[gnote] Update Polish translation



commit bcf6d70590332793eb26504b97ad9bbde6257d50
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Sun Dec 6 13:19:22 2020 +0100

    Update Polish translation

 po/pl.po | 203 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 105 insertions(+), 98 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 3212734f..c7fc8b56 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnote\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-17 11:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-17 11:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-06 13:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-06 13:19+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: ../data/appdata/gnote.appdata.xml.in.h:1 ../data/gnote.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/recentchanges.cpp:52 ../src/recentchanges.cpp:548
+#: ../src/recentchanges.cpp:52 ../src/recentchanges.cpp:554
 msgid "Gnote"
 msgstr "Gnote"
 
@@ -73,120 +73,135 @@ msgstr "Otwarcie menu działań"
 
 #: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:5
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Display search bar"
-msgstr "Wyświetlenie paska wyszukiwania"
-
-#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:6
-msgctxt "shortcut window"
 msgid "Hide search bar"
 msgstr "Ukrycie paska wyszukiwania"
 
-#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:7
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:6
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Close window"
 msgstr "Zamknięcie okna"
 
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:7
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search bar"
+msgstr "Pasek wyszukiwania"
+
 #: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:8
 msgctxt "shortcut window"
+msgid "Display search bar"
+msgstr "Wyświetlenie paska wyszukiwania"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:9
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select next match"
+msgstr "Wybór następnego wyniku"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:10
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select previous match"
+msgstr "Wybór poprzedniego wyniku"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:11
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Notes list"
 msgstr "Lista notatek"
 
-#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:9
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:12
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Create new note"
 msgstr "Utworzenie nowej notatki"
 
-#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:10
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:13
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open selected note"
 msgstr "Otwarcie zaznaczonej notatki"
 
-#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:11
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:14
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open selected note in new window"
 msgstr "Otwarcie zaznaczonej notatki w nowym oknie"
 
-#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:12
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:15
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Delete selected note"
 msgstr "Usunięcie zaznaczonej notatki"
 
-#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:13
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:16
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Note Window"
 msgstr "Okno notatek"
 
-#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:14
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:17
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Editing"
 msgstr "Edycja"
 
-#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:15
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:18
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Undo last edit"
 msgstr "Cofnięcie ostatniej zmiany"
 
-#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:16
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:19
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Redo last edit"
 msgstr "Ponowienie ostatniej zmiany"
 
-#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:17
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:20
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Create link to note on selected text"
 msgstr "Utworzenie odnośnika do notatki na zaznaczonym tekście"
 
-#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:18
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:21
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Formatting"
 msgstr "Formatowanie"
 
-#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:19
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:22
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle bold"
 msgstr "Przełączenie pogrubienia"
 
-#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:20
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:23
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle italic"
 msgstr "Przełączenie pochylenia"
 
-#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:21
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:24
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle strikethrough"
 msgstr "Przełączenie przekreślenia"
 
-#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:22
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:25
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle highlight"
 msgstr "Przełączenie wyróżnienia"
 
-#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:23
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:26
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle fixed width"
 msgstr "Przełączenie stałej szerokości"
 
-#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:24
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:27
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle underline"
 msgstr "Przełączenie podkreślenia"
 
-#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:25
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:28
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Increase font size"
 msgstr "Zwiększenie rozmiaru czcionki"
 
-#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:26
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:29
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Decrease font size"
 msgstr "Zmniejszenie rozmiaru czcionki"
 
-#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:27
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:30
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Enable bullets/increase indent for line with selection"
 msgstr "Włączenie wypunktowania/zwiększenie wcięcia zaznaczonego wiersza"
 
-#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:28
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:31
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Decrease indent/disable bullets for current line"
 msgstr "Zmniejszenie wcięcia/wyłączenie wypunktowania bieżącego wiersza"
@@ -749,42 +764,42 @@ msgstr "Wczytanie informacji o wtyczce się nie powiodło."
 msgid "Incompatible plug-in %s: expected %s, got %s"
 msgstr "Niezgodna wtyczka %s: oczekiwano %s, otrzymano %s"
 
