[gnome-boxes] Update Catalan translation



commit 7eb11871202ade28b91fc4d4cc028437cc4bf806
Author: Jordi Mas i Hernandez <jmas softcatala org>
Date:   Sat Dec 19 18:16:40 2020 +0000

    Update Catalan translation

 po/ca.po | 218 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 107 insertions(+), 111 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 49e8feca..9897759b 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -11,16 +11,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-boxes/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-11-20 11:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-20 08:25+0100\n"
-"Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez <jmas softcatala org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-15 11:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-19 15:23+0100\n"
+"Last-Translator: Miquel-Àngel Burgos i Fradeja <miquel.angel.burgos@gmail."
+"com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
 
 #: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:7
 msgid "GNOME Boxes"
@@ -52,15 +53,15 @@ msgid ""
 "favorite operating system(s)."
 msgstr ""
 "Voleu instal·lar el Màquines del GNOME si voleu un sistema fàcil i segur de "
-"provar nous sistemes operatius o noves (i potencialment inestables) versions"
-" del vostre sistema operatiu preferit."
+"provar nous sistemes operatius o noves (i potencialment inestables) versions "
+"del vostre sistema operatiu preferit."
 
 #: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:69
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "El projecte GNOME"
 
 #: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3 data/ui/app-window.ui:36
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:7 src/app.vala:121 src/app-window.vala:134
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:7 src/app.vala:129 src/app-window.vala:134
 #: src/app-window.vala:240 src/app-window.vala:242 src/main.vala:72
 #: src/topbar.vala:92
 msgid "Boxes"
@@ -74,8 +75,7 @@ msgstr "Gestor i visualitzador de màquines virtuals"
 msgid "View and use virtual machines"
 msgstr "Visualitzeu i utilitzeu màquines virtuals"
 
-#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
-#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
 #: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:7
 msgid "virtual machine;vm;"
 msgstr "màquina virtual;vm;"
@@ -185,8 +185,8 @@ msgstr "Crea una màquina virtual"
 
 #: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:35
 msgid ""
-"A new virtual machine will be created and an operating system installed into"
-" it. Select an operating system source to begin."
+"A new virtual machine will be created and an operating system installed into "
+"it. Select an operating system source to begin."
 msgstr ""
 "Una nova màquina virtual es crearà i se n'instal·larà un sistema operatiu. "
 "Seleccioneu una font de sistema operatiu per a començar."
@@ -238,8 +238,8 @@ msgstr "Revisa i crea"
 #: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:18
 msgid "Boxes is ready to set up a new box with the following properties:"
 msgstr ""
-"El Màquines està llesta per a configurar una màquina nova amb les propietats"
-" següents:"
+"El Màquines està llesta per a configurar una màquina nova amb les propietats "
+"següents:"
 
 #: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:45 data/ui/wizard.ui:220
 msgid ""
@@ -378,7 +378,7 @@ msgstr "Crea una màquina virtual nova"
 #: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:49
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Connect to a remote machine"
-msgstr "Connecta a una màquina remota…"
+msgstr "Connecta a una màquina remota"
 
 #: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:57
 msgctxt "shortcut window"
@@ -432,8 +432,8 @@ msgstr "Pantalla completa/Torna a pantalla normal"
 
 #: data/ui/machine-config-editor.ui:40
 msgid ""
-"Boxes snapshots your virtual machine before applying changes allowing you to"
-" revert them."
+"Boxes snapshots your virtual machine before applying changes allowing you to "
+"revert them."
 msgstr ""
 "Màquines captura la màquina virtual abans d'aplicar canvis que us permetin "
 "revertir-los."
@@ -543,11 +543,10 @@ msgid ""
 "Choose express install to automatically preconfigure the box with optimal "
 "settings."
 msgstr ""
-"Trieu la instal·lació ràpida per preconfigurar automàticament la màquina amb"
-" els paràmetres òptims."
+"Trieu la instal·lació ràpida per preconfigurar automàticament la màquina amb "
+"els paràmetres òptims."
 
-#. Translators: 'Express Install' means that the new box installation will be
-#. fully automated, the user won't be asked anything while it's performed.
+#. Translators: 'Express Install' means that the new box installation will be fully automated, the user 
won't be asked anything while it's performed.
 #: data/ui/unattended-setup-box.ui:73
 msgid "Express Install"
 msgstr "Instal·lació ràpida"
@@ -601,8 +600,8 @@ msgid ""
 "and Boxes will automatically download it for you."
 msgstr ""
 "Amb el Màquines, no cal baixar un sistema operatiu per a crear una màquina "
-"virtual. En comptes, només cal que seleccioneu el sistema operatiu que voleu"
-" configurar i el Màquines el baixarà automàticament."
+"virtual. En comptes, només cal que seleccioneu el sistema operatiu que voleu "
+"configurar i el Màquines el baixarà automàticament."
 
