[gnote] Update Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnote] Update Polish translation
- Date: Sun, 6 Dec 2020 12:19:26 +0000 (UTC)
commit bcf6d70590332793eb26504b97ad9bbde6257d50
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Sun Dec 6 13:19:22 2020 +0100
Update Polish translation
po/pl.po | 203 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 105 insertions(+), 98 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 3212734f..c7fc8b56 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnote\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-17 11:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-17 11:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-06 13:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-06 13:19+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../data/appdata/gnote.appdata.xml.in.h:1 ../data/gnote.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/recentchanges.cpp:52 ../src/recentchanges.cpp:548
+#: ../src/recentchanges.cpp:52 ../src/recentchanges.cpp:554
msgid "Gnote"
msgstr "Gnote"
@@ -73,120 +73,135 @@ msgstr "Otwarcie menu działań"
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:5
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Display search bar"
-msgstr "Wyświetlenie paska wyszukiwania"
-
-#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:6
-msgctxt "shortcut window"
msgid "Hide search bar"
msgstr "Ukrycie paska wyszukiwania"
-#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:7
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:6
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close window"
msgstr "Zamknięcie okna"
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:7
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search bar"
+msgstr "Pasek wyszukiwania"
+
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:8
msgctxt "shortcut window"
+msgid "Display search bar"
+msgstr "Wyświetlenie paska wyszukiwania"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:9
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select next match"
+msgstr "Wybór następnego wyniku"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:10
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select previous match"
+msgstr "Wybór poprzedniego wyniku"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:11
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Notes list"
msgstr "Lista notatek"
-#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:9
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:12
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create new note"
msgstr "Utworzenie nowej notatki"
-#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:10
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open selected note"
msgstr "Otwarcie zaznaczonej notatki"
-#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:11
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open selected note in new window"
msgstr "Otwarcie zaznaczonej notatki w nowym oknie"
-#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:12
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:15
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete selected note"
msgstr "Usunięcie zaznaczonej notatki"
-#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:13
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:16
msgctxt "shortcut window"
msgid "Note Window"
msgstr "Okno notatek"
-#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:14
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "Editing"
msgstr "Edycja"
-#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:15
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:18
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo last edit"
msgstr "Cofnięcie ostatniej zmiany"
-#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:16
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo last edit"
msgstr "Ponowienie ostatniej zmiany"
-#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:17
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:20
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create link to note on selected text"
msgstr "Utworzenie odnośnika do notatki na zaznaczonym tekście"
-#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:18
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:21
msgctxt "shortcut window"
msgid "Formatting"
msgstr "Formatowanie"
-#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:19
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:22
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle bold"
msgstr "Przełączenie pogrubienia"
-#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:20
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:23
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle italic"
msgstr "Przełączenie pochylenia"
-#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:21
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle strikethrough"
msgstr "Przełączenie przekreślenia"
-#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:22
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:25
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle highlight"
msgstr "Przełączenie wyróżnienia"
-#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:23
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle fixed width"
msgstr "Przełączenie stałej szerokości"
-#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:24
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:27
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle underline"
msgstr "Przełączenie podkreślenia"
-#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:25
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:28
msgctxt "shortcut window"
msgid "Increase font size"
msgstr "Zwiększenie rozmiaru czcionki"
-#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:26
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:29
msgctxt "shortcut window"
msgid "Decrease font size"
msgstr "Zmniejszenie rozmiaru czcionki"
-#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:27
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:30
msgctxt "shortcut window"
msgid "Enable bullets/increase indent for line with selection"
msgstr "Włączenie wypunktowania/zwiększenie wcięcia zaznaczonego wiersza"
-#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:28
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Decrease indent/disable bullets for current line"
msgstr "Zmniejszenie wcięcia/wyłączenie wypunktowania bieżącego wiersza"
@@ -749,42 +764,42 @@ msgstr "Wczytanie informacji o wtyczce się nie powiodło."
