[postr] Add Swedish help translation



commit e780ed81d99955eaf8e3e28334003254d269c58e
Author: Erik Sköldås <erik skoldas tele2 se>
Date:   Tue Dec 8 02:24:28 2020 +0100

    Add Swedish help translation

 help/Makefile.am |   2 +-
 help/sv/sv.po    | 509 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 510 insertions(+), 1 deletion(-)
---
diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am
index 4dee3a2..be1969f 100644
--- a/help/Makefile.am
+++ b/help/Makefile.am
@@ -20,4 +20,4 @@ DOC_PAGES = \
 
 MAINTAINERCLEANFILES = Makefile.in
 
-DOC_LINGUAS = cs da de el es fr pl pt_BR ro sl
+DOC_LINGUAS = cs da de el es fr pl pt_BR ro sl sv
diff --git a/help/sv/sv.po b/help/sv/sv.po
new file mode 100644
index 0000000..598366e
--- /dev/null
+++ b/help/sv/sv.po
@@ -0,0 +1,509 @@
+# Swedish translation for postr.
+# Copyright © 2018 postr's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the postr package.
+# Erik Sköldås <erik skoldas tele2 se>, 2018.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: postr master\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-10 18:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-08 01:59+0100\n"
+"Last-Translator: Erik Sköldås <erik skoldas tele2 se\n"
+"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
+"Language: sv\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
+
+#: C/tags.page:8(desc)
+msgid "Adding tags to your pictures."
+msgstr "Lägga till taggar till dina bilder."
+
+#: C/tags.page:11(name) C/permissions.page:11(name) C/login.page:11(name)
+#: C/index.page:12(name) C/uploading.page:11(name) C/sets.page:11(name)
+#: C/offline.page:10(name) C/introduction.page:12(name) C/groups.page:11(name)
+msgid "Germán Póo-Caamaño"
+msgstr "Germán Póo-Caamaño"
+
+#: C/tags.page:12(email) C/permissions.page:12(email) C/login.page:12(email)
+#: C/index.page:13(email) C/uploading.page:12(email) C/sets.page:12(email)
+#: C/offline.page:11(email) C/introduction.page:13(email)
+#: C/groups.page:12(email)
+msgid "gpoo gnome org"
+msgstr "gpoo gnome org"
+
+#: C/tags.page:15(name) C/permissions.page:15(name) C/login.page:15(name)
+#: C/index.page:16(name) C/uploading.page:15(name) C/introduction.page:16(name)
+msgid "Sergio Infante"
+msgstr "Sergio Infante"
+
+#: C/tags.page:16(email) C/permissions.page:16(email) C/login.page:16(email)
+#: C/index.page:17(email) C/uploading.page:16(email)
+#: C/introduction.page:17(email) C/groups.page:16(email)
+msgid "raulsergio9 gmail com"
+msgstr "raulsergio9 gmail com"
+
+#: C/tags.page:20(title)
+msgid "Adding tags to your pictures"
+msgstr "Lägga till taggar till dina bilder"
+
+#: C/tags.page:24(title) C/tags.page:26(title)
+msgid "What is a tag?"
+msgstr "Vad är en tagg?"
+
+#: C/tags.page:27(p)
+msgid ""
+"A tag is a non-hierarchical term assigned to a piece of information. This "
+"term helps describe an item and allows it to be found again by browsing or "
+"searching. Tags are generally chosen informally and personally by the user."
+msgstr ""
+"En tagg är en icke-hierarkisk term som tilldelas en bit information. Denna "
+"term hjälper till att beskriva ett objekt och låter det hittas igen genom "
+"att bläddra eller söka. Taggar väljs i allmänhet informellt och personligen "
+"av användaren."
+
+#: C/tags.page:32(title) C/tags.page:34(title)
+msgid "Creating a tag"
+msgstr "Skapa en tagg"
+
+#: C/tags.page:35(p)
+msgid ""
+"Tags are created by typing the term on Tags field on <app>Postr</app> main "
+"window"
+msgstr ""
+"Taggar skapas genom att skriva sökordet i fältet Taggar i huvudfönstret för "
+"<app>Postr</app>"
+
+#: C/permissions.page:8(desc)
+msgid "Setting permissions to your photographs."
