[gnome-system-monitor] Updated Lithuanian translation



commit cdad037b635093b0600b99be8ed458262e0e9f2e
Author: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>
Date:   Thu Dec 10 22:57:40 2020 +0200

    Updated Lithuanian translation

 po/lt.po | 632 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 file changed, 406 insertions(+), 226 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 04b3806d..1e657ea3 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: lt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-system-monitor/";
 "issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-07 06:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-25 22:51+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-08 00:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-10 22:57+0200\n"
 "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
 "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
 "Language: lt\n"
@@ -22,16 +22,16 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: gnome-system-monitor.desktop.in.in:3 data/interface.ui:6
-#: src/application.cpp:245 src/interface.cpp:388
+#: src/application.cpp:305 src/interface.cpp:411
 msgid "System Monitor"
 msgstr "Sistemos monitorius"
 
 #: gnome-system-monitor.desktop.in.in:4
-#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:4 src/interface.cpp:389
+#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:4 src/interface.cpp:412
 msgid "View current processes and monitor system state"
 msgstr "Rodo šiuo metu paleistus procesus ir sistemos būseną"
 
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
 "Našumas;Užduotis;Tvarkytuvė;Veikla;"
 
 #: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:3
-#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:6 src/application.cpp:300
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:6 src/application.cpp:364
 msgid "GNOME System Monitor"
 msgstr "GNOME sistemos monitorius"
 
@@ -120,7 +120,113 @@ msgstr "Keisti proceso prioritetą"
 msgid "Privileges are required to change the priority of processes"
 msgstr "Proceso prioritetui keisti reikia privilegijų"
 
-#: data/interface.ui:150 src/procdialogs.cpp:135 src/proctable.cpp:147
+#: data/help-overlay.ui:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Esmė"
+
+#: data/help-overlay.ui:18
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "Rodyti žinyną"
+
+#: data/help-overlay.ui:25
+#| msgid "Open Files"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open menu"
+msgstr "Atverti meniu"
+
+#: data/help-overlay.ui:32
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Klaviatūros trumpiniai"
+
+#: data/help-overlay.ui:39
+#| msgid "Quit"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Išeiti"
+
+#: data/help-overlay.ui:46
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
+msgstr "Ieškoti"
+
+#: data/help-overlay.ui:53
+#| msgid "Processes"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Processes"
+msgstr "Rodyti procesus"
+
+#: data/help-overlay.ui:60
+#| msgid "Resources"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Resources"
+msgstr "Rodyti išteklius"
+
+#: data/help-overlay.ui:67
+#| msgid "File Systems"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show File Systems"
+msgstr "Rodyti failų sistemas"
+
+#: data/help-overlay.ui:74
+#| msgid "_Refresh"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Refresh"
+msgstr "Atnaujinti"
+
+#: data/help-overlay.ui:82
+#| msgid "Processes"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Processes"
+msgstr "Procesai"
+
+#: data/help-overlay.ui:87
+#| msgid "Show _Dependencies"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show dependencies"
+msgstr "Rodyti priklausomybes"
+
+#: data/help-overlay.ui:94
+#| msgid "Show process properties"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show process properties"
+msgstr "Rodyti proceso savybes"
+
+#: data/help-overlay.ui:101
+#| msgid "Memory Maps"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Memory maps"
+msgstr "Atminties sritys"
+
+#: data/help-overlay.ui:108
+#| msgid "Open Files"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open files"
+msgstr "Atverti failai"
+
+#: data/help-overlay.ui:115
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Send stop signal"
+msgstr "Siųsti stop signalą"
+
+#: data/help-overlay.ui:122
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Send continue signal"
+msgstr "Siųsti tęsimo signalą"
+
+#: data/help-overlay.ui:129
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Send End signal"
+msgstr "Siųsti pabaigos signalą"
+
+#: data/help-overlay.ui:136
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Send Kill signal"
+msgstr "Siųsti nutraukimo signalą"
+
+#: data/interface.ui:150 src/procdialogs.cpp:138 src/proctable.cpp:147
 msgid "_End Process"
 msgid_plural "_End Processes"
 msgstr[0] "Baigti proc_eso darbą"
@@ -135,48 +241,50 @@ msgstr "Rodyti proceso savybes"
 msgid "Processes"
 msgstr "Procesai"
 
-#: data/interface.ui:209
-msgid "CPU History"
-msgstr "Centrinio procesoriaus retrospektyva"
-
-#: data/interface.ui:285
-msgid "Memory and Swap History"
-msgstr "Atminties ir mainų srities retrospektyva"
+#: data/interface.ui:249 src/interface.cpp:252 src/procproperties.cpp:78
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
 
-#: data/interface.ui:319 src/interface.cpp:276 src/procproperties.cpp:70
+#: data/interface.ui:300 src/interface.cpp:297 src/procproperties.cpp:70
 #: src/proctable.cpp:350
 msgid "Memory"
 msgstr "Atmintis"
 
-#: data/interface.ui:334 src/interface.cpp:288
+#: data/interface.ui:315 src/interface.cpp:309
 msgid "Swap"
 msgstr "Mainų sritis"
 
-#: data/interface.ui:372
-msgid "Network History"
-msgstr "Tinklo retrospektyva"
+#: data/interface.ui:353
+#| msgid "Memory and Swap History"
+msgid "Memory and Swap"
+msgstr "Atmintis ir mainų sritis"
 