msgid "Incompatible plug-in %s: expected %s, got %s"
msgstr "Niezgodna wtyczka %s: oczekiwano %s, otrzymano %s"
-#: ../src/addinmanager.cpp:132
+#: ../src/addinmanager.cpp:157
#, c-format
msgid "Note plugin info %s already present"
msgstr "Informacje o wtyczce notatek %s są już obecne"
-#: ../src/addinmanager.cpp:140
+#: ../src/addinmanager.cpp:165
#, c-format
msgid "%s does not implement %s"
msgstr "%s nie implementuje %s"
-#: ../src/addinmanager.cpp:155
+#: ../src/addinmanager.cpp:180
#, c-format
msgid "Note plugin %s already present"
msgstr "Wtyczka notatek %s jest już obecna"
-#: ../src/addinmanager.cpp:173
+#: ../src/addinmanager.cpp:198
#, c-format
msgid "Note plugin info %s is absent"
msgstr "Informacje o wtyczce notatek %s nie są obecne"
-#: ../src/addinmanager.cpp:186
+#: ../src/addinmanager.cpp:211
#, c-format
msgid "Note plugin %s is absent"
msgstr "Wtyczka notatek %s nie jest obecna"
-#: ../src/addinmanager.cpp:222
+#: ../src/addinmanager.cpp:247
#, c-format
msgid "Failed to find module %s for addin %s"
msgstr "Odnalezienie modułu %s dla dodatku %s się nie powiodło"
-#: ../src/addinmanager.cpp:226
+#: ../src/addinmanager.cpp:251
#, c-format
msgid "Failed to load addin info for %s: %s"
msgstr "Wczytanie informacji o dodatku %s się nie powiodło: %s"
-#: ../src/addinmanager.cpp:351
+#: ../src/addinmanager.cpp:377
msgid "Trying to load addins when they are already loaded"
msgstr "Próbowanie wczytanie dodatków, kiedy są już wczytane"
@@ -1512,72 +1527,72 @@ msgstr "Prosty i łatwy w użyciu program do sporządzania notatek."
msgid "Homepage"
msgstr "Witryna programu"
-#: ../src/gnote.cpp:519
+#: ../src/gnote.cpp:505
msgid "Run Gnote in background."
msgstr "Uruchamia program Gnote w tle."
-#: ../src/gnote.cpp:520
+#: ../src/gnote.cpp:506
msgid "Run Gnote as GNOME Shell search provider."
msgstr "Uruchamia program Gnote jako dostawcę wyszukiwania GNOME Shell."
-#: ../src/gnote.cpp:521
+#: ../src/gnote.cpp:507
msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
msgstr "Proszę wprowadzić ścieżkę do katalogu zawierającego notatki."
-#: ../src/gnote.cpp:521
+#: ../src/gnote.cpp:507
msgid "path"
msgstr "ścieżka"
-#: ../src/gnote.cpp:522
+#: ../src/gnote.cpp:508
msgid "Open the search all notes window with the search text."
msgstr "Otwiera okno przeszukiwania wszystkich notatek."
-#: ../src/gnote.cpp:522 ../src/gnote.cpp:527
+#: ../src/gnote.cpp:508 ../src/gnote.cpp:513
msgid "text"
msgstr "tekst"
-#: ../src/gnote.cpp:523
+#: ../src/gnote.cpp:509
msgid "Print version information."
msgstr "Wyświetla informacje o wersji."
-#: ../src/gnote.cpp:524
+#: ../src/gnote.cpp:510
msgid "Create and display a new note, with a optional title."
msgstr "Tworzy i wyświetla nową notatkę z opcjonalnym tytułem."
-#: ../src/gnote.cpp:524
+#: ../src/gnote.cpp:510
msgid "title"
msgstr "tytuł"
-#: ../src/gnote.cpp:525
+#: ../src/gnote.cpp:511
msgid "Display the existing note matching title."
msgstr "Wyświetla istniejącą notatkę o pasującym tytule."
-#: ../src/gnote.cpp:525
+#: ../src/gnote.cpp:511
msgid "title/url"
msgstr "tytuł/adres URL"
-#: ../src/gnote.cpp:526
+#: ../src/gnote.cpp:512
msgid "Display the 'Start Here' note."
msgstr "Wyświetla notatkę „Start”."
