[gnome-system-monitor] Updated Lithuanian translation
- From: Aurimas Černius <aurimasc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-system-monitor] Updated Lithuanian translation
- Date: Thu, 10 Dec 2020 20:57:45 +0000 (UTC)
commit cdad037b635093b0600b99be8ed458262e0e9f2e
Author: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>
Date: Thu Dec 10 22:57:40 2020 +0200
Updated Lithuanian translation
po/lt.po | 632 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 file changed, 406 insertions(+), 226 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 04b3806d..1e657ea3 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: lt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-system-monitor/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-07 06:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-25 22:51+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-08 00:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-10 22:57+0200\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
"Language: lt\n"
@@ -22,16 +22,16 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:3 data/interface.ui:6
-#: src/application.cpp:245 src/interface.cpp:388
+#: src/application.cpp:305 src/interface.cpp:411
msgid "System Monitor"
msgstr "Sistemos monitorius"
#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:4
-#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:4 src/interface.cpp:389
+#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:4 src/interface.cpp:412
msgid "View current processes and monitor system state"
msgstr "Rodo šiuo metu paleistus procesus ir sistemos būseną"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
"Našumas;Užduotis;Tvarkytuvė;Veikla;"
#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:3
-#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:6 src/application.cpp:300
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:6 src/application.cpp:364
msgid "GNOME System Monitor"
msgstr "GNOME sistemos monitorius"
@@ -120,7 +120,113 @@ msgstr "Keisti proceso prioritetą"
msgid "Privileges are required to change the priority of processes"
msgstr "Proceso prioritetui keisti reikia privilegijų"
-#: data/interface.ui:150 src/procdialogs.cpp:135 src/proctable.cpp:147
+#: data/help-overlay.ui:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Esmė"
+
+#: data/help-overlay.ui:18
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "Rodyti žinyną"
+
+#: data/help-overlay.ui:25
+#| msgid "Open Files"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open menu"
+msgstr "Atverti meniu"
+
+#: data/help-overlay.ui:32
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Klaviatūros trumpiniai"
+
+#: data/help-overlay.ui:39
+#| msgid "Quit"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Išeiti"
+
+#: data/help-overlay.ui:46
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
+msgstr "Ieškoti"
+
+#: data/help-overlay.ui:53
+#| msgid "Processes"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Processes"
+msgstr "Rodyti procesus"
+
+#: data/help-overlay.ui:60
+#| msgid "Resources"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Resources"
+msgstr "Rodyti išteklius"
+
+#: data/help-overlay.ui:67
+#| msgid "File Systems"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show File Systems"
+msgstr "Rodyti failų sistemas"
+
+#: data/help-overlay.ui:74
+#| msgid "_Refresh"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Refresh"
+msgstr "Atnaujinti"
+
+#: data/help-overlay.ui:82
+#| msgid "Processes"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Processes"
+msgstr "Procesai"
+
+#: data/help-overlay.ui:87
+#| msgid "Show _Dependencies"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show dependencies"
+msgstr "Rodyti priklausomybes"
+
+#: data/help-overlay.ui:94
+#| msgid "Show process properties"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show process properties"
+msgstr "Rodyti proceso savybes"
+
+#: data/help-overlay.ui:101
+#| msgid "Memory Maps"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Memory maps"
+msgstr "Atminties sritys"
+
+#: data/help-overlay.ui:108
+#| msgid "Open Files"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open files"
+msgstr "Atverti failai"
+
+#: data/help-overlay.ui:115
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Send stop signal"
+msgstr "Siųsti stop signalą"
+
+#: data/help-overlay.ui:122
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Send continue signal"
+msgstr "Siųsti tęsimo signalą"
+
+#: data/help-overlay.ui:129
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Send End signal"
+msgstr "Siųsti pabaigos signalą"
+
+#: data/help-overlay.ui:136