+msgstr "Ange behörighet för dina fotografier."
+
+#: C/permissions.page:20(title)
+msgid "Privacy, safety and license"
+msgstr "Sekretess, säkerhet och licens"
+
+#: C/permissions.page:24(title)
+msgid "Privacy"
+msgstr "Sekretess"
+
+#: C/permissions.page:26(title)
+msgid "Privacy of your photographs"
+msgstr "Sekretess för dina fotografier"
+
+#: C/permissions.page:27(p) C/permissions.page:41(p) C/permissions.page:54(p)
+#: C/permissions.page:67(p)
+msgid "You can choose between:"
+msgstr "Du kan välja mellan:"
+
+#: C/permissions.page:29(p)
+msgid "Public"
+msgstr "Offentlig"
+
+#: C/permissions.page:30(p)
+msgid "Family Only"
+msgstr "Endast familj"
+
+#: C/permissions.page:31(p)
+msgid "Friends and Family Only"
+msgstr "Endast vänner och familj"
+
+#: C/permissions.page:32(p)
+msgid "Private"
+msgstr "Privat"
+
+#: C/permissions.page:38(title)
+msgid "Safety"
+msgstr "Säkerhet"
+
+#: C/permissions.page:40(title)
+msgid "Defining the safety of your content"
+msgstr "Definiera säkerheten för ditt innehåll"
+
+#: C/permissions.page:43(p)
+msgid "Safe"
+msgstr "Säker"
+
+#: C/permissions.page:44(p)
+msgid "Moderate"
+msgstr "Måttlig"
+
+#: C/permissions.page:45(p)
+msgid "Restricted"
+msgstr "Begränsad"
+
+#: C/permissions.page:51(title)
+msgid "Content Type"
+msgstr "Innehållstyp"
+
+#: C/permissions.page:53(title)
+msgid "Content Type of your content"
+msgstr "Innehållstyp för ditt innehåll"
+
+#: C/permissions.page:56(p)
+msgid "Photo"
+msgstr "Foto"
+
+#: C/permissions.page:57(p)
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Skärmbild"
+
+#: C/permissions.page:58(p)
+msgid "Other"
+msgstr "Övrigt"
+
+#: C/permissions.page:64(title)
+msgid "License"
+msgstr "Licens"
+
+#: C/permissions.page:66(title)
+msgid "Choosing a license for your photographs"
+msgstr "Att välja en licens för dina fotografier"
+
+#: C/permissions.page:69(p)
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
+
+#: C/permissions.page:70(p)
+msgid "All Rights Reserved"
+msgstr "Alla rättigheter förbehållna"
+
+#: C/permissions.page:71(p)
+msgid "Attribution License"
+msgstr "Licensen Erkännande"
+
+#: C/permissions.page:72(p)
+msgid "Attribution-NoDerivs License"
+msgstr "Licensen Erkännande-IngaBearbetningar"
+
+#: C/permissions.page:73(p)
+msgid "Attribution-NonCommercial-NoDerivs License"
+msgstr "Licensen Erkännande-IckeKommersiell-IngaBearbetningar"
+
+#: C/permissions.page:74(p)
+msgid "Attribution-NonCommercial License"
+msgstr "Licensen Erkännande-IckeKommersiell"
+
+#: C/permissions.page:75(p)
+msgid "Attribution-NonCommercial-ShareAlike License"
+msgstr "Licensen Erkännande-IckeKommersiell-DelaLika"
+
+#: C/permissions.page:76(p)
+msgid "Attribution-ShareAlike License"
+msgstr "Licensen Erkännande-DelaLika"
+
+#: C/permissions.page:77(p)
+msgid "No known copyright restrictions"
+msgstr "Inga kända upphovsrättsliga begränsningar"
+
+#: C/permissions.page:78(p)
+msgid "United States Government Work"
+msgstr "Verk av USA:s federala statsmakt"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/login.page:31(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/postr-login-flickr.png'; "
+"md5=3fafc029e3eadcdfed8fa8fe8f1bd0b4"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/postr-login-flickr.png'; "
+"md5=3fafc029e3eadcdfed8fa8fe8f1bd0b4"
+
+#: C/login.page:8(desc)
+msgid "Connecting <app>Postr</app> to your Flickr account."