-#: ../src/gnote.cpp:527
+#: ../src/gnote.cpp:513
msgid "Search and highlight text in the opened note."
msgstr "Wyszukuje i wyróżnia tekst w otwartej notatce."
-#: ../src/gnote.cpp:531
+#: ../src/gnote.cpp:517
msgid "A note taking application"
msgstr "Program do sporządzania notatek"
-#: ../src/gnote.cpp:531
+#: ../src/gnote.cpp:517
msgid "Gnote options at launch"
msgstr "Opcje podczas uruchamiania programu Gnote"
-#: ../src/gnote.cpp:608
+#: ../src/gnote.cpp:594
msgid "Could not connect to remote instance."
msgstr "Nie można połączyć ze zdalną kopią."
#. TRANSLATORS: %1: format placeholder for the version string.
-#: ../src/gnote.cpp:725
+#: ../src/gnote.cpp:711
msgid "Version %1"
msgstr "Wersja %1"
@@ -1587,27 +1602,27 @@ msgstr "Wersja %1"
msgid "Failed to load icon (%s, %d): %s"
msgstr "Wczytanie ikony (%s, %d) się nie powiodło: %s"
-#: ../src/noteaddin.cpp:132 ../src/noteaddin.cpp:146 ../src/noteaddin.cpp:158
+#: ../src/noteaddin.cpp:138 ../src/noteaddin.cpp:152 ../src/noteaddin.cpp:164
msgid "Plugin is disposing already"
msgstr "Wtyczka jest już zwalniana"
-#: ../src/noteaddin.cpp:162
+#: ../src/noteaddin.cpp:168
msgid "Window is not embedded"
msgstr "Okno nie jest osadzone"
#. Probably IOException or UnauthorizedAccessException?
-#: ../src/notebase.cpp:195 ../src/note.cpp:362
+#: ../src/notebase.cpp:225 ../src/note.cpp:362
#, c-format
msgid "Exception while saving note: %s"
msgstr "Wyjątek podczas zapisywania notatki: %s"
#. write failure, but not critical
-#: ../src/notebase.cpp:430
+#: ../src/notebase.cpp:465
#, c-format
msgid "Failed to update note format: %s"
msgstr "Zaktualizowanie formatu notatki się nie powiodło: %s"
-#: ../src/notebase.cpp:548
+#: ../src/notebase.cpp:583
#, c-format
msgid "Filesystem error: %s"
msgstr "Błąd systemu plików: %s"
@@ -1741,7 +1756,7 @@ msgstr ""
msgid "Error while saving: %s"
msgstr "Błąd podczas zapisywania: %s"
-#: ../src/note.cpp:679
+#: ../src/note.cpp:683
msgid "Setting text content for closed notes not supported"
msgstr "Ustawianie treści tekstu dla zamkniętych notatek nie jest obsługiwane"
@@ -1949,51 +1964,51 @@ msgstr "Zapisz _wybrane"
msgid "Save _Title"
msgstr "Zapisz _tytuł"
-#: ../src/notewindow.cpp:552 ../src/notewindow.cpp:1057
+#: ../src/notewindow.cpp:552 ../src/notewindow.cpp:1064
msgid "Cannot create note"
msgstr "Nie można utworzyć notatki"
-#: ../src/notewindow.cpp:827
+#: ../src/notewindow.cpp:834
msgid "_Bold"
msgstr "_Pogrubienie"
-#: ../src/notewindow.cpp:828
+#: ../src/notewindow.cpp:835
msgid "_Italic"
msgstr "Kursy_wa"
-#: ../src/notewindow.cpp:829
+#: ../src/notewindow.cpp:836
msgid "_Strikeout"
msgstr "P_rzekreślenie"
-#: ../src/notewindow.cpp:833
+#: ../src/notewindow.cpp:840
msgid "_Highlight"
msgstr "Wyróżn_ienie"
-#: ../src/notewindow.cpp:836
+#: ../src/notewindow.cpp:843
msgid "_Normal"
msgstr "_Zwykły"
-#: ../src/notewindow.cpp:837
+#: ../src/notewindow.cpp:844
msgid "S_mall"
msgstr "_Mały"
-#: ../src/notewindow.cpp:838
+#: ../src/notewindow.cpp:845
msgid "_Large"
msgstr "_Duży"
-#: ../src/notewindow.cpp:839
+#: ../src/notewindow.cpp:846
msgid "Hu_ge"
msgstr "_Ogromny"
-#: ../src/notewindow.cpp:861
+#: ../src/notewindow.cpp:868
msgid "⦁ Bullets"
msgstr "⦁ Wypunktowanie"
-#: ../src/notewindow.cpp:863
+#: ../src/notewindow.cpp:870
msgid "→ Increase indent"
msgstr "→ Zwiększ wcięcie"
-#: ../src/notewindow.cpp:865
+#: ../src/notewindow.cpp:872
msgid "← Decrease indent"
msgstr "← Zmniejsz wcięcie"
@@ -2264,19 +2279,11 @@ msgstr "Tworzy nową notatkę"
msgid "Search"
msgstr "Wyszukuje"
-#: ../src/recentchanges.cpp:253
-msgid "Find _Next"
-msgstr "Znajdź _następne"
-