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Send Kill signal"
+msgstr "Siųsti nutraukimo signalą"
+
+#: data/interface.ui:150 src/procdialogs.cpp:138 src/proctable.cpp:147
msgid "_End Process"
msgid_plural "_End Processes"
msgstr[0] "Baigti proc_eso darbą"
@@ -135,48 +241,50 @@ msgstr "Rodyti proceso savybes"
msgid "Processes"
msgstr "Procesai"
-#: data/interface.ui:209
-msgid "CPU History"
-msgstr "Centrinio procesoriaus retrospektyva"
-
-#: data/interface.ui:285
-msgid "Memory and Swap History"
-msgstr "Atminties ir mainų srities retrospektyva"
+#: data/interface.ui:249 src/interface.cpp:252 src/procproperties.cpp:78
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
-#: data/interface.ui:319 src/interface.cpp:276 src/procproperties.cpp:70
+#: data/interface.ui:300 src/interface.cpp:297 src/procproperties.cpp:70
#: src/proctable.cpp:350
msgid "Memory"
msgstr "Atmintis"
-#: data/interface.ui:334 src/interface.cpp:288
+#: data/interface.ui:315 src/interface.cpp:309
msgid "Swap"
msgstr "Mainų sritis"
-#: data/interface.ui:372
-msgid "Network History"
-msgstr "Tinklo retrospektyva"
+#: data/interface.ui:353
+#| msgid "Memory and Swap History"
+msgid "Memory and Swap"
+msgstr "Atmintis ir mainų sritis"
-#: data/interface.ui:407 src/interface.cpp:318
+#: data/interface.ui:405 src/interface.cpp:341
msgid "Receiving"
msgstr "Gaunama"
-#: data/interface.ui:422
+#: data/interface.ui:420
msgid "Total Received"
msgstr "Iš viso gauta"
-#: data/interface.ui:437 src/interface.cpp:336
+#: data/interface.ui:435 src/interface.cpp:359
msgid "Sending"
msgstr "Siunčiama"
-#: data/interface.ui:452
+#: data/interface.ui:450
msgid "Total Sent"
msgstr "Iš viso išsiųsta"
-#: data/interface.ui:499 data/preferences.ui:461
+#: data/interface.ui:497
+#| msgid "Network History"
+msgid "Network"
+msgstr "Tinklas"
+
+#: data/interface.ui:523 data/preferences.ui:542
msgid "Resources"
msgstr "Ištekliai"
-#: data/interface.ui:527 data/preferences.ui:692
+#: data/interface.ui:550 data/preferences.ui:773
msgid "File Systems"
msgstr "Failų sistemos"
@@ -193,97 +301,105 @@ msgstr "Filtruoti failus pagal pavadinimą"
msgid "Case insensitive"
msgstr "Nepaisyti raidžių registro"
-#: data/menus.ui:6 data/menus.ui:57
+#: data/menus.ui:6 data/menus.ui:61
msgctxt "Menu item to Open Search for Open Files dialog"
msgid "Search for Open Files"
msgstr "Ieškoti atvertų failų"
-#: data/menus.ui:12 data/menus.ui:63
+#: data/menus.ui:12 data/menus.ui:67 data/preferences.ui:8
msgid "Preferences"
msgstr "Nuostatos"
-#: data/menus.ui:16 data/menus.ui:67
+#: data/menus.ui:16 data/menus.ui:71
msgid "Help"
msgstr "Žinynas"
-#: data/menus.ui:20 data/menus.ui:71
+#: data/menus.ui:20 data/menus.ui:75
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Klaviatūros trumpiniai"
+
+#: data/menus.ui:24 data/menus.ui:79
msgid "About System Monitor"
msgstr "Apie sistemos monitorių"
-#: data/menus.ui:28
+#: data/menus.ui:32
msgid "_Refresh"
msgstr "_Atnaujinti"
-#: data/menus.ui:34
+#: data/menus.ui:38
msgid "_Active Processes"
msgstr "_Aktyvūs procesai"
-#: data/menus.ui:39
+#: data/menus.ui:43
msgid "A_ll Processes"
msgstr "V_isi procesai"
-#: data/menus.ui:44
+#: data/menus.ui:48
msgid "M_y Processes"
msgstr "M_ano procesai"
-#: data/menus.ui:51
+#: data/menus.ui:55
msgid "Show _Dependencies"
msgstr "Rodyti p_riklausomybes"
-#: data/menus.ui:79
+#: data/menus.ui:87
msgid "_Properties"
msgstr "_Savybės"
-#: data/menus.ui:85
+#: data/menus.ui:93
msgid "_Memory Maps"
msgstr "_Atminties sritys"
#. Translators: this means 'Files that are open' (open is not a verb here)
-#: data/menus.ui:89
+#: data/menus.ui:97
msgid "Open _Files"
msgstr "Atverti _failai"
-#: data/menus.ui:95
+#: data/menus.ui:103
msgid "_Change Priority"
msgstr "Keisti _prioritetą"
-#: data/menus.ui:98 src/util.cpp:161
+#: data/menus.ui:106 src/util.cpp:169
msgid "Very High"
msgstr "Labai aukštas"
-#: data/menus.ui:103 src/util.cpp:163
+#: data/menus.ui:111 src/util.cpp:171
msgid "High"
msgstr "Aukštas"
-#: data/menus.ui:108 src/util.cpp:165
+#: data/menus.ui:116 src/util.cpp:173
msgid "Normal"
msgstr "Įprastinis"
-#: data/menus.ui:113 src/util.cpp:167
+#: data/menus.ui:121 src/util.cpp:175
msgid "Low"
msgstr "Žemas"
-#: data/menus.ui:118 src/util.cpp:169
+#: data/menus.ui:126 src/util.cpp:177
msgid "Very Low"
msgstr "Labai žemas"
-#: data/menus.ui:125
+#: data/menus.ui:133
msgid "Custom"
msgstr "Pasirinktinis"
-#: data/menus.ui:134
+#: data/menus.ui:140
+msgid "Set _Affinity"
+msgstr "Nustatyti _trauką"
+
+#: data/menus.ui:146
msgid "_Stop"
msgstr "_Sustabdyti"
-#: data/menus.ui:139
+#: data/menus.ui:151
msgid "_Continue"
msgstr "_Tęsti"
-#: data/menus.ui:144
+#: data/menus.ui:156
msgid "_End"