+msgstr "Ansluta <app>Postr</app> till ditt Flickr-konto."
+
+#: C/login.page:19(title)
+msgid "Log in on Flickr"
+msgstr "Logga in på Flickr"
+
+#: C/login.page:21(p)
+msgid ""
+"<app>Postr</app> requires authorization from your Flickr account to upload "
+"your photos. In order to connect <app>Postr</app> with your Flickr account, "
+"the first time you run <app>Postr</app>, you will be asked to login to "
+"Flickr with the following dialog:"
+msgstr ""
+"<app>Postr</app> behöver tillstånd från ditt Flickr-konto för att skicka upp "
+"dina foton. För att ansluta <app>Postr</app> till ditt Flickr-konto, kommer "
+"du första gången <app>Postr</app> startas tillfrågas att logga in till "
+"Flickr med följande dialog:"
+
+#: C/login.page:29(title)
+msgid "<app>Postr</app> Login to Flickr window"
+msgstr "<app>Postr</app>-fönstret Logga in på Flickr"
+
+#: C/login.page:30(desc)
+msgid "<app>Postr</app> Switch account and Login to Flickr window"
+msgstr "<app>Postr</app>-fönstret Byta konto och logga in på Flickr"
+
+#: C/login.page:34(p)
+msgid ""
+"Click on <gui>Login to Flickr</gui>. This action will open the Flickr "
+"authentication page on your default web browser."
+msgstr ""
+"Klicka på <gui>Logga in på Flickr</gui>. Denna åtgärd kommer att öppna "
+"Flickrs autentiseringssida i din standardwebbläsare."
+
+#: C/login.page:37(p)
+msgid ""
+"Follow the instructions on Flickr website to authorize <app>Postr</app>. The "
+"permissions requested are for read and write, but not delete."
+msgstr ""
+"Följ instruktionerna på webbplatsen för Flickr för att ge <app>Postr</app> "
+"behörighet. De begärda behörigheterna är endast för att läsa och skriva, "
+"inte radera."
+
+#: C/login.page:40(p)
+msgid ""
+"Go back to <gui>Login to Flickr</gui> window on <app>Postr</app> and click "
+"on <gui>Continue</gui>."
+msgstr ""
+"Gå tillbaka till fönstret <gui>Logga in på Flickr</gui> i <app>Postr</app> "
+"och klicka på <gui>Fortsätt</gui>."
+
+#: C/login.page:45(p)
+msgid ""
+"To use <app>Postr</app> with another Flickr account, you have to to select "
+"<guiseq><gui>File</gui><gui>Switch user...</gui></guiseq> and repeat the "
+"procedure."
+msgstr ""
+"För att använda <app>Postr</app> med ett annat Flickr-konto måste du välja "
+"<guiseq><gui>Arkiv</gui><gui>Växla användare…</gui></guiseq> och upprepa "
+"proceduren."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/index.page:26(None)
+msgid "@@image: 'figures/postr-logo.png'; md5=c4f269b5b3d7a03297079f721300a734"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/postr-logo.png'; md5=c4f269b5b3d7a03297079f721300a734"
+
+#: C/index.page:7(title) C/index.page:8(title)
+msgid "Postr"
+msgstr "Postr"
+
+#: C/index.page:9(desc)
+msgid "Flickr Uploader."
+msgstr "Skicka upp till Flickr."