-#: ../src/recentchanges.cpp:262
-msgid "Find _Previous"
-msgstr "Znajdź p_oprzednie"
-
-#: ../src/recentchanges.cpp:800
+#: ../src/recentchanges.cpp:806
msgid "Expected widget to be a sub-menu!"
msgstr "Oczekiwano, że widżet będzie podmenu."
-#: ../src/recentchanges.cpp:805
+#: ../src/recentchanges.cpp:811
msgid "No configured actions"
msgstr "Brak skonfigurowanych działań"
@@ -2305,19 +2312,19 @@ msgstr "Zmień _nazwę…"
msgid "Notebooks"
msgstr "Notatniki"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:655
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:683
msgid "Note"
msgstr "Notatka"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:677
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:705
msgid "Modified"
msgstr "Zmodyfikowano"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:996
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:982
msgid "Notes"
msgstr "Notatki"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1015
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1001
msgid ""
"No results found in the selected notebook.\n"
"Click here to search across all notes."
@@ -2325,54 +2332,54 @@ msgstr ""
"Nie odnaleziono wyników w wybranym notatniku.\n"
"Kliknięcie tutaj spowoduje przeszukanie wszystkich notatek."
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1019
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1005
msgid "Click here to search across all notebooks"
msgstr "Kliknięcie tutaj spowoduje przeszukanie wszystkich notatek"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1040
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1026
msgid "Matches"
msgstr "Pasujące"
#. TRANSLATORS: search found a match in note title
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1091
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1077
msgid "Title match"
msgstr "Pasuje tytuł"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1095
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1081
msgid "%1 match"
msgid_plural "%1 matches"
msgstr[0] "%1 dopasowanie"
msgstr[1] "%1 dopasowania"
msgstr[2] "%1 dopasowań"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1305
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1291
msgid "_New"
msgstr "_Nowa"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1334
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1320
msgid "_Open Template Note"
msgstr "_Otwórz szablon notatki"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1345
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1331
msgid "_New..."
msgstr "_Nowa…"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1498 ../src/searchnoteswidget.cpp:1511
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1522
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1484 ../src/searchnoteswidget.cpp:1497
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1508
#, c-format
msgid "Failed to parse setting %s (Value: %s):"
msgstr "Przetworzenie ustawienia %s się nie powiodło (wartość: %s):"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1499
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1485
msgid "Expected format 'column:order'"
msgstr "Oczekiwano formatu „kolumna:kolejność”"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1512
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1498
#, c-format
msgid "Unrecognized column %s"
msgstr "Nierozpoznana kolumna %s"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1523
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1509
#, c-format
msgid "Unrecognized order %s"
msgstr "Nierozpoznana kolejność %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]