-#: data/interface.ui:407 src/interface.cpp:318
+#: data/interface.ui:405 src/interface.cpp:341
 msgid "Receiving"
 msgstr "Gaunama"
 
-#: data/interface.ui:422
+#: data/interface.ui:420
 msgid "Total Received"
 msgstr "Iš viso gauta"
 
-#: data/interface.ui:437 src/interface.cpp:336
+#: data/interface.ui:435 src/interface.cpp:359
 msgid "Sending"
 msgstr "Siunčiama"
 
-#: data/interface.ui:452
+#: data/interface.ui:450
 msgid "Total Sent"
 msgstr "Iš viso išsiųsta"
 
-#: data/interface.ui:499 data/preferences.ui:461
+#: data/interface.ui:497
+#| msgid "Network History"
+msgid "Network"
+msgstr "Tinklas"
+
+#: data/interface.ui:523 data/preferences.ui:542
 msgid "Resources"
 msgstr "Ištekliai"
 
-#: data/interface.ui:527 data/preferences.ui:692
+#: data/interface.ui:550 data/preferences.ui:773
 msgid "File Systems"
 msgstr "Failų sistemos"
 
@@ -193,97 +301,105 @@ msgstr "Filtruoti failus pagal pavadinimą"
 msgid "Case insensitive"
 msgstr "Nepaisyti raidžių registro"
 
-#: data/menus.ui:6 data/menus.ui:57
+#: data/menus.ui:6 data/menus.ui:61
 msgctxt "Menu item to Open Search for Open Files dialog"
 msgid "Search for Open Files"
 msgstr "Ieškoti atvertų failų"
 
-#: data/menus.ui:12 data/menus.ui:63
+#: data/menus.ui:12 data/menus.ui:67 data/preferences.ui:8
 msgid "Preferences"
 msgstr "Nuostatos"
 
-#: data/menus.ui:16 data/menus.ui:67
+#: data/menus.ui:16 data/menus.ui:71
 msgid "Help"
 msgstr "Žinynas"
 
-#: data/menus.ui:20 data/menus.ui:71
+#: data/menus.ui:20 data/menus.ui:75
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Klaviatūros trumpiniai"
+
+#: data/menus.ui:24 data/menus.ui:79
 msgid "About System Monitor"
 msgstr "Apie sistemos monitorių"
 
-#: data/menus.ui:28
+#: data/menus.ui:32
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Atnaujinti"
 
-#: data/menus.ui:34
+#: data/menus.ui:38
 msgid "_Active Processes"
 msgstr "_Aktyvūs procesai"
 
-#: data/menus.ui:39
+#: data/menus.ui:43
 msgid "A_ll Processes"
 msgstr "V_isi procesai"
 
-#: data/menus.ui:44
+#: data/menus.ui:48
 msgid "M_y Processes"
 msgstr "M_ano procesai"
 
-#: data/menus.ui:51
+#: data/menus.ui:55
 msgid "Show _Dependencies"
 msgstr "Rodyti p_riklausomybes"
 
-#: data/menus.ui:79
+#: data/menus.ui:87
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Savybės"
 
-#: data/menus.ui:85
+#: data/menus.ui:93
 msgid "_Memory Maps"
 msgstr "_Atminties sritys"
 
 #. Translators: this means 'Files that are open' (open is not a verb here)
-#: data/menus.ui:89
+#: data/menus.ui:97
 msgid "Open _Files"
 msgstr "Atverti _failai"
 
-#: data/menus.ui:95
+#: data/menus.ui:103
 msgid "_Change Priority"
 msgstr "Keisti _prioritetą"
 
-#: data/menus.ui:98 src/util.cpp:161
+#: data/menus.ui:106 src/util.cpp:169
 msgid "Very High"
 msgstr "Labai aukštas"
 
-#: data/menus.ui:103 src/util.cpp:163
+#: data/menus.ui:111 src/util.cpp:171
 msgid "High"
 msgstr "Aukštas"
 
-#: data/menus.ui:108 src/util.cpp:165
+#: data/menus.ui:116 src/util.cpp:173
 msgid "Normal"
 msgstr "Įprastinis"
 
-#: data/menus.ui:113 src/util.cpp:167
+#: data/menus.ui:121 src/util.cpp:175
 msgid "Low"
 msgstr "Žemas"
 
-#: data/menus.ui:118 src/util.cpp:169
+#: data/menus.ui:126 src/util.cpp:177
 msgid "Very Low"
 msgstr "Labai žemas"
 
-#: data/menus.ui:125
+#: data/menus.ui:133
 msgid "Custom"
 msgstr "Pasirinktinis"
 
-#: data/menus.ui:134
+#: data/menus.ui:140
+msgid "Set _Affinity"
+msgstr "Nustatyti _trauką"
+
+#: data/menus.ui:146
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Sustabdyti"
 
-#: data/menus.ui:139
+#: data/menus.ui:151
 msgid "_Continue"
 msgstr "_Tęsti"
 
-#: data/menus.ui:144
+#: data/menus.ui:156
 msgid "_End"
 msgstr "_Baigti"
 
-#: data/menus.ui:149
+#: data/menus.ui:161
 msgid "_Kill"
 msgstr "_Nutraukti"
 
@@ -291,15 +407,11 @@ msgstr "_Nutraukti"
 msgid "Open Files"
 msgstr "Atverti failai"
 