+
+#: C/index.page:20(p)
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons DelaLika 3.0"
+
+#: C/index.page:25(title)
+msgid ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/postr-logo.png\"/> "
+"Postr: Photo Uploader for Flickr"
+msgstr ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/postr-logo.png\"/> "
+"Postr: skicka upp foton till Flickr"
+
+#: C/index.page:31(title) C/index.page:33(title)
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Komma igång"
+
+#: C/index.page:38(title) C/index.page:40(title)
+msgid "Setting photograph's properties"
+msgstr "Ställa in fotografiernas egenskaper"
+
+#: C/index.page:45(title) C/index.page:47(title)
+msgid "Advanced actions"
+msgstr "Avancerade åtgärder"
+
+#: C/uploading.page:8(desc)
+msgid "Share your photos with your family, friends or everyone"
+msgstr "Dela dina foton med din familj, vänner eller samtliga"
+
+#: C/uploading.page:20(title)
+msgid "Uploading photographs on Flickr"
+msgstr "Skicka upp fotografier till Flickr"
+
+#: C/uploading.page:22(p)
+msgid "Click on <gui>Add Photos...</gui>"
+msgstr "Klicka på <gui>Lägg till foton…</gui>"
+
+#: C/uploading.page:23(p)
+msgid ""
+"From the <gui>Add Photos</gui> window, choose the photographs that you would "
+"like to upload on Flickr. You can select one or multiple photographs at once."
+msgstr ""
+"Från fönstret <gui>Lägg till foton</gui>, välj de fotografier som du vill "
+"skicka upp till Flickr. Du kan välja ett eller flera fotografier samtidigt."
+
+#: C/uploading.page:26(p)
+msgid ""
+"Choose an image and edit the title, description, tags, privacy, safety, "
+"type, license and other data of image"
+msgstr ""
+"Välj en bild och redigera titel, beskrivning, taggar, integritet, säkerhet, "
+"typ, licens och andra data i bilden"
+
+# TODO: aditional -> additional
+#: C/uploading.page:27(p)
+msgid "When you finish add aditional description, click on Upload button"
+msgstr "När du är klar klickar du på knappen Skicka upp"
+
+#: C/uploading.page:30(p)
+msgid ""
+"You also can add drag photos from the file manager (<gui>Nautilus</gui>) and "
+"drop them on the left pane."
+msgstr ""
+"Du kan också lägga till bilder genom att dra dem från filhanteraren "
+"(<gui>Nautilus</gui>) och släppa dem i den vänstra panelen."
+
+#: C/sets.page:8(desc)
+msgid "Grouping pictures by set."
+msgstr "Gruppera bilder efter uppsättning."
+
+#: C/sets.page:16(title)
+msgid "Grouping pictures by set"
+msgstr "Gruppera bilder efter uppsättning"
+
+#: C/sets.page:20(title) C/sets.page:22(title)
+msgid "What is a set?"
+msgstr "Vad är en uppsättning?"
+
+#: C/sets.page:27(title) C/sets.page:29(title)
+msgid "Creating a set"
+msgstr "Skapa en uppsättning"
+
+#: C/sets.page:34(title) C/sets.page:36(title)
+msgid "Choosing a set"
+msgstr "Välja en uppsättning"
+
+#: C/offline.page:7(desc)
+msgid "How to continue your work later."
+msgstr "Hur du fortsätter ditt arbete senare."
+
+#: C/offline.page:15(title)
+msgid "Continue the uploading later"
+msgstr "Fortsätt sändningen senare"
+
+#: C/offline.page:20(p)
+msgid "Save session."
+msgstr "Spara session."
+
+#: C/offline.page:21(p)
+msgid "Choose a name."
+msgstr "Välj ett namn."
+
+#: C/offline.page:22(p)
+msgid "The next time, you can load a session previously save."
+msgstr "Nästa gång kan du läsa in en session som sparats tidigare."
+
+#: C/offline.page:26(p)
+msgid ""
+"If you load a session when you are off-line, the properties that relies on "
+"your connection will be lost. These properties are: sets, groups and privacy."
+msgstr ""
+"Om du läser in en session när du är frånkopplad kommer de egenskaper som är "
+"beroende av din anslutning att gå förlorade. Dessa egenskaper är: "
+"uppsättningar, grupper och sekretess."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/introduction.page:39(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/postr-main-window.png'; "
+"md5=f0a241232213b440eedbf2d82c0c9204"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/postr-main-window.png'; "
+"md5=f0a241232213b440eedbf2d82c0c9204"
+
+#: C/introduction.page:9(desc)
+msgid "Introduction to the <app>Postr</app> flickr uploader."