-#: ../src/addinmanager.cpp:132
+#: ../src/addinmanager.cpp:157
 #, c-format
 msgid "Note plugin info %s already present"
 msgstr "Informacje o wtyczce notatek %s są już obecne"
 
-#: ../src/addinmanager.cpp:140
+#: ../src/addinmanager.cpp:165
 #, c-format
 msgid "%s does not implement %s"
 msgstr "%s nie implementuje %s"
 
-#: ../src/addinmanager.cpp:155
+#: ../src/addinmanager.cpp:180
 #, c-format
 msgid "Note plugin %s already present"
 msgstr "Wtyczka notatek %s jest już obecna"
 
-#: ../src/addinmanager.cpp:173
+#: ../src/addinmanager.cpp:198
 #, c-format
 msgid "Note plugin info %s is absent"
 msgstr "Informacje o wtyczce notatek %s nie są obecne"
 
-#: ../src/addinmanager.cpp:186
+#: ../src/addinmanager.cpp:211
 #, c-format
 msgid "Note plugin %s is absent"
 msgstr "Wtyczka notatek %s nie jest obecna"
 
-#: ../src/addinmanager.cpp:222
+#: ../src/addinmanager.cpp:247
 #, c-format
 msgid "Failed to find module %s for addin %s"
 msgstr "Odnalezienie modułu %s dla dodatku %s się nie powiodło"
 
-#: ../src/addinmanager.cpp:226
+#: ../src/addinmanager.cpp:251
 #, c-format
 msgid "Failed to load addin info for %s: %s"
 msgstr "Wczytanie informacji o dodatku %s się nie powiodło: %s"
 
-#: ../src/addinmanager.cpp:351
+#: ../src/addinmanager.cpp:377
 msgid "Trying to load addins when they are already loaded"
 msgstr "Próbowanie wczytanie dodatków, kiedy są już wczytane"
 
@@ -1512,72 +1527,72 @@ msgstr "Prosty i łatwy w użyciu program do sporządzania notatek."
 msgid "Homepage"
 msgstr "Witryna programu"
 
-#: ../src/gnote.cpp:519
+#: ../src/gnote.cpp:505
 msgid "Run Gnote in background."
 msgstr "Uruchamia program Gnote w tle."
 
-#: ../src/gnote.cpp:520
+#: ../src/gnote.cpp:506
 msgid "Run Gnote as GNOME Shell search provider."
 msgstr "Uruchamia program Gnote jako dostawcę wyszukiwania GNOME Shell."
 
-#: ../src/gnote.cpp:521
+#: ../src/gnote.cpp:507
 msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
 msgstr "Proszę wprowadzić ścieżkę do katalogu zawierającego notatki."
 
-#: ../src/gnote.cpp:521
+#: ../src/gnote.cpp:507
 msgid "path"
 msgstr "ścieżka"
 
-#: ../src/gnote.cpp:522
+#: ../src/gnote.cpp:508
 msgid "Open the search all notes window with the search text."
 msgstr "Otwiera okno przeszukiwania wszystkich notatek."
 
-#: ../src/gnote.cpp:522 ../src/gnote.cpp:527
+#: ../src/gnote.cpp:508 ../src/gnote.cpp:513
 msgid "text"
 msgstr "tekst"
 
-#: ../src/gnote.cpp:523
+#: ../src/gnote.cpp:509
 msgid "Print version information."
 msgstr "Wyświetla informacje o wersji."
 
-#: ../src/gnote.cpp:524
+#: ../src/gnote.cpp:510
 msgid "Create and display a new note, with a optional title."
 msgstr "Tworzy i wyświetla nową notatkę z opcjonalnym tytułem."
 
-#: ../src/gnote.cpp:524
+#: ../src/gnote.cpp:510
 msgid "title"
 msgstr "tytuł"
 
-#: ../src/gnote.cpp:525
+#: ../src/gnote.cpp:511
 msgid "Display the existing note matching title."
 msgstr "Wyświetla istniejącą notatkę o pasującym tytule."
 