-#: data/preferences.ui:8
-msgid "System Monitor Preferences"
-msgstr "Sistemos monitoriaus nuostatos"
-
-#: data/preferences.ui:51 data/preferences.ui:488
+#: data/preferences.ui:51 data/preferences.ui:569
 msgid "Behavior"
 msgstr "Veikimas"
 
-#: data/preferences.ui:83 data/preferences.ui:348 data/preferences.ui:520
+#: data/preferences.ui:83 data/preferences.ui:348 data/preferences.ui:601
 msgid "_Update interval in seconds:"
 msgstr "_Atnaujinimo intervalas sekundėmis:"
 
@@ -315,7 +427,7 @@ msgstr "Perspėti prieš užbaigiant arba nutrau_kiant procesus"
 msgid "_Divide CPU usage by CPU count"
 msgstr "_Dalyti procesoriaus naudojimą iš procesorių skaičiaus"
 
-#: data/preferences.ui:200 data/preferences.ui:601
+#: data/preferences.ui:200 data/preferences.ui:682
 msgid "Information Fields"
 msgstr "Informacijos laukeliai"
 
@@ -327,27 +439,41 @@ msgstr "Sąraše rodoma proceso i_nformacija:"
 msgid "Graphs"
 msgstr "Diagramos"
 
-#: data/preferences.ui:384
+#: data/preferences.ui:392
+msgid "_Chart data points:"
+msgstr "_Diagramos duomenų taškai:"
+
+#: data/preferences.ui:428
 msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart"
 msgstr "_Piešti CPU grafiką kaip juostinę diagramą"
 
-#: data/preferences.ui:402
-msgid "Draw CPU chart as s_mooth graph"
-msgstr "_Piešti CPU diagramą kaip glotnų grafiką"
+#: data/preferences.ui:446
+#| msgid "Draw CPU chart as s_mooth graph"
+msgid "Draw charts as s_mooth graphs"
+msgstr "Piešti diagramas kaip glotnius grafikus"
 
-#: data/preferences.ui:420
+#: data/preferences.ui:464
 msgid "_Show network speed in bits"
 msgstr "_Rodyti tinklo spartą bitais"
 
-#: data/preferences.ui:556
+#: data/preferences.ui:482
+msgid "Set network totals _unit separately"
+msgstr "Atskirai nustatyti tinklo srautą _vienetą"
+
+#: data/preferences.ui:501
+#| msgid "Show network traffic in bits"
+msgid "Show network _totals in bits"
+msgstr "Rodyti tinklo srautą bitais"
+
+#: data/preferences.ui:637
 msgid "Show _all file systems"
 msgstr "Rodyti _visas failų sistemas"
 
-#: data/preferences.ui:630
+#: data/preferences.ui:711
 msgid "File system i_nformation shown in list:"
 msgstr "Sąraše rodoma failų sistemos i_nformacija:"
 
-#: data/renice.ui:27 src/procdialogs.cpp:159
+#: data/renice.ui:27 src/procdialogs.cpp:162 src/setaffinity.cpp:312
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Atsisakyti"
 
@@ -367,7 +493,7 @@ msgstr ""
 "Proceso prioritetas yra nustatomas pagal jam suteiktą „nice“ vertę. Mažesnė "
 "„nice“ vertė – didesnis prioritetas."
 
-#: src/application.cpp:286
+#: src/application.cpp:346
 msgid "A simple process and system monitor."
 msgstr "Paprasta procesų ir sistemos stebyklė."
 
@@ -387,50 +513,46 @@ msgstr "Rodyti failų sistemų kortelę"
 msgid "Show the application’s version"
 msgstr "Rodyti programos versiją"
 
-#: src/disks.cpp:352 src/memmaps.cpp:329
+#: src/disks.cpp:353 src/memmaps.cpp:329
 msgid "Device"
 msgstr "Įrenginys"
 
-#: src/disks.cpp:353
+#: src/disks.cpp:354
 msgid "Directory"
 msgstr "Aplankas"
 
-#: src/disks.cpp:354 src/legacy/gsm_color_button.c:165 src/openfiles.cpp:253
+#: src/disks.cpp:355 src/legacy/gsm_color_button.c:165 src/openfiles.cpp:253
 msgid "Type"
 msgstr "Tipas"
 
-#: src/disks.cpp:355
+#: src/disks.cpp:356
 msgid "Total"
 msgstr "Iš viso"
 
-#: src/disks.cpp:356
+#: src/disks.cpp:357
 msgid "Free"
 msgstr "Laisva"
 
-#: src/disks.cpp:357
+#: src/disks.cpp:358
 msgid "Available"
 msgstr "Prieinama"
 
-#: src/disks.cpp:358
+#: src/disks.cpp:359
 msgid "Used"
 msgstr "Naudojama"
 
 #. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
-#: src/interface.cpp:199
+#: src/interface.cpp:216
 #, c-format
 msgid "Pick a Color for “%s”"
 msgstr "Pasirinkite „%s“ spalvą"
 
-#: src/interface.cpp:233 src/procproperties.cpp:78
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
-
-#: src/interface.cpp:235
+#: src/interface.cpp:254
 #, c-format
 msgid "CPU%d"
 msgstr "CPU%d"
 
-#: src/interface.cpp:400
+#: src/interface.cpp:423
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Žygimantas Beručka <zygis gnome org>\n"
@@ -480,7 +602,7 @@ msgstr "Antraštė"
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "Spalvų pasirinkimo dialogo antraštė"
 