msgstr "_Baigti"
-#: data/menus.ui:149
+#: data/menus.ui:161
msgid "_Kill"
msgstr "_Nutraukti"
@@ -291,15 +407,11 @@ msgstr "_Nutraukti"
msgid "Open Files"
msgstr "Atverti failai"
-#: data/preferences.ui:8
-msgid "System Monitor Preferences"
-msgstr "Sistemos monitoriaus nuostatos"
-
-#: data/preferences.ui:51 data/preferences.ui:488
+#: data/preferences.ui:51 data/preferences.ui:569
msgid "Behavior"
msgstr "Veikimas"
-#: data/preferences.ui:83 data/preferences.ui:348 data/preferences.ui:520
+#: data/preferences.ui:83 data/preferences.ui:348 data/preferences.ui:601
msgid "_Update interval in seconds:"
msgstr "_Atnaujinimo intervalas sekundėmis:"
@@ -315,7 +427,7 @@ msgstr "Perspėti prieš užbaigiant arba nutrau_kiant procesus"
msgid "_Divide CPU usage by CPU count"
msgstr "_Dalyti procesoriaus naudojimą iš procesorių skaičiaus"
-#: data/preferences.ui:200 data/preferences.ui:601
+#: data/preferences.ui:200 data/preferences.ui:682
msgid "Information Fields"
msgstr "Informacijos laukeliai"
@@ -327,27 +439,41 @@ msgstr "Sąraše rodoma proceso i_nformacija:"
msgid "Graphs"
msgstr "Diagramos"
-#: data/preferences.ui:384
+#: data/preferences.ui:392
+msgid "_Chart data points:"
+msgstr "_Diagramos duomenų taškai:"
+
+#: data/preferences.ui:428
msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart"
msgstr "_Piešti CPU grafiką kaip juostinę diagramą"
-#: data/preferences.ui:402
-msgid "Draw CPU chart as s_mooth graph"
-msgstr "_Piešti CPU diagramą kaip glotnų grafiką"
+#: data/preferences.ui:446
+#| msgid "Draw CPU chart as s_mooth graph"
+msgid "Draw charts as s_mooth graphs"
+msgstr "Piešti diagramas kaip glotnius grafikus"
-#: data/preferences.ui:420
+#: data/preferences.ui:464
msgid "_Show network speed in bits"
msgstr "_Rodyti tinklo spartą bitais"
-#: data/preferences.ui:556
+#: data/preferences.ui:482
+msgid "Set network totals _unit separately"
+msgstr "Atskirai nustatyti tinklo srautą _vienetą"
+
+#: data/preferences.ui:501
+#| msgid "Show network traffic in bits"
+msgid "Show network _totals in bits"
+msgstr "Rodyti tinklo srautą bitais"
+
+#: data/preferences.ui:637
msgid "Show _all file systems"
msgstr "Rodyti _visas failų sistemas"
-#: data/preferences.ui:630
+#: data/preferences.ui:711
msgid "File system i_nformation shown in list:"
msgstr "Sąraše rodoma failų sistemos i_nformacija:"
-#: data/renice.ui:27 src/procdialogs.cpp:159
+#: data/renice.ui:27 src/procdialogs.cpp:162 src/setaffinity.cpp:312
msgid "_Cancel"
msgstr "_Atsisakyti"
@@ -367,7 +493,7 @@ msgstr ""
"Proceso prioritetas yra nustatomas pagal jam suteiktą „nice“ vertę. Mažesnė "
"„nice“ vertė – didesnis prioritetas."
-#: src/application.cpp:286
+#: src/application.cpp:346
msgid "A simple process and system monitor."
msgstr "Paprasta procesų ir sistemos stebyklė."
@@ -387,50 +513,46 @@ msgstr "Rodyti failų sistemų kortelę"
msgid "Show the application’s version"
msgstr "Rodyti programos versiją"
-#: src/disks.cpp:352 src/memmaps.cpp:329
+#: src/disks.cpp:353 src/memmaps.cpp:329
msgid "Device"
msgstr "Įrenginys"
-#: src/disks.cpp:353
+#: src/disks.cpp:354
msgid "Directory"
msgstr "Aplankas"
-#: src/disks.cpp:354 src/legacy/gsm_color_button.c:165 src/openfiles.cpp:253
+#: src/disks.cpp:355 src/legacy/gsm_color_button.c:165 src/openfiles.cpp:253
msgid "Type"
msgstr "Tipas"
-#: src/disks.cpp:355
+#: src/disks.cpp:356
msgid "Total"
msgstr "Iš viso"
-#: src/disks.cpp:356
+#: src/disks.cpp:357
msgid "Free"
msgstr "Laisva"
-#: src/disks.cpp:357
+#: src/disks.cpp:358
msgid "Available"
msgstr "Prieinama"
-#: src/disks.cpp:358
+#: src/disks.cpp:359
msgid "Used"
msgstr "Naudojama"
#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
-#: src/interface.cpp:199
+#: src/interface.cpp:216
#, c-format
msgid "Pick a Color for “%s”"
msgstr "Pasirinkite „%s“ spalvą"
-#: src/interface.cpp:233 src/procproperties.cpp:78
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
-
-#: src/interface.cpp:235
+#: src/interface.cpp:254
#, c-format
msgid "CPU%d"
msgstr "CPU%d"
-#: src/interface.cpp:400
+#: src/interface.cpp:423
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Žygimantas Beručka <zygis gnome org>\n"
@@ -480,7 +602,7 @@ msgstr "Antraštė"
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Spalvų pasirinkimo dialogo antraštė"
-#: src/legacy/gsm_color_button.c:152 src/legacy/gsm_color_button.c:515
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:152 src/legacy/gsm_color_button.c:514
msgid "Pick a Color"
msgstr "Pasirinkite spalvą"
@@ -496,34 +618,52 @@ msgstr "Pasirinkta spalva"
msgid "Type of color picker"
msgstr "Spalvų parinkiklio tipas"
-#: src/legacy/gsm_color_button.c:437
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:436
