printed until it explicitly gets 'released'.
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:72
-msgid "On _hold"
-msgstr "Па_чакаць"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A3x7"
+#~ msgstr "A3x7"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:73
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:74
-msgid "Hold the job until it is explicitly released"
-msgstr "Устрымаць заданне да яўнага паслання на друк"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A4x3"
+#~ msgstr "A4x3"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:75
-msgid "Add Cover Page"
-msgstr "Даданне вокладкі"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A4x4"
+#~ msgstr "A4x4"
 
-#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:78
-msgid "Be_fore:"
-msgstr "П_ерад:"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A4x5"
+#~ msgstr "A4x5"
 
-#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:81
-msgid "_After:"
-msgstr "П_асля:"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A4x6"
+#~ msgstr "A4x6"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:82
-msgid "Job"
-msgstr "Заданне"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A4x7"
+#~ msgstr "A4x7"
 
-#. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:85
-msgid "Image Quality"
-msgstr "Якасць выявы"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A4x8"
+#~ msgstr "A4x8"
 
-#. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:88
-msgid "Color"
-msgstr "Колер"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A4x9"
+#~ msgstr "A4x9"
 
-#. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:92
-msgid "Finishing"
-msgstr "Аздабленне"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "10x11"
+#~ msgstr "10x11"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:93
-msgid "Advanced"
-msgstr "Адмысловае"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "10x13"
+#~ msgstr "10x13"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:94
-msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
-msgstr "Некаторыя настройкі дыялогу ўзаемна супярэчаць"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "10x14"
+#~ msgstr "10x14"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkrecentchooserdefault.ui.h:1
-msgid "Select which type of documents are shown"
-msgstr "Выберыце, файлы якога тыпу паказваць"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "10x15"
+#~ msgstr "10x15"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:1
-msgid "Volume"
-msgstr "Гучнасць"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "11x12"
+#~ msgstr "11x12"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:2
-msgid "Turns volume up or down"
-msgstr "Змяняе гучнасць"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "11x15"
+#~ msgstr "11x15"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:3
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Павялічыць гучнасць"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "12x19"
+#~ msgstr "12x19"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:4
-msgid "Increases the volume"
-msgstr "Павялічвае гучнасць"
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "5x7"
+#~ msgstr "5x7"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:5
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Зменшыць гучнасць"
+#~ msgid "_Location:"
+#~ msgstr "_Мясціна:"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:6
-msgid "Decreases the volume"
-msgstr "Змяншае гучнасць"
+#~ msgid ""
+#~ "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ні адзін шрыфт не адпавядае крытэрыям пошуку. Праверце іх і паўтарыце "
+#~ "спробу."
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]