 #: data/ui/welcome-tutorial.ui:67
 msgid "Drag and Drop"
@@ -635,8 +634,7 @@ msgid "Download an OS"
 msgstr "Baixa un sistema operatiu"
 
 #: data/ui/wizard-source.ui:94
-msgid ""
-"Operating system will be downloaded and installed in a virtual machine."
+msgid "Operating system will be downloaded and installed in a virtual machine."
 msgstr "Es baixarà i instal·larà un sistema operatiu en la màquina virtual."
 
 #: data/ui/wizard-source.ui:113 data/ui/wizard-source.ui:176
@@ -704,8 +702,7 @@ msgstr ""
 "Cada màquina pot ser una màquina virtual que s'executa en aquest ordinador, "
 "o una connexió a una màquina remota existent"
 
-#. Translators: Accessibility name for context menu with box-related actions
-#. (e.g Pause, Delete etc)
+#. Translators: Accessibility name for context menu with box-related actions (e.g Pause, Delete etc)
 #: src/actions-popover.vala:30
 msgid "Box actions"
 msgstr "Accions de la màquina"
@@ -757,80 +754,84 @@ msgstr "Propietats"
 msgid "Screenshot from %s"
 msgstr "Captura de pantalla de %s"
 
-#: src/app.vala:117
+#: src/app.vala:125
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Pau Iranzo <paugnu gmail com>\n"
-"Pol Muñoz <pol munyi gmail com>"
+"Pol Muñoz <pol munyi gmail com>\n"
+"Miquel-Àngel Burgos i Fradeja <miquel angel burgos gmail com>"
 
-#: src/app.vala:118
+#: src/app.vala:126
 msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
 msgstr ""
-"Una aplicació del GNOME 3 senzilla per a accedir a sistemes remots o "
-"virtuals"
+"Una aplicació del GNOME 3 senzilla per a accedir a sistemes remots o virtuals"
 
-#: src/app.vala:183 src/main.vala:9
+#: src/app.vala:191 src/main.vala:9
 msgid "Display version number"
 msgstr "Mostra el número de versió"
 
-#: src/app.vala:184
+#: src/app.vala:192
 msgid "Open in full screen"
 msgstr "Obre a pantalla completa"
 
-#: src/app.vala:185 src/main.vala:10
+#: src/app.vala:193 src/main.vala:10
 msgid "Check virtualization capabilities"
 msgstr "Comprova les capacitats de virtualització"
 
-#: src/app.vala:186
+#: src/app.vala:194
 msgid "Open box with UUID"
 msgstr "Obre la màquina amb l'UUID"
 
-#: src/app.vala:187
+#: src/app.vala:195
 msgid "Search term"
 msgstr "Paraula de cerca"
 
-#. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently only
-#. libvirt is supported.
-#: src/app.vala:189
+#. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently only libvirt is supported.
+#: src/app.vala:197
 msgid "URL to display, broker or installer media"
 msgstr ""
 "URL que es mostrarà, gestor de màquines virtual o instal·lador de medis"
 
-#: src/app.vala:200
+#: src/app.vala:208
 msgid "— A simple application to access remote or virtual machines"
 msgstr "— Una aplicació senzilla per a accedir a sistemes remots o virtuals"
 
-#: src/app.vala:225
+#: src/app.vala:233
 msgid "Too many command line arguments specified.\n"
 msgstr "S'han especificat massa arguments a la línia d'ordres.\n"
 
-#: src/app.vala:475
+#: src/app.vala:502
 #, c-format
 msgid "Box “%s” installed and ready to use"
 msgstr "La màquina «%s» ja està instal·lada i a punt per a fer servir"
 
-#: src/app.vala:477
+#: src/app.vala:504
 msgid "Launch"
 msgstr "Executa"
 
-#: src/app.vala:563
+#: src/app.vala:534
+#, c-format
+msgid "“%s“ is running in the background"
+msgstr "«%s» s'està executant en segon pla"
+
+#: src/app.vala:620
 #, c-format
 msgid "Box “%s” has been deleted"
 msgstr "S'ha suprimit la màquina «%s»"
 
-#: src/app.vala:564
+#: src/app.vala:621
 #, c-format
 msgid "%u box has been deleted"
 msgid_plural "%u boxes have been deleted"
 msgstr[0] "S'ha suprimit %u màquina"
 msgstr[1] "S'han suprimit %u màquines"
 