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "Gauti netaisyklingi spalvų duomenys\n"
-#: src/legacy/gsm_color_button.c:538
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:537
msgid "Click to set graph colors"
msgstr "Spauskite, jei norite pasirinkti grafiko spalvas"
-#: src/load-graph.cpp:186
+#: src/load-graph.cpp:211
+#, c-format
+msgid "%u hr "
+msgid_plural "%u hrs "
+msgstr[0] "%u val"
+msgstr[1] "%u val"
+msgstr[2] "%u val"
+
+#: src/load-graph.cpp:214
#, c-format
-msgid "%u second"
-msgid_plural "%u seconds"
-msgstr[0] "%u sekundė"
-msgstr[1] "%u sekundės"
-msgstr[2] "%u sekundžių"
+msgid "%u min"
+msgid_plural "%u mins"
+msgstr[0] "%u min"
+msgstr[1] "%u min"
+msgstr[2] "%u min"
-#: src/load-graph.cpp:416
+#: src/load-graph.cpp:228
+#, c-format
+#| msgid "%u second"
+#| msgid_plural "%u seconds"
+msgid "%u sec"
+msgid_plural "%u secs"
+msgstr[0] "%u sek"
+msgstr[1] "%u sek"
+msgstr[2] "%u sek"
+
+#: src/load-graph.cpp:475
msgid "not available"
msgstr "neprieinama"
#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
-#: src/load-graph.cpp:419
+#: src/load-graph.cpp:478
#, c-format
msgid "%s (%.1f%%) of %s"
msgstr "%s (%.1f%%) iš %s"
#. xgettext: Used cache string, e.g.: "Cache 2.4GiB"
-#: src/load-graph.cpp:423
+#: src/load-graph.cpp:482
#, c-format
msgid "Cache %s"
msgstr "Podėlis %s"
@@ -608,11 +748,11 @@ msgstr "Bendroji nešvari"
msgid "Inode"
msgstr "Inodas"
-#: src/memmaps.cpp:438
+#: src/memmaps.cpp:443
msgid "Memory Maps"
msgstr "Atminties sritys"
-#: src/memmaps.cpp:450
+#: src/memmaps.cpp:455
#, c-format
msgid "_Memory maps for process “%s” (PID %u):"
msgstr "Proceso „%s“ (PID %u) _atminties sritys:"
@@ -717,47 +857,60 @@ msgstr ""
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
msgstr "Laikas milisekundėmis tarp įrenginių sąrašo atnaujinimų"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:79
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:75
+msgid "Time amount of data points in the resource graphs"
+msgstr "Laiko tarpas duomenų taškams išteklių grafikuose"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:85
msgid "Determines which processes to show."
msgstr "Nurodo, kuriuos procesus rodyti."
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:89
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:95
msgid "Saves the currently viewed tab"
msgstr "Išsaugo dabar žiūrimą kortelę"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:112
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:118
msgid "CPU colors"
msgstr "CPU spalvos"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:114
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:120
msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)"
msgstr "Kiekvienas įrašas yra formato (CPU#, šešioliktainė spalvos vertė)"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:121
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:127
msgid "Default graph memory color"
msgstr "Numatytoji atminties grafiko spalva"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:128
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:134
msgid "Default graph swap color"
msgstr "Numatytoji mainų srities grafiko spalva"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:135
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:141
msgid "Default graph incoming network traffic color"
msgstr "Numatytoji gaunamo tinklo srauto grafiko spalva "
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:142
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:148
msgid "Default graph outgoing network traffic color"
msgstr "Numatytoji perduodamo tinklo srauto grafiko spalva"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:149
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:155
msgid "Show network traffic in bits"
msgstr "Rodyti tinklo srautą bitais"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:156
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:162
+msgid "Set network totals unit separately"
+msgstr "Atskirai nustatyti tinklo srauto vienetą"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:169
+#| msgid "Show network traffic in bits"
+msgid "Show network totals in bits"
+msgstr "Rodyti tinklo srautą bitais"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:176
msgid "Show CPU chart as stacked area chart"
msgstr "Rodyti CPU grafiką kaip juostinę diagramą"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:158
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:178
msgid ""
"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead "
"of a line chart."
@@ -765,333 +918,338 @@ msgstr ""
"Jei TEIGIAMA, system-monitor rodys CPU grafiką kaip juostinę diagramą vietoj "
"linijinės."