-#: src/legacy/gsm_color_button.c:152 src/legacy/gsm_color_button.c:515
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:152 src/legacy/gsm_color_button.c:514
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Pasirinkite spalvą"
 
@@ -496,34 +618,52 @@ msgstr "Pasirinkta spalva"
 msgid "Type of color picker"
 msgstr "Spalvų parinkiklio tipas"
 
-#: src/legacy/gsm_color_button.c:437
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:436
 msgid "Received invalid color data\n"
 msgstr "Gauti netaisyklingi spalvų duomenys\n"
 
-#: src/legacy/gsm_color_button.c:538
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:537
 msgid "Click to set graph colors"
 msgstr "Spauskite, jei norite pasirinkti grafiko spalvas"
 
-#: src/load-graph.cpp:186
+#: src/load-graph.cpp:211
+#, c-format
+msgid "%u hr "
+msgid_plural "%u hrs "
+msgstr[0] "%u val"
+msgstr[1] "%u val"
+msgstr[2] "%u val"
+
+#: src/load-graph.cpp:214
 #, c-format
-msgid "%u second"
-msgid_plural "%u seconds"
-msgstr[0] "%u sekundė"
-msgstr[1] "%u sekundės"
-msgstr[2] "%u sekundžių"
+msgid "%u min"
+msgid_plural "%u mins"
+msgstr[0] "%u min"
+msgstr[1] "%u min"
+msgstr[2] "%u min"
 
-#: src/load-graph.cpp:416
+#: src/load-graph.cpp:228
+#, c-format
+#| msgid "%u second"
+#| msgid_plural "%u seconds"
+msgid "%u sec"
+msgid_plural "%u secs"
+msgstr[0] "%u sek"
+msgstr[1] "%u sek"
+msgstr[2] "%u sek"
+
+#: src/load-graph.cpp:475
 msgid "not available"
 msgstr "neprieinama"
 
 #. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
-#: src/load-graph.cpp:419
+#: src/load-graph.cpp:478
 #, c-format
 msgid "%s (%.1f%%) of %s"
 msgstr "%s (%.1f%%) iš %s"
 
 #. xgettext: Used cache string, e.g.: "Cache 2.4GiB"
-#: src/load-graph.cpp:423
+#: src/load-graph.cpp:482
 #, c-format
 msgid "Cache %s"
 msgstr "Podėlis %s"
@@ -608,11 +748,11 @@ msgstr "Bendroji nešvari"
 msgid "Inode"
 msgstr "Inodas"
 
-#: src/memmaps.cpp:438
+#: src/memmaps.cpp:443
 msgid "Memory Maps"
 msgstr "Atminties sritys"
 