+msgstr "Introduktion till flickr-insändningsverktyget <app>Postr</app>."
+
+#: C/introduction.page:21(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduktion"
+
+#: C/introduction.page:23(p)
+msgid ""
+"<app>Postr</app> is a tool for uploading pictures to <link href=\"http://";
+"flickr.com/\"> Flickr</link> for the GNOME Desktop. <app>Postr</app> helps "
+"you to share your pictures with your family, friends, contacts or everyone."
+msgstr ""
+"<app>Postr</app> är ett verktyg för att skicka upp bilder till <link href="
+"\"http://flickr.com/\";> Flickr</link> för GNOME-skrivbordet. <app>Postr</"
+"app> hjälper dig att dela dina bilder med din familj, vänner, kontakter "
+"eller med alla."
+
+#: C/introduction.page:26(p)
+msgid ""
+"<app>Postr</app> supports the most common properties of a picture in Flickr, "
+"such as title, description and tags. It also supports groups, where you can "
+"share your pictures to the groups you are already subscribed in Flickr."
+msgstr ""
+"<app>Postr</app> stöder de vanligaste egenskaperna för en bild i Flickr, som "
+"titel, beskrivning och taggar. Den stöder också grupper där du kan dela dina "
+"bilder till de grupper du redan prenumererar på i Flickr."
+
+#: C/introduction.page:29(p)
+msgid ""
+"Using <app>Postr</app> you can define a set for your pictures, either new or "
+"existent, where you can keep them organized."
+msgstr ""
+"Med <app>Postr</app> kan du definiera en uppsättning för dina bilder, "
+"antingen nya eller existerande, där du kan hålla dem ordnade."
+
+#: C/introduction.page:32(p)
+msgid ""
+"In order to use <app>Postr</app> you need an account on <link href=\"http://";
+"flickr.com/\">Flickr</link>."
+msgstr ""
+"För att kunna använda <app>Postr</app> behöver du ett konto på <link href="
+"\"http://flickr.com/\";>Flickr</link>."
+
+#: C/introduction.page:37(title)
+msgid "<app>Postr</app> window"
+msgstr "Fönstret i <app>Postr</app>"
+
+#: C/introduction.page:38(desc)
+msgid "<app>Postr</app> main window"
+msgstr "Huvudfönstret i <app>Postr</app>"
+
+#: C/introduction.page:40(p)
+msgid "<app>Postr</app> main window."
+msgstr "Huvudfönstret i <app>Postr</app>."
+
+#: C/groups.page:8(desc)
+msgid "Sharing your photographs with other people."
+msgstr "Dela dina fotografier med andra människor."
+
+#: C/groups.page:15(name)
+msgid "Sergio Infante Montero"
+msgstr "Sergio Infante Montero"
+
+#: C/groups.page:19(title)
+msgid "Send your photographs to groups of your interest"
+msgstr "Skicka dina fotografier till specifika grupper"
+
+#: C/groups.page:21(p)
+msgid "Choose an image to upload"
+msgstr "Välj en bild att skicka upp"
+
+#: C/groups.page:22(p)
+msgid "Click on Send to Groups option. A list of your groups must be shown"
+msgstr ""
+"Klicka på alternativet Skicka till grupper. Du bör se en lista över dina "
+"grupper"
+
+#: C/groups.page:23(p)
+msgid "Choose in what group or groups will be send the image"
+msgstr "Välj i vilken grupp eller grupper som bilden skall delas med"
+
+#: C/groups.page:26(p)
+msgid ""
+"Before you can use the Send to Groups option, at least you must have one."
+msgstr ""
+"Innan du kan använda alternativet Skicka till grupper alternativet måste du "
+"åtminstone ha en grupp."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/groups.page:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Erik Sköldås <erik skoldas tele2 se>, 2018"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]