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:165
-msgid "Show CPU chart as smooth graph using Bezier curves"
-msgstr "Rodyti CPU diagramą kaip glotnų grafiką, naudojantį Bezjė kreives"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:185
+#| msgid "Show CPU chart as smooth graph using Bezier curves"
+msgid ""
+"Show CPU, Memory, and Network charts as smooth graphs using Bezier curves"
+msgstr ""
+"Rodyti CPU, atminties bei tinklo diagramas kaip glotnius grafikus naudojantį "
+"Bezjė kreives"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:167
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:187
+#| msgid ""
+#| "If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a smoothed graph, "
+#| "otherwise as a line chart."
msgid ""
-"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a smoothed graph, otherwise "
-"as a line chart."
+"If TRUE, system-monitor shows the CPU, Memory, and Network charts as "
+"smoothed graphs, otherwise as line charts."
msgstr ""
-"Jei TEIGIAMA, system-monitor vietoj linijinės diagramos, CPU diagramą rodys "
-"kaip glotnų grafiką."
+"Jei TEIGIAMA, system-monitor vietoj linijinės diagramos, CPU, atminties bei "
+"tinklo diagramas rodys kaip glotnius grafikus."
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:182
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:202
msgid "Process view sort column"
msgstr "Procesų rodinio rikiavimo stulpelis"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:189
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:209
msgid "Process view columns order"
msgstr "Procesų rodinio stulpelių tvarka"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:196
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:216
msgid "Process view sort order"
msgstr "Procesų rodinio rikiavimo tvarka"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:203
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:223
msgid "Width of process “Name” column"
msgstr "Proceso „pavadinimo“ stulpelio plotis"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:210
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:230
msgid "Show process “Name” column on startup"
msgstr "Rodyti proceso „pavadinimo“ stulpelį paleidus programą"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:217
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:237
msgid "Width of process “User” column"
msgstr "Proceso „naudotojo“ stulpelio plotis"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:224
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:244
msgid "Show process “User” column on startup"
msgstr "Rodyti proceso „naudotojo“ stulpelį paleidus programą"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:231
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:251
msgid "Width of process “Status” column"
msgstr "Proceso „būsenos“ stulpelio plotis"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:238
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:258
msgid "Show process “Status” column on startup"
msgstr "Rodyti proceso „būsenos“ stulpelį paleidus programą"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:245
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:265
msgid "Width of process “Virtual Memory” column"
msgstr "Proceso „virtualios atminties“ stulpelio plotis"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:252
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:272
msgid "Show process “Virtual Memory” column on startup"
msgstr "Rodyti proceso „virtualios atminties“ stulpelį paleidus programą"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:259
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:279
msgid "Width of process “Resident Memory” column"
msgstr "Proceso „rezidentinės atminties“ stulpelio plotis"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:266
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:286
msgid "Show process “Resident Memory” column on startup"
msgstr "Rodyti proceso „rezidentinės atminties“ stulpelį paleidus programą"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:273
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:293
msgid "Width of process “Writable Memory” column"
msgstr "Proceso „rašomos atminties“ stulpelio plotis"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:280
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:300
msgid "Show process “Writable Memory” column on startup"
msgstr "Rodyti proceso „rašomos atminties“ stulpelį paleidus programą"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:287
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:307
msgid "Width of process “Shared Memory” column"
msgstr "Proceso „bendros atminties“ stulpelio plotis"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:294
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:314
msgid "Show process “Shared Memory” column on startup"
msgstr "Rodyti proceso „bendros atminties“ stulpelį paleidus programą"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:301
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:321
msgid "Width of process “X Server Memory” column"
msgstr "Proceso „X serverio atminties“ stulpelio plotis"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:308
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:328
msgid "Show process “X Server Memory” column on startup"
msgstr "Rodyti proceso „X serverio atminties“ stulpelį paleidus programą"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:315
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:335
msgid "Width of process “CPU %” column"
msgstr "Proceso „CPU %“ stulpelio plotis"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:322
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:342
msgid "Show process “CPU %” column on startup"
msgstr "Rodyti proceso „CPU %“ stulpelį paleidus programą"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:329
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:349
msgid "Width of process “CPU Time” column"
msgstr "Proceso „CPU laiko“ stulpelio plotis"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:336
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:356
msgid "Show process “CPU Time” column on startup"
msgstr "Rodyti proceso „CPU laiko“ stulpelį paleidus programą"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:343
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:363
msgid "Width of process “Started” column"
msgstr "Proceso „paleidimo laiko“ stulpelio plotis"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:350
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:370
msgid "Show process “Started” column on startup"
msgstr "Rodyti proceso „paleidimo laiko“ stulpelį paleidus programą"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:357
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:377
msgid "Width of process “Nice” column"
msgstr "Proceso „Nice“ stulpelio plotis"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:364
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:384
msgid "Show process “Nice” column on startup"
msgstr "Rodyti proceso „Nice“ stulpelį paleidus programą"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:371