-#: src/memmaps.cpp:450
+#: src/memmaps.cpp:455
 #, c-format
 msgid "_Memory maps for process “%s” (PID %u):"
 msgstr "Proceso „%s“ (PID %u) _atminties sritys:"
@@ -717,47 +857,60 @@ msgstr ""
 msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
 msgstr "Laikas milisekundėmis tarp įrenginių sąrašo atnaujinimų"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:79
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:75
+msgid "Time amount of data points in the resource graphs"
+msgstr "Laiko tarpas duomenų taškams išteklių grafikuose"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:85
 msgid "Determines which processes to show."
 msgstr "Nurodo, kuriuos procesus rodyti."
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:89
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:95
 msgid "Saves the currently viewed tab"
 msgstr "Išsaugo dabar žiūrimą kortelę"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:112
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:118
 msgid "CPU colors"
 msgstr "CPU spalvos"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:114
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:120
 msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)"
 msgstr "Kiekvienas įrašas yra formato (CPU#, šešioliktainė spalvos vertė)"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:121
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:127
 msgid "Default graph memory color"
 msgstr "Numatytoji atminties grafiko spalva"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:128
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:134
 msgid "Default graph swap color"
 msgstr "Numatytoji mainų srities grafiko spalva"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:135
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:141
 msgid "Default graph incoming network traffic color"
 msgstr "Numatytoji gaunamo tinklo srauto grafiko spalva "
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:142
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:148
 msgid "Default graph outgoing network traffic color"
 msgstr "Numatytoji perduodamo tinklo srauto grafiko spalva"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:149
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:155
 msgid "Show network traffic in bits"
 msgstr "Rodyti tinklo srautą bitais"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:156
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:162
+msgid "Set network totals unit separately"
+msgstr "Atskirai nustatyti tinklo srauto vienetą"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:169
+#| msgid "Show network traffic in bits"
+msgid "Show network totals in bits"
+msgstr "Rodyti tinklo srautą bitais"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:176
 msgid "Show CPU chart as stacked area chart"
 msgstr "Rodyti CPU grafiką kaip juostinę diagramą"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:158
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:178
 msgid ""
 "If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead "
 "of a line chart."
@@ -765,333 +918,338 @@ msgstr ""
 "Jei TEIGIAMA, system-monitor rodys CPU grafiką kaip juostinę diagramą vietoj "
 "linijinės."
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:165
-msgid "Show CPU chart as smooth graph using Bezier curves"
-msgstr "Rodyti CPU diagramą kaip glotnų grafiką, naudojantį Bezjė kreives"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:185
+#| msgid "Show CPU chart as smooth graph using Bezier curves"
+msgid ""
+"Show CPU, Memory, and Network charts as smooth graphs using Bezier curves"
+msgstr ""
+"Rodyti CPU, atminties bei tinklo diagramas kaip glotnius grafikus naudojantį "
+"Bezjė kreives"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:167
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:187
+#| msgid ""
+#| "If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a smoothed graph, "
+#| "otherwise as a line chart."
 msgid ""
-"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a smoothed graph, otherwise "
-"as a line chart."
+"If TRUE, system-monitor shows the CPU, Memory, and Network charts as "
+"smoothed graphs, otherwise as line charts."
 msgstr ""
-"Jei TEIGIAMA, system-monitor vietoj linijinės diagramos, CPU diagramą rodys "
-"kaip glotnų grafiką."
+"Jei TEIGIAMA, system-monitor vietoj linijinės diagramos, CPU, atminties bei "
+"tinklo diagramas rodys kaip glotnius grafikus."
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:182
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:202
 msgid "Process view sort column"
 msgstr "Procesų rodinio rikiavimo stulpelis"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:189
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:209
 msgid "Process view columns order"
 msgstr "Procesų rodinio stulpelių tvarka"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:196
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:216
 msgid "Process view sort order"
 msgstr "Procesų rodinio rikiavimo tvarka"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:203
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:223
 msgid "Width of process “Name” column"
 msgstr "Proceso „pavadinimo“ stulpelio plotis"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:210
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:230
 msgid "Show process “Name” column on startup"
 msgstr "Rodyti proceso „pavadinimo“ stulpelį paleidus programą"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:217
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:237
 msgid "Width of process “User” column"
 msgstr "Proceso „naudotojo“ stulpelio plotis"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:224
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:244
 msgid "Show process “User” column on startup"
 msgstr "Rodyti proceso „naudotojo“ stulpelį paleidus programą"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:231
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:251
 msgid "Width of process “Status” column"
 msgstr "Proceso „būsenos“ stulpelio plotis"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:238
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:258
 msgid "Show process “Status” column on startup"
 msgstr "Rodyti proceso „būsenos“ stulpelį paleidus programą"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:245
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:265
 msgid "Width of process “Virtual Memory” column"
 msgstr "Proceso „virtualios atminties“ stulpelio plotis"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:252
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:272
 msgid "Show process “Virtual Memory” column on startup"
 msgstr "Rodyti proceso „virtualios atminties“ stulpelį paleidus programą"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:259
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:279
 msgid "Width of process “Resident Memory” column"
 msgstr "Proceso „rezidentinės atminties“ stulpelio plotis"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:266
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:286
 msgid "Show process “Resident Memory” column on startup"
 msgstr "Rodyti proceso „rezidentinės atminties“ stulpelį paleidus programą"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:273
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:293
 msgid "Width of process “Writable Memory” column"
 msgstr "Proceso „rašomos atminties“ stulpelio plotis"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:280
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:300
 msgid "Show process “Writable Memory” column on startup"
 msgstr "Rodyti proceso „rašomos atminties“ stulpelį paleidus programą"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:287
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:307
 msgid "Width of process “Shared Memory” column"
 msgstr "Proceso „bendros atminties“ stulpelio plotis"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:294
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:314
 msgid "Show process “Shared Memory” column on startup"
 msgstr "Rodyti proceso „bendros atminties“ stulpelį paleidus programą"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:301
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:321
 msgid "Width of process “X Server Memory” column"
 msgstr "Proceso „X serverio atminties“ stulpelio plotis"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:308
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:328
 msgid "Show process “X Server Memory” column on startup"
 msgstr "Rodyti proceso „X serverio atminties“ stulpelį paleidus programą"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:315
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:335
 msgid "Width of process “CPU %” column"
 msgstr "Proceso „CPU %“ stulpelio plotis"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:322
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:342
 msgid "Show process “CPU %” column on startup"
 msgstr "Rodyti proceso „CPU %“ stulpelį paleidus programą"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:329
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:349
 msgid "Width of process “CPU Time” column"
 msgstr "Proceso „CPU laiko“ stulpelio plotis"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:336
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:356
 msgid "Show process “CPU Time” column on startup"
 msgstr "Rodyti proceso „CPU laiko“ stulpelį paleidus programą"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:343
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:363
 msgid "Width of process “Started” column"
 msgstr "Proceso „paleidimo laiko“ stulpelio plotis"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:350
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:370
 msgid "Show process “Started” column on startup"
 msgstr "Rodyti proceso „paleidimo laiko“ stulpelį paleidus programą"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:357
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:377
 msgid "Width of process “Nice” column"
 msgstr "Proceso „Nice“ stulpelio plotis"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:364
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:384
 msgid "Show process “Nice” column on startup"
 msgstr "Rodyti proceso „Nice“ stulpelį paleidus programą"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:371
-#| msgid "Width of process “PID” column"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:391
 msgid "Width of process “ID” column"
 msgstr "Proceso „PID“ stulpelio plotis"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:378
-#| msgid "Show process “PID” column on startup"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:398
 msgid "Show process “ID” column on startup"