-#: src/app.vala:592 src/libvirt-machine-properties.vala:569
+#: src/app.vala:649 src/libvirt-machine-properties.vala:569
 #: src/snapshot-list-row.vala:194
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Desfés"
 
-#: src/app.vala:638
+#: src/app.vala:695
 msgid "Boxes is doing something"
 msgstr "El màquines està treballant"
 
@@ -846,10 +847,9 @@ msgstr "Obre"
 msgid "Previous"
 msgstr "Enrere"
 
-#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or
-#. box based on such media.
+#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: src/assistant/index-page.vala:231 src/libvirt-machine.vala:882
+#: src/assistant/index-page.vala:231 src/libvirt-machine.vala:883
 #: src/util-app.vala:156
 msgid "Live"
 msgstr "Proves"
@@ -862,8 +862,7 @@ msgstr "Sistema x86 de 32 bits"
 msgid "64-bit x86 system"
 msgstr "Sistema x86 de 64 bits"
 
-#. Translator comment: %s is name of vendor here (e.g Canonical Ltd or Red Hat
-#. Inc)
+#. Translator comment: %s is name of vendor here (e.g Canonical Ltd or Red Hat Inc)
 #: src/assistant/index-page.vala:242
 #, c-format
 msgid " from %s"
@@ -1008,8 +1007,7 @@ msgstr "Ctrl + Alt + F3"
 msgid "Ctrl + Alt + F7"
 msgstr "Ctrl + Alt + F7"
 
-#. Translators: Accessibility name for context menu with a set of keyboard
-#. combos (that would normally be
+#. Translators: Accessibility name for context menu with a set of keyboard combos (that would normally be
 #. intercepted by host/client, to send to the box.
 #: src/keys-input-popover.vala:43
 msgid "Send key combinations"
@@ -1027,14 +1025,12 @@ msgstr "Adreça IP"
 msgid "Broker"
 msgstr "Gestor"
 
-#. Translators: This is the protocal being used to connect to the
-#. display/desktop, e.g Spice, VNC, etc.
+#. Translators: This is the protocal being used to connect to the display/desktop, e.g Spice, VNC, etc.
 #: src/libvirt-machine-properties.vala:113
 msgid "Display Protocol"
 msgstr "Protocol de pantalla"
 
-#. Translators: This is the URL to connect to the display/desktop. e.g
-#. spice://somehost:5051.
+#. Translators: This is the URL to connect to the display/desktop. e.g spice://somehost:5051.
 #: src/libvirt-machine-properties.vala:116
 msgid "Display URL"
 msgstr "Mostra l'URL"
@@ -1045,8 +1041,7 @@ msgstr "Mostra l'URL"
 msgid "empty"
 msgstr "buit"
 
-#. Don't let user eject installer media if it's an express installation or a
-#. live media
+#. Don't let user eject installer media if it's an express installation or a live media
 #: src/libvirt-machine-properties.vala:190
 #: src/libvirt-machine-properties.vala:251
 msgid "CD/DVD"
@@ -1058,15 +1053,13 @@ msgstr "CD/DVD"
 msgid "_Select"
 msgstr "_Selecciona"
 
-#. Translators: Remove is the label on the button to remove an iso from a
-#. cdrom drive
+#. Translators: Remove is the label on the button to remove an iso from a cdrom drive
 #: src/libvirt-machine-properties.vala:207
 #: src/libvirt-machine-properties.vala:215
 msgid "_Remove"
 msgstr "Sup_rimeix"
 