-#| msgid "Width of process “PID” column"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:391
msgid "Width of process “ID” column"
msgstr "Proceso „PID“ stulpelio plotis"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:378
-#| msgid "Show process “PID” column on startup"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:398
msgid "Show process “ID” column on startup"
msgstr "Rodyti proceso „PID“ stulpelį paleidus programą"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:385
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:405
msgid "Width of process “SELinux Security Context” column"
msgstr "Proceso „SELinux saugumo konteksto“ stulpelio plotis"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:391
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:411
msgid "Show process “SELinux Security Context” column on startup"
msgstr "Rodyti proceso „SELinux saugumo konteksto“ stulpelį paleidus programą"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:398
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:418
msgid "Width of process “Command Line” column"
msgstr "Proceso „komandų eilutės“ stulpelio plotis"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:405
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:425
msgid "Show process “Command Line” column on startup"
msgstr "Rodyti proceso „komandų eilutės“ stulpelį paleidus programą"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:412
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:432
msgid "Width of process “Memory” column"
msgstr "Proceso „atminties“ stulpelio plotis"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:419
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:439
msgid "Show process “Memory” column on startup"
msgstr "Rodyti proceso „atminties“ stulpelį paleidus programą"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:426
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:446
msgid "Width of process “Waiting Channel” column"
msgstr "Proceso „Laukimo kanalas“ stulpelio plotis"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:433
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:453
msgid "Show process “Waiting Channel” column on startup"
msgstr "Rodyti proceso „Laukimo kanalo“ stulpelį paleidus programą"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:440
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:460
msgid "Width of process “Control Group” column"
msgstr "Proceso „valdymo grupės“ stulpelio plotis"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:447
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:467
msgid "Show process “Control Group” column on startup"
msgstr "Rodyti proceso „valdymo grupės“ stulpelį paleidus programą"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:454
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:474
msgid "Width of process “Unit” column"
msgstr "Proceso „vieneto“ stulpelio plotis"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:461
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:481
msgid "Show process “Unit” column on startup"
msgstr "Rodyti proceso „vieneto“ stulpelį paleidus programą"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:468
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:488
msgid "Width of process “Session” column"
msgstr "Proceso „seanso“ stulpelio plotis"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:475
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:495
msgid "Show process “Session” column on startup"
msgstr "Rodyti proceso „seanso“ stulpelį paleidus programą"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:482
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:502
msgid "Width of process “Seat” column"
msgstr "Proceso „vietos“ stulpelio plotis"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:489
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:509
msgid "Show process “Seat” column on startup"
msgstr "Rodyti proceso „vietos“ stulpelį paleidus programą"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:496
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:516
msgid "Width of process “Owner” column"
msgstr "Proceso „savininko“ stulpelio plotis"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:503
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:523
msgid "Show process “Owner” column on startup"
msgstr "Rodyti proceso „savininko“ stulpelį paleidus programą"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:510
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:530
msgid "Width of process “Total disk read” column"
msgstr "Proceso „viso disko skaitymo“ stulpelio plotis"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:517
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:537
msgid "Show process “Total disk read” column on startup"
msgstr "Rodyti proceso „viso disko skaitymo“ stulpelį paleidus programą"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:524
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:544
msgid "Width of process “Total disk write” column"
msgstr "Proceso „viso disko rašymo“ stulpelio plotis"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:531
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:551
msgid "Show process “Total disk write” column on startup"
msgstr "Rodyti proceso „viso disko rašymo“ stulpelį paleidus programą"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:538
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:558
msgid "Width of process “Disk read” column"
msgstr "Proceso „disko skaitymo“ stulpelio plotis"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:545
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:565
msgid "Show process “Disk read” column on startup"
msgstr "Rodyti proceso „disko skaitymo“ stulpelį paleidus programą"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:552
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:572
msgid "Width of process “Disk write” column"
msgstr "Proceso „disko rašymo“ stulpelio plotis"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:559
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:579
msgid "Show process “Disk write” column on startup"
msgstr "Rodyti proceso „disko rašymo“ stulpelį paleidus programą"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:566
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:586
msgid "Width of process “Priority” column"
msgstr "Proceso „prioriteto“ stulpelio plotis"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:573
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:593
msgid "Show process “Priority” column on startup"
msgstr "Rodyti proceso „prioriteto“ stulpelį paleidus programą"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:584
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:604
msgid "Disk view sort column"
msgstr "Diskų rodinio rikiavimo stulpelis"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:591
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:611
msgid "Disk view sort order"
msgstr "Diskų rodinio stulpelių tvarka"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:598
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:618