-#: ../src/gnote.cpp:525
+#: ../src/gnote.cpp:511
 msgid "title/url"
 msgstr "tytuł/adres URL"
 
-#: ../src/gnote.cpp:526
+#: ../src/gnote.cpp:512
 msgid "Display the 'Start Here' note."
 msgstr "Wyświetla notatkę „Start”."
 
-#: ../src/gnote.cpp:527
+#: ../src/gnote.cpp:513
 msgid "Search and highlight text in the opened note."
 msgstr "Wyszukuje i wyróżnia tekst w otwartej notatce."
 
-#: ../src/gnote.cpp:531
+#: ../src/gnote.cpp:517
 msgid "A note taking application"
 msgstr "Program do sporządzania notatek"
 
-#: ../src/gnote.cpp:531
+#: ../src/gnote.cpp:517
 msgid "Gnote options at launch"
 msgstr "Opcje podczas uruchamiania programu Gnote"
 
-#: ../src/gnote.cpp:608
+#: ../src/gnote.cpp:594
 msgid "Could not connect to remote instance."
 msgstr "Nie można połączyć ze zdalną kopią."
 
 #. TRANSLATORS: %1: format placeholder for the version string.
-#: ../src/gnote.cpp:725
+#: ../src/gnote.cpp:711
 msgid "Version %1"
 msgstr "Wersja %1"
 
@@ -1587,27 +1602,27 @@ msgstr "Wersja %1"
 msgid "Failed to load icon (%s, %d): %s"
 msgstr "Wczytanie ikony (%s, %d) się nie powiodło: %s"
 
-#: ../src/noteaddin.cpp:132 ../src/noteaddin.cpp:146 ../src/noteaddin.cpp:158
+#: ../src/noteaddin.cpp:138 ../src/noteaddin.cpp:152 ../src/noteaddin.cpp:164
 msgid "Plugin is disposing already"
 msgstr "Wtyczka jest już zwalniana"
 
-#: ../src/noteaddin.cpp:162
+#: ../src/noteaddin.cpp:168
 msgid "Window is not embedded"
 msgstr "Okno nie jest osadzone"
 
 #. Probably IOException or UnauthorizedAccessException?
-#: ../src/notebase.cpp:195 ../src/note.cpp:362
+#: ../src/notebase.cpp:225 ../src/note.cpp:362
 #, c-format
 msgid "Exception while saving note: %s"
 msgstr "Wyjątek podczas zapisywania notatki: %s"
 
 #. write failure, but not critical
-#: ../src/notebase.cpp:430
+#: ../src/notebase.cpp:465
 #, c-format
 msgid "Failed to update note format: %s"
 msgstr "Zaktualizowanie formatu notatki się nie powiodło: %s"
 
-#: ../src/notebase.cpp:548
+#: ../src/notebase.cpp:583
 #, c-format
 msgid "Filesystem error: %s"
 msgstr "Błąd systemu plików: %s"
@@ -1741,7 +1756,7 @@ msgstr ""
 msgid "Error while saving: %s"
 msgstr "Błąd podczas zapisywania: %s"
 
-#: ../src/note.cpp:679
+#: ../src/note.cpp:683
 msgid "Setting text content for closed notes not supported"
 msgstr "Ustawianie treści tekstu dla zamkniętych notatek nie jest obsługiwane"
 