-#. Translators: First “%s” is filename of ISO or CD/DVD device that user
-#. selected and
+#. Translators: First “%s” is filename of ISO or CD/DVD device that user selected and
 #. Second “%s” is name of the box.
 #: src/libvirt-machine-properties.vala:222
 #, c-format
@@ -1131,8 +1124,7 @@ msgstr "Espai màxim de _disc: "
 msgid "Storage resize requires deleting associated snapshot."
 msgid_plural "Storage resize requires deleting %llu associated snapshots."
 msgstr[0] ""
-"S'ha de suprimir la instantània per fer el redimensionat de "
-"l'emmagatzematge."
+"S'ha de suprimir la instantània per fer el redimensionat de l'emmagatzematge."
 msgstr[1] ""
 "S'han de suprimir les %llu instantànies per fer el redimensionat de "
 "l'emmagatzematge."
@@ -1158,50 +1150,58 @@ msgstr "«%s» no es posarà en pausa automàticament."
 msgid "“%s” will be paused automatically to save resources."
 msgstr "«%s» es posarà en pausa automàticament per a estalviar recursos."
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:776
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:785
+msgid "Boxes is not authorized to run in the background"
+msgstr "El Màquines no té autorització per a executar-se en segon pla"
+
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:787
+msgid "Manage permissions"
+msgstr "Gestiona els permisos"
+
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:805
 msgid "3D Acceleration"
 msgstr "Acceleració 3D"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: src/libvirt-machine.vala:648
+#: src/libvirt-machine.vala:649
 #, c-format
 msgid "Restoring %s from disk"
 msgstr "S'està restaurant %s des del disc"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: src/libvirt-machine.vala:651
+#: src/libvirt-machine.vala:652
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "S'està iniciant %s"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:730
+#: src/libvirt-machine.vala:731
 #, c-format
 msgid "Restart of “%s” is taking too long. Force it to shutdown?"
 msgstr ""
 "La màquina «%s» està tardant molt a reiniciar. Voleu forçar-ne l'aturada?"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:732
+#: src/libvirt-machine.vala:733
 msgid "_Shutdown"
 msgstr "_Atura"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:748
+#: src/libvirt-machine.vala:749
 #, c-format
 msgid "Cloning “%s”…"
 msgstr "S'està clonant a «%s»…"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:880
+#: src/libvirt-machine.vala:881
 msgid "Installing…"
 msgstr "S'està instal·lant…"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:884
+#: src/libvirt-machine.vala:885
 msgid "Setting up clone…"
 msgstr "S'està configurant el clon..."
 
-#: src/libvirt-machine.vala:886
+#: src/libvirt-machine.vala:887
 msgid "Importing…"
 msgstr "S'està important…"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:895
+#: src/libvirt-machine.vala:896
 #, c-format
 msgid "host: %s"
 msgstr "amfitrió: %s"
@@ -1363,8 +1363,7 @@ msgid_plural "_Open in %u new windows"
 msgstr[0] "_Obre en una finestra nova"
 msgstr[1] "_Obre en %u finestres noves"
 
-#. This goes with the "Click on items to select them" string and is about
-#. selection of items (boxes)
+#. This goes with the "Click on items to select them" string and is about selection of items (boxes)
 #. when the main collection view is in selection mode.
 #: src/selection-toolbar.vala:46
 #, c-format
@@ -1405,8 +1404,7 @@ msgstr "S'està creant una instantània nova…"
 msgid "Failed to create snapshot of %s"
 msgstr "No s'ha pogut crear una instantània de %s"
 
-#. Translators: "Unknown" is a placeholder for a box name when it could not be
-#. determined
+#. Translators: "Unknown" is a placeholder for a box name when it could not be determined
 #: src/spice-display.vala:46
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconeguda"
@@ -1416,17 +1414,16 @@ msgstr "Desconeguda"
 msgid "Redirection of USB device “%s” for “%s” failed"
 msgstr "Ha fallat la redirecció del dispositiu USB «%s» a «%s»"
 
-#. Translators: %s => a link to the website where users can download the guest
-#. tools.
+#. Translators: %s => a link to the website where users can download the guest tools.
 #: src/spice-display.vala:375
 #, c-format
 msgid ""
 "SPICE guest tools are not running. These tools improve user experience and "
-"enable host and box interactions, such as copy and paste. Please visit %s to"
-" download and install these tools from within the box."
+"enable host and box interactions, such as copy and paste. Please visit %s to "
+"download and install these tools from within the box."
 msgstr ""
-"Les eines d'amfitrió de SPICE no estan instal·lades. Aquestes eines milloren"
-" l'experiència d'usuari i habiliten les interaccions entre l'amfitrió i la "
+"Les eines d'amfitrió de SPICE no estan instal·lades. Aquestes eines milloren "
+"l'experiència d'usuari i habiliten les interaccions entre l'amfitrió i la "
 "màquina, com les funcions de còpia i enganxa. Visiteu %s per baixar i "
 "instal·lar aquestes eines des de la màquina."
 