 msgstr "Rodyti proceso „PID“ stulpelį paleidus programą"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:385
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:405
 msgid "Width of process “SELinux Security Context” column"
 msgstr "Proceso „SELinux saugumo konteksto“ stulpelio plotis"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:391
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:411
 msgid "Show process “SELinux Security Context” column on startup"
 msgstr "Rodyti proceso „SELinux saugumo konteksto“ stulpelį paleidus programą"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:398
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:418
 msgid "Width of process “Command Line” column"
 msgstr "Proceso „komandų eilutės“ stulpelio plotis"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:405
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:425
 msgid "Show process “Command Line” column on startup"
 msgstr "Rodyti proceso „komandų eilutės“ stulpelį paleidus programą"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:412
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:432
 msgid "Width of process “Memory” column"
 msgstr "Proceso „atminties“ stulpelio plotis"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:419
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:439
 msgid "Show process “Memory” column on startup"
 msgstr "Rodyti proceso „atminties“ stulpelį paleidus programą"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:426
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:446
 msgid "Width of process “Waiting Channel” column"
 msgstr "Proceso „Laukimo kanalas“ stulpelio plotis"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:433
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:453
 msgid "Show process “Waiting Channel” column on startup"
 msgstr "Rodyti proceso „Laukimo kanalo“ stulpelį paleidus programą"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:440
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:460
 msgid "Width of process “Control Group” column"
 msgstr "Proceso „valdymo grupės“ stulpelio plotis"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:447
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:467
 msgid "Show process “Control Group” column on startup"
 msgstr "Rodyti proceso „valdymo grupės“ stulpelį paleidus programą"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:454
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:474
 msgid "Width of process “Unit” column"
 msgstr "Proceso „vieneto“ stulpelio plotis"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:461
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:481
 msgid "Show process “Unit” column on startup"
 msgstr "Rodyti proceso „vieneto“ stulpelį paleidus programą"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:468
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:488
 msgid "Width of process “Session” column"
 msgstr "Proceso „seanso“ stulpelio plotis"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:475
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:495
 msgid "Show process “Session” column on startup"
 msgstr "Rodyti proceso „seanso“ stulpelį paleidus programą"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:482
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:502
 msgid "Width of process “Seat” column"
 msgstr "Proceso „vietos“ stulpelio plotis"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:489
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:509
 msgid "Show process “Seat” column on startup"
 msgstr "Rodyti proceso „vietos“ stulpelį paleidus programą"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:496
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:516
 msgid "Width of process “Owner” column"
 msgstr "Proceso „savininko“ stulpelio plotis"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:503
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:523
 msgid "Show process “Owner” column on startup"
 msgstr "Rodyti proceso „savininko“ stulpelį paleidus programą"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:510
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:530
 msgid "Width of process “Total disk read” column"
 msgstr "Proceso „viso disko skaitymo“ stulpelio plotis"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:517
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:537
 msgid "Show process “Total disk read” column on startup"
 msgstr "Rodyti proceso „viso disko skaitymo“ stulpelį paleidus programą"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:524
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:544
 msgid "Width of process “Total disk write” column"
 msgstr "Proceso „viso disko rašymo“ stulpelio plotis"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:531
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:551
 msgid "Show process “Total disk write” column on startup"
 msgstr "Rodyti proceso „viso disko rašymo“ stulpelį paleidus programą"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:538
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:558
 msgid "Width of process “Disk read” column"
 msgstr "Proceso „disko skaitymo“ stulpelio plotis"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:545
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:565
 msgid "Show process “Disk read” column on startup"
 msgstr "Rodyti proceso „disko skaitymo“ stulpelį paleidus programą"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:552
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:572
 msgid "Width of process “Disk write” column"
 msgstr "Proceso „disko rašymo“ stulpelio plotis"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:559
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:579
 msgid "Show process “Disk write” column on startup"
 msgstr "Rodyti proceso „disko rašymo“ stulpelį paleidus programą"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:566
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:586
 msgid "Width of process “Priority” column"
 msgstr "Proceso „prioriteto“ stulpelio plotis"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:573
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:593
 msgid "Show process “Priority” column on startup"
 msgstr "Rodyti proceso „prioriteto“ stulpelį paleidus programą"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:584
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:604
 msgid "Disk view sort column"
 msgstr "Diskų rodinio rikiavimo stulpelis"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:591
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:611
 msgid "Disk view sort order"
 msgstr "Diskų rodinio stulpelių tvarka"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:598
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:618
 msgid "Disk view columns order"
 msgstr "Diskų rodinio stulpelių tvarka"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:605
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:625
 msgid "Width of disk view “Device” column"
 msgstr "Diskų rodinio „įrenginio“ stulpelio plotis"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:612
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:632
 msgid "Show disk view “Device” column on startup"
 msgstr "Rodyti diskų rodinio „įrenginio“ stulpelį paleidus programą"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:619
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:639
 msgid "Width of disk view “Directory” column"
 msgstr "Diskų rodinio „katalogo“ stulpelio plotis"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:626
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:646
 msgid "Show disk view “Directory” column on startup"
 msgstr "Rodyti diskų rodinio „katalogo“ stulpelį paleidus programą"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:633
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:653
 msgid "Width of disk view “Type” column"
 msgstr "Diskų rodinio „tipo“ stulpelio plotis"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:640
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:660
 msgid "Show disk view “Type” column on startup"
 msgstr "Rodyti diskų rodinio „tipo“ stulpelį paleidus programą"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:647
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:667
 msgid "Width of disk view “Total” column"
 msgstr "Diskų rodinio „iš viso“ stulpelio plotis"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:654
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:674
 msgid "Show disk view “Total” column on startup"
 msgstr "Rodyti diskų rodinio „iš viso“ stulpelį paleidus programą"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:661
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:681
 msgid "Width of disk view “Free” column"
 msgstr "Diskų rodinio „laisva“ stulpelio plotis"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:668
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:688
 msgid "Show disk view “Free” column on startup"
 msgstr "Rodyti diskų rodinio „laisva“ stulpelį paleidus programą"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:675
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:695
 msgid "Width of disk view “Available” column"
 msgstr "Diskų rodinio „prieinama“ stulpelio plotis"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:682
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:702
 msgid "Show disk view “Available” column on startup"
 msgstr "Rodyti diskų rodinio „prieinama“ stulpelį paleidus programą"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:689
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:709
 msgid "Width of disk view “Used” column"
 msgstr "Diskų rodinio „naudojama“ stulpelio plotis"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:696
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:716
 msgid "Show disk view “Used” column on startup"
 msgstr "Rodyti diskų rodinio „naudojama“ stulpelį paleidus programą"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:706
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:726
 msgid "Memory map sort column"
 msgstr "Atminties retrospektyvos rikiavimo stulpelis"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:713
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:733
 msgid "Memory map sort order"
 msgstr "Atminties retrospektyvos rikiavimo tvarka"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:722
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:742
 msgid "Open files sort column"
 msgstr "Atvertų failų rikiavimo stulpelis"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:729
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:749
 msgid "Open files sort order"
 msgstr "Atvertų failų rikiavimo tvarka"
 