@@ -1949,51 +1964,51 @@ msgstr "Zapisz _wybrane"
 msgid "Save _Title"
 msgstr "Zapisz _tytuł"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:552 ../src/notewindow.cpp:1057
+#: ../src/notewindow.cpp:552 ../src/notewindow.cpp:1064
 msgid "Cannot create note"
 msgstr "Nie można utworzyć notatki"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:827
+#: ../src/notewindow.cpp:834
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Pogrubienie"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:828
+#: ../src/notewindow.cpp:835
 msgid "_Italic"
 msgstr "Kursy_wa"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:829
+#: ../src/notewindow.cpp:836
 msgid "_Strikeout"
 msgstr "P_rzekreślenie"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:833
+#: ../src/notewindow.cpp:840
 msgid "_Highlight"
 msgstr "Wyróżn_ienie"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:836
+#: ../src/notewindow.cpp:843
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Zwykły"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:837
+#: ../src/notewindow.cpp:844
 msgid "S_mall"
 msgstr "_Mały"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:838
+#: ../src/notewindow.cpp:845
 msgid "_Large"
 msgstr "_Duży"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:839
+#: ../src/notewindow.cpp:846
 msgid "Hu_ge"
 msgstr "_Ogromny"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:861
+#: ../src/notewindow.cpp:868
 msgid "⦁ Bullets"
 msgstr "⦁ Wypunktowanie"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:863
+#: ../src/notewindow.cpp:870
 msgid "→ Increase indent"
 msgstr "→ Zwiększ wcięcie"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:865
+#: ../src/notewindow.cpp:872
 msgid "← Decrease indent"
 msgstr "← Zmniejsz wcięcie"
 
@@ -2264,19 +2279,11 @@ msgstr "Tworzy nową notatkę"
 msgid "Search"
 msgstr "Wyszukuje"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:253
-msgid "Find _Next"
-msgstr "Znajdź _następne"
-
-#: ../src/recentchanges.cpp:262
-msgid "Find _Previous"
-msgstr "Znajdź p_oprzednie"
-
-#: ../src/recentchanges.cpp:800
+#: ../src/recentchanges.cpp:806
 msgid "Expected widget to be a sub-menu!"
 msgstr "Oczekiwano, że widżet będzie podmenu."
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:805
+#: ../src/recentchanges.cpp:811
 msgid "No configured actions"
 msgstr "Brak skonfigurowanych działań"
 
@@ -2305,19 +2312,19 @@ msgstr "Zmień _nazwę…"
 msgid "Notebooks"
 msgstr "Notatniki"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:655
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:683
 msgid "Note"
 msgstr "Notatka"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:677
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:705
 msgid "Modified"
 msgstr "Zmodyfikowano"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:996
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:982
 msgid "Notes"
 msgstr "Notatki"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1015
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1001
 msgid ""
 "No results found in the selected notebook.\n"
 "Click here to search across all notes."
@@ -2325,54 +2332,54 @@ msgstr ""
 "Nie odnaleziono wyników w wybranym notatniku.\n"
 "Kliknięcie tutaj spowoduje przeszukanie wszystkich notatek."
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1019
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1005
 msgid "Click here to search across all notebooks"
 msgstr "Kliknięcie tutaj spowoduje przeszukanie wszystkich notatek"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1040
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1026
 msgid "Matches"
 msgstr "Pasujące"
 
 #. TRANSLATORS: search found a match in note title
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1091
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1077
 msgid "Title match"
 msgstr "Pasuje tytuł"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1095
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1081
 msgid "%1 match"
 msgid_plural "%1 matches"
 msgstr[0] "%1 dopasowanie"
 msgstr[1] "%1 dopasowania"
 msgstr[2] "%1 dopasowań"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1305
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1291
 msgid "_New"
 msgstr "_Nowa"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1334
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1320
 msgid "_Open Template Note"
 msgstr "_Otwórz szablon notatki"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1345
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1331
 msgid "_New..."
 msgstr "_Nowa…"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1498 ../src/searchnoteswidget.cpp:1511
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1522
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1484 ../src/searchnoteswidget.cpp:1497
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1508
 #, c-format
 msgid "Failed to parse setting %s (Value: %s):"
 msgstr "Przetworzenie ustawienia %s się nie powiodło (wartość: %s):"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1499
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1485
 msgid "Expected format 'column:order'"
 msgstr "Oczekiwano formatu „kolumna:kolejność”"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1512
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1498
 #, c-format
 msgid "Unrecognized column %s"
 msgstr "Nierozpoznana kolumna %s"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1523
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1509
 #, c-format
 msgid "Unrecognized order %s"
 msgstr "Nierozpoznana kolejność %s"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]