msgid "Disk view columns order"
msgstr "Diskų rodinio stulpelių tvarka"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:605
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:625
msgid "Width of disk view “Device” column"
msgstr "Diskų rodinio „įrenginio“ stulpelio plotis"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:612
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:632
msgid "Show disk view “Device” column on startup"
msgstr "Rodyti diskų rodinio „įrenginio“ stulpelį paleidus programą"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:619
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:639
msgid "Width of disk view “Directory” column"
msgstr "Diskų rodinio „katalogo“ stulpelio plotis"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:626
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:646
msgid "Show disk view “Directory” column on startup"
msgstr "Rodyti diskų rodinio „katalogo“ stulpelį paleidus programą"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:633
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:653
msgid "Width of disk view “Type” column"
msgstr "Diskų rodinio „tipo“ stulpelio plotis"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:640
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:660
msgid "Show disk view “Type” column on startup"
msgstr "Rodyti diskų rodinio „tipo“ stulpelį paleidus programą"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:647
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:667
msgid "Width of disk view “Total” column"
msgstr "Diskų rodinio „iš viso“ stulpelio plotis"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:654
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:674
msgid "Show disk view “Total” column on startup"
msgstr "Rodyti diskų rodinio „iš viso“ stulpelį paleidus programą"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:661
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:681
msgid "Width of disk view “Free” column"
msgstr "Diskų rodinio „laisva“ stulpelio plotis"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:668
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:688
msgid "Show disk view “Free” column on startup"
msgstr "Rodyti diskų rodinio „laisva“ stulpelį paleidus programą"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:675
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:695
msgid "Width of disk view “Available” column"
msgstr "Diskų rodinio „prieinama“ stulpelio plotis"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:682
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:702
msgid "Show disk view “Available” column on startup"
msgstr "Rodyti diskų rodinio „prieinama“ stulpelį paleidus programą"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:689
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:709
msgid "Width of disk view “Used” column"
msgstr "Diskų rodinio „naudojama“ stulpelio plotis"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:696
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:716
msgid "Show disk view “Used” column on startup"
msgstr "Rodyti diskų rodinio „naudojama“ stulpelį paleidus programą"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:706
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:726
msgid "Memory map sort column"
msgstr "Atminties retrospektyvos rikiavimo stulpelis"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:713
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:733
msgid "Memory map sort order"
msgstr "Atminties retrospektyvos rikiavimo tvarka"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:722
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:742
msgid "Open files sort column"
msgstr "Atvertų failų rikiavimo stulpelis"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:729
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:749
msgid "Open files sort order"
msgstr "Atvertų failų rikiavimo tvarka"
-#: src/prefsdialog.cpp:168
+#: src/prefsdialog.cpp:196
msgid "Icon"
msgstr "Piktograma"
@@ -1114,27 +1272,27 @@ msgstr ""
"%s"
#. xgettext: primary alert message for killing single process
-#: src/procdialogs.cpp:82
+#: src/procdialogs.cpp:85
#, c-format
msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
msgstr ""
"Ar tikrai norite nedelsiant nutraukti pasirinktą procesą „%s“ (PID: %u)?"
#. xgettext: primary alert message for ending single process
-#: src/procdialogs.cpp:88
+#: src/procdialogs.cpp:91
#, c-format
msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?"
msgstr "Baigti pasirinkto proceso „%s“ (PID: %u) darbą?"
#. SIGSTOP
#. xgettext: primary alert message for stopping single process
-#: src/procdialogs.cpp:94
+#: src/procdialogs.cpp:97
#, c-format
msgid "Are you sure you want to stop the selected process “%s” (PID: %u)?"
msgstr "Ar tikrai norite sustabdyti pasirinkto proceso „%s“ (PID: %u) darbą?"
#. xgettext: primary alert message for killing multiple processes
-#: src/procdialogs.cpp:103
+#: src/procdialogs.cpp:106
#, c-format
msgid "Are you sure you want to kill the selected process?"
msgid_plural "Are you sure you want to kill the %d selected processes?"
@@ -1143,7 +1301,7 @@ msgstr[1] "Ar tikrai norite nedelsiant nutraukti %d pasirinktus procesus?"
msgstr[2] "Ar tikrai norite nedelsiant nutraukti %d pasirinktų procesų?"
#. xgettext: primary alert message for ending multiple processes
-#: src/procdialogs.cpp:109
+#: src/procdialogs.cpp:112
#, c-format
msgid "Are you sure you want to end the selected process?"
msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?"
@@ -1153,7 +1311,7 @@ msgstr[2] "Ar tikrai norite baigti %d pasirinktų procesų?"
#. SIGSTOP
#. xgettext: primary alert message for stopping multiple processes
-#: src/procdialogs.cpp:115
+#: src/procdialogs.cpp:118
#, c-format
msgid "Are you sure you want to stop the selected process?"
msgid_plural "Are you sure you want to stop the %d selected processes?"
@@ -1162,7 +1320,7 @@ msgstr[1] "Ar tikrai norite sustabdyti %d pasirinktus procesus?"
msgstr[2] "Ar tikrai norite sustabdyti %d pasirinktų procesų?"
#. xgettext: secondary alert message
-#: src/procdialogs.cpp:125
+#: src/procdialogs.cpp:128
msgid ""
"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
"security risk. Only unresponsive processes should be killed."
@@ -1171,7 +1329,7 @@ msgstr ""
"seansą arba sukelti pavojų sistemos saugumui. Reikėtų nutraukti tik "
"neatsakančius procesus."
-#: src/procdialogs.cpp:128
+#: src/procdialogs.cpp:131
msgid "_Kill Process"
msgid_plural "_Kill Processes"
msgstr[0] "_Nutraukti procesą"
@@ -1179,7 +1337,7 @@ msgstr[1] "_Nutraukti procesus"
msgstr[2] "_Nutraukti procesus"
#. xgettext: secondary alert message
-#: src/procdialogs.cpp:132
+#: src/procdialogs.cpp:135
msgid ""
"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
"risk. Only unresponsive processes should be ended."
@@ -1190,7 +1348,7 @@ msgstr ""
#. SIGSTOP
#. xgettext: secondary alert message
-#: src/procdialogs.cpp:139
+#: src/procdialogs.cpp:142
msgid ""
"Stopping a process may destroy data, break the session or introduce a "
"security risk. Only unresponsive processes should be stopped."