-#: src/prefsdialog.cpp:168
+#: src/prefsdialog.cpp:196
 msgid "Icon"
 msgstr "Piktograma"
 
@@ -1114,27 +1272,27 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #. xgettext: primary alert message for killing single process
-#: src/procdialogs.cpp:82
+#: src/procdialogs.cpp:85
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
 msgstr ""
 "Ar tikrai norite nedelsiant nutraukti pasirinktą procesą „%s“ (PID: %u)?"
 
 #. xgettext: primary alert message for ending single process
-#: src/procdialogs.cpp:88
+#: src/procdialogs.cpp:91
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?"
 msgstr "Baigti pasirinkto proceso „%s“ (PID: %u) darbą?"
 
 #. SIGSTOP
 #. xgettext: primary alert message for stopping single process
-#: src/procdialogs.cpp:94
+#: src/procdialogs.cpp:97
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to stop the selected process “%s” (PID: %u)?"
 msgstr "Ar tikrai norite sustabdyti pasirinkto proceso „%s“ (PID: %u) darbą?"
 
 #. xgettext: primary alert message for killing multiple processes
-#: src/procdialogs.cpp:103
+#: src/procdialogs.cpp:106
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to kill the selected process?"
 msgid_plural "Are you sure you want to kill the %d selected processes?"
@@ -1143,7 +1301,7 @@ msgstr[1] "Ar tikrai norite nedelsiant nutraukti %d pasirinktus procesus?"
 msgstr[2] "Ar tikrai norite nedelsiant nutraukti %d pasirinktų procesų?"
 
 #. xgettext: primary alert message for ending multiple processes
-#: src/procdialogs.cpp:109
+#: src/procdialogs.cpp:112
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to end the selected process?"
 msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?"
@@ -1153,7 +1311,7 @@ msgstr[2] "Ar tikrai norite baigti %d pasirinktų procesų?"
 
 #. SIGSTOP
 #. xgettext: primary alert message for stopping multiple processes
-#: src/procdialogs.cpp:115
+#: src/procdialogs.cpp:118
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to stop the selected process?"
 msgid_plural "Are you sure you want to stop the %d selected processes?"
@@ -1162,7 +1320,7 @@ msgstr[1] "Ar tikrai norite sustabdyti %d pasirinktus procesus?"
 msgstr[2] "Ar tikrai norite sustabdyti %d pasirinktų procesų?"
 
 #. xgettext: secondary alert message
-#: src/procdialogs.cpp:125
+#: src/procdialogs.cpp:128
 msgid ""
 "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
 "security risk. Only unresponsive processes should be killed."
@@ -1171,7 +1329,7 @@ msgstr ""
 "seansą arba sukelti pavojų sistemos saugumui. Reikėtų nutraukti tik "
 "neatsakančius procesus."
 
-#: src/procdialogs.cpp:128
+#: src/procdialogs.cpp:131
 msgid "_Kill Process"
 msgid_plural "_Kill Processes"
 msgstr[0] "_Nutraukti procesą"
@@ -1179,7 +1337,7 @@ msgstr[1] "_Nutraukti procesus"
 msgstr[2] "_Nutraukti procesus"
 
 #. xgettext: secondary alert message
-#: src/procdialogs.cpp:132
+#: src/procdialogs.cpp:135
 msgid ""
 "Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
 "risk. Only unresponsive processes should be ended."
@@ -1190,7 +1348,7 @@ msgstr ""
 
 #. SIGSTOP
 #. xgettext: secondary alert message
-#: src/procdialogs.cpp:139
+#: src/procdialogs.cpp:142
 msgid ""
 "Stopping a process may destroy data, break the session or introduce a "
 "security risk. Only unresponsive processes should be stopped."
@@ -1199,19 +1357,19 @@ msgstr ""
 "seansą arba sukelti pavojų sistemos saugumui. Reikėtų sustabdyti tik "
 "neatsakančius procesus."
 