@@ -1457,12 +1454,9 @@ msgstr "Manca el port a l'URI de Spice"
 msgid "Copying “%s” to “Downloads”"
 msgstr "S'està copiant «%s» a «Baixades»"
 
-#. An error occurred when trying to setup unattended installation, but it's
-#. likely that a non-unattended
-#. installation will work. When this happens, just disable unattended
-#. installs, and let the caller decide
-#. if it wants to retry a non-automatic install or to just abort the box
-#. creation..
+#. An error occurred when trying to setup unattended installation, but it's likely that a non-unattended
+#. installation will work. When this happens, just disable unattended installs, and let the caller decide
+#. if it wants to retry a non-automatic install or to just abort the box creation..
 #: src/unattended-installer.vala:207
 msgid ""
 "An error occurred during installation preparation. Express Install disabled."
@@ -1494,7 +1488,8 @@ msgid ""
 "Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"El context del SELinux no sembla correcte, potser el podeu arreglar si executeu:\n"
+"El context del SELinux no sembla correcte, potser el podeu arreglar si "
+"executeu:\n"
 "%s"
 
 #: src/util-app.vala:346
@@ -1503,8 +1498,8 @@ msgstr "No està instal·lat el SELinux?"
 
 #: src/util-app.vala:428
 msgid ""
-"Could not get “gnome-boxes” storage pool information from libvirt. Make sure"
-" “virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes” is working."
+"Could not get “gnome-boxes” storage pool information from libvirt. Make sure "
+"“virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes” is working."
 msgstr ""
 "La libvirt no ha proporcionat la informació de la bateria d'emmagatzematge "
 "«gnome-boxes». Assegureu-vos que l'ordre «virsh -c qemu:///session pool-"
@@ -1513,8 +1508,8 @@ msgstr ""
 #: src/util-app.vala:433
 #, c-format
 msgid ""
-"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but this directory does"
-" not exist"
+"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but this directory does "
+"not exist"
 msgstr ""
 "La libvirt té definit el directori %s com la bateria d'emmagatzematge del "
 "Màquines del GNOME, però el directori no existeix"
@@ -1563,8 +1558,7 @@ msgstr "La font de l'instal·lador de medis «%s» ja no existeix"
 msgid "Add installer media"
 msgstr "Afegeix un medi d'instal·lació"
 
-#. Translators: This is the name of the snapshot taken right after installing
-#. a VM.
+#. Translators: This is the name of the snapshot taken right after installing a VM.
 #: src/vm-creator.vala:191
 msgid "Just installed "
 msgstr "S'acaba d'instal·lar "
@@ -1585,8 +1579,8 @@ msgstr "Només lectura"
 #~ msgstr "Connecta a una màquina"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Enter an address to connect to. Addresses can begin with spice://, rdp://, "
-#~ "ssh:// or vnc://."
+#~ "Enter an address to connect to. Addresses can begin with spice://, "
+#~ "rdp://, ssh:// or vnc://."
 #~ msgstr ""
 #~ "Introduïu una adreça a connectar-se. Les adreces poden començar amb "
 #~ "spice://, rdp://, ssh:// o vnc://."
@@ -1607,25 +1601,27 @@ msgstr "Només lectura"
 #~ msgstr "_Desa"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Modifying a virtual machine's configuration can cause an installed operating system to malfunction.\n"
+#~ "Modifying a virtual machine's configuration can cause an installed "
+#~ "operating system to malfunction.\n"
 #~ "Making a snapshot before performing major changes is advised."
 #~ msgstr ""
-#~ "La modificació de la configuració d'una màquina virtual pot fer que un sistema operatiu instal·lat no 
funcioni correctament.\n"
+#~ "La modificació de la configuració d'una màquina virtual pot fer que un "
+#~ "sistema operatiu instal·lat no funcioni correctament.\n"
 #~ "Es recomana fer una instantània abans de realitzar canvis importants."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Boxes makes it easy to install and run virtual machines. You can also use it"
-#~ " to remotely access other computers, using SPICE, VNC, RDP or Secure Shell "
-#~ "connections."
+#~ "Boxes makes it easy to install and run virtual machines. You can also use "
+#~ "it to remotely access other computers, using SPICE, VNC, RDP or Secure "
+#~ "Shell connections."
 #~ msgstr ""
-#~ "El Màquines facilita la instal·lació i execució de màquines virtuals. També "
-#~ "podeu utilitzar-lo per a accedir de forma remota a altres equips, utilitzant"
-#~ " connexions SPICE, VNC, RDP o Secure Shell."
+#~ "El Màquines facilita la instal·lació i execució de màquines virtuals. "
+#~ "També podeu utilitzar-lo per a accedir de forma remota a altres equips, "
+#~ "utilitzant connexions SPICE, VNC, RDP o Secure Shell."
 
 #~ msgid "Unable to backup original configuration. Aborting."
 #~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut fer una còpia de seguretat de la configuració original. S'està"
-#~ " interrompent."
+#~ "No s'ha pogut fer una còpia de seguretat de la configuració original. "
+#~ "S'està interrompent."
 
 #~ msgid "All"
 #~ msgstr "Totes"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]