@@ -1199,19 +1357,19 @@ msgstr ""
"seansą arba sukelti pavojų sistemos saugumui. Reikėtų sustabdyti tik "
"neatsakančius procesus."
-#: src/procdialogs.cpp:142
+#: src/procdialogs.cpp:145
msgid "_Stop Process"
msgid_plural "_Stop Processes"
msgstr[0] "_Stabdyti procesą"
msgstr[1] "_Stabdyti procesus"
msgstr[2] "_Stabdyti procesus"
-#: src/procdialogs.cpp:227
+#: src/procdialogs.cpp:230
#, c-format
msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)"
msgstr "Keisti proceso „%s“ (PID: %u) prioritetą"
-#: src/procdialogs.cpp:230
+#: src/procdialogs.cpp:233
#, c-format
msgid "Change Priority of the selected process"
msgid_plural "Change Priority of %d selected processes"
@@ -1219,11 +1377,11 @@ msgstr[0] "Keisti %d pasirinkto proceso prioritetą"
msgstr[1] "Keisti %d pasirinktų procesų prioritetą"
msgstr[2] "Keisti %d pasirinktų procesų prioritetą"
-#: src/procdialogs.cpp:249
+#: src/procdialogs.cpp:252
msgid "Note:"
msgstr "Pastaba:"
-#: src/procdialogs.cpp:250
+#: src/procdialogs.cpp:253
msgid ""
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
"corresponds to a higher priority."
@@ -1232,7 +1390,7 @@ msgstr ""
"„nice“ vertė – aukštesnis prioritetas."
#: src/procproperties.cpp:50 src/procproperties.cpp:84
-#: src/procproperties.cpp:87 src/util.cpp:376 src/util.cpp:415
+#: src/procproperties.cpp:87 src/util.cpp:464 src/util.cpp:507
msgid "N/A"
msgstr "Nėra"
@@ -1349,76 +1507,101 @@ msgstr "Disko skaitymas"
msgid "Disk write"
msgstr "Disko rašymas"
-#: src/util.cpp:27
+#: src/setaffinity.cpp:305
+msgid "Set Affinity"
+msgstr "Nustatyti trauką"
+
+#: src/setaffinity.cpp:317
+msgid "_Apply"
+msgstr "Prit_aikyti"
+
+#: src/setaffinity.cpp:354
+#, c-format
+msgid "Select CPUs \"%s\" (PID %u) is allowed to run on:"
+msgstr "Nustatyti CPU, kuriuose „%s“ (PID %u) gali veikti:"
+
+#. Set check box label value to CPU [1..2048]
+#: src/setaffinity.cpp:407
+#, c-format
+msgid "CPU %d"
+msgstr "CPU %d"
+
+#: src/util.cpp:35
msgid "Running"
msgstr "Veikia"
-#: src/util.cpp:31
+#: src/util.cpp:39
msgid "Stopped"
msgstr "Sustabdyta"
-#: src/util.cpp:35
+#: src/util.cpp:43
msgid "Zombie"
msgstr "Zombis"
-#: src/util.cpp:39
+#: src/util.cpp:47
msgid "Uninterruptible"
msgstr "Nepertraukiamas"
-#: src/util.cpp:43
+#: src/util.cpp:51
msgid "Sleeping"
msgstr "Miega"
#. xgettext: weeks, days
-#: src/util.cpp:98
+#: src/util.cpp:106
#, c-format
msgid "%uw%ud"
msgstr "%uw%ud"
#. xgettext: days, hours (0 -> 23)
-#: src/util.cpp:102
+#: src/util.cpp:110
#, c-format
msgid "%ud%02uh"
msgstr "%ud%02uh"
#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
-#: src/util.cpp:106
+#: src/util.cpp:114
#, c-format
msgid "%u:%02u:%02u"
msgstr "%u:%02u:%02u"
#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
-#: src/util.cpp:109
+#: src/util.cpp:117
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: src/util.cpp:176
+#: src/util.cpp:184
msgid "Very High Priority"
msgstr "Labai aukštas prioritetas"
-#: src/util.cpp:178
+#: src/util.cpp:186
msgid "High Priority"
msgstr "Aukštas prioritetas"
-#: src/util.cpp:180
+#: src/util.cpp:188
msgid "Normal Priority"
msgstr "Įprastinis prioritetas"
-#: src/util.cpp:182
+#: src/util.cpp:190
msgid "Low Priority"
msgstr "Žemas prioritetas"
-#: src/util.cpp:184
+#: src/util.cpp:192
msgid "Very Low Priority"
msgstr "Labai žemas prioritetas"
#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
-#: src/util.cpp:611
+#: src/util.cpp:706
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
+#~ msgid "CPU History"
+#~ msgstr "Centrinio procesoriaus retrospektyva"
+
+#~ msgid "System Monitor Preferences"
+#~ msgstr "Sistemos monitoriaus nuostatos"
+
#~| msgid "gnome-system-monitor"
#~ msgid "org.gnome.SystemMonitor"
#~ msgstr "org.gnome.SystemMonitor"
@@ -1432,9 +1615,6 @@ msgstr "%s/s"
#~ msgid "About"
#~ msgstr "Apie"
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Išeiti"
-
#~ msgid "%.1f KiB"
#~ msgstr "%.1f KiB"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]