-#: src/procdialogs.cpp:142
+#: src/procdialogs.cpp:145
 msgid "_Stop Process"
 msgid_plural "_Stop Processes"
 msgstr[0] "_Stabdyti procesą"
 msgstr[1] "_Stabdyti procesus"
 msgstr[2] "_Stabdyti procesus"
 
-#: src/procdialogs.cpp:227
+#: src/procdialogs.cpp:230
 #, c-format
 msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)"
 msgstr "Keisti proceso „%s“ (PID: %u) prioritetą"
 
-#: src/procdialogs.cpp:230
+#: src/procdialogs.cpp:233
 #, c-format
 msgid "Change Priority of the selected process"
 msgid_plural "Change Priority of %d selected processes"
@@ -1219,11 +1377,11 @@ msgstr[0] "Keisti %d pasirinkto proceso prioritetą"
 msgstr[1] "Keisti %d pasirinktų procesų prioritetą"
 msgstr[2] "Keisti %d pasirinktų procesų prioritetą"
 
-#: src/procdialogs.cpp:249
+#: src/procdialogs.cpp:252
 msgid "Note:"
 msgstr "Pastaba:"
 
-#: src/procdialogs.cpp:250
+#: src/procdialogs.cpp:253
 msgid ""
 "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
 "corresponds to a higher priority."
@@ -1232,7 +1390,7 @@ msgstr ""
 "„nice“ vertė – aukštesnis prioritetas."
 
 #: src/procproperties.cpp:50 src/procproperties.cpp:84
-#: src/procproperties.cpp:87 src/util.cpp:376 src/util.cpp:415
+#: src/procproperties.cpp:87 src/util.cpp:464 src/util.cpp:507
 msgid "N/A"
 msgstr "Nėra"
 
@@ -1349,76 +1507,101 @@ msgstr "Disko skaitymas"
 msgid "Disk write"
 msgstr "Disko rašymas"
 
-#: src/util.cpp:27
+#: src/setaffinity.cpp:305
+msgid "Set Affinity"
+msgstr "Nustatyti trauką"
+
+#: src/setaffinity.cpp:317
+msgid "_Apply"
+msgstr "Prit_aikyti"
+
+#: src/setaffinity.cpp:354
+#, c-format
+msgid "Select CPUs \"%s\" (PID %u) is allowed to run on:"
+msgstr "Nustatyti CPU, kuriuose „%s“ (PID %u) gali veikti:"
+
+#. Set check box label value to CPU [1..2048]
+#: src/setaffinity.cpp:407
+#, c-format
+msgid "CPU %d"
+msgstr "CPU %d"
+
+#: src/util.cpp:35
 msgid "Running"
 msgstr "Veikia"
 
-#: src/util.cpp:31
+#: src/util.cpp:39
 msgid "Stopped"
 msgstr "Sustabdyta"
 
-#: src/util.cpp:35
+#: src/util.cpp:43
 msgid "Zombie"
 msgstr "Zombis"
 
-#: src/util.cpp:39
+#: src/util.cpp:47
 msgid "Uninterruptible"
 msgstr "Nepertraukiamas"
 
-#: src/util.cpp:43
+#: src/util.cpp:51
 msgid "Sleeping"
 msgstr "Miega"
 
 #. xgettext: weeks, days
-#: src/util.cpp:98
+#: src/util.cpp:106
 #, c-format
 msgid "%uw%ud"
 msgstr "%uw%ud"
 
 #. xgettext: days, hours (0 -> 23)
-#: src/util.cpp:102
+#: src/util.cpp:110
 #, c-format
 msgid "%ud%02uh"
 msgstr "%ud%02uh"
 
 #. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
-#: src/util.cpp:106
+#: src/util.cpp:114
 #, c-format
 msgid "%u:%02u:%02u"
 msgstr "%u:%02u:%02u"
 
 #. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
-#: src/util.cpp:109
+#: src/util.cpp:117
 #, c-format
 msgid "%u:%02u.%02u"
 msgstr "%u:%02u.%02u"
 
-#: src/util.cpp:176
+#: src/util.cpp:184
 msgid "Very High Priority"
 msgstr "Labai aukštas prioritetas"
 
-#: src/util.cpp:178
+#: src/util.cpp:186
 msgid "High Priority"
 msgstr "Aukštas prioritetas"
 
-#: src/util.cpp:180
+#: src/util.cpp:188
 msgid "Normal Priority"
 msgstr "Įprastinis prioritetas"
 
-#: src/util.cpp:182
+#: src/util.cpp:190
 msgid "Low Priority"
 msgstr "Žemas prioritetas"
 
-#: src/util.cpp:184
+#: src/util.cpp:192
 msgid "Very Low Priority"
 msgstr "Labai žemas prioritetas"
 
 #. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
-#: src/util.cpp:611
+#: src/util.cpp:706
 #, c-format
 msgid "%s/s"
 msgstr "%s/s"
 
+#~ msgid "CPU History"
+#~ msgstr "Centrinio procesoriaus retrospektyva"
+
+#~ msgid "System Monitor Preferences"
+#~ msgstr "Sistemos monitoriaus nuostatos"
+
 #~| msgid "gnome-system-monitor"
 #~ msgid "org.gnome.SystemMonitor"
 #~ msgstr "org.gnome.SystemMonitor"
@@ -1432,9 +1615,6 @@ msgstr "%s/s"
 #~ msgid "About"
 #~ msgstr "Apie"
 
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Išeiti"
-
 #~ msgid "%.1f KiB"
 #~ msgstr "%.1f KiB"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]