[gnome-dictionary] Updated Spanish translation



commit 6538c5292912c1e99ea984c00e46b0b89faa8c6f
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Wed Dec 2 13:49:41 2020 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po | 734 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 431 insertions(+), 303 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index efaeb9d..3d5dd68 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,44 +10,35 @@
 # Pablo Saratxaga <srtxg chanae alphanet ch> 1999.
 # Manuel de Vega Barreiro <barreiro arrakis es> 2000-2001.
 # Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011-2017, 2019.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011-2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-utils.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-dictionary/";
 "issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-10 12:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-14 15:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-07 05:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-02 11:23+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
-"Language: es\n"
+"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: es_ES\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#. Translators: Do not translate the Name key
-#: data/default.desktop.in:4
-msgid "Default"
-msgstr "Default"
-
-#: data/default.desktop.in:5
-msgid "Default Dictionary Server"
-msgstr "Servidor de diccionario predeterminado"
-
-#: data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in:6
+#: data/appdata/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.in:6
 msgid "GNOME Dictionary"
 msgstr "Diccionario de GNOME"
 
-#: data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in:7
-#: data/org.gnome.Dictionary.desktop.in:4
+#: data/appdata/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.in:7
+#: data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in:4
 msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
 msgstr ""
 "Busque definiciones de palabras y ortografía en un diccionario en línea"
 
-#: data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in:9
+#: data/appdata/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.in:9
 msgid ""
 "GNOME Dictionary is a simple dictionary application that looks up "
 "definitions of words online. Though it looks up English definitions by "
@@ -60,20 +51,24 @@ msgstr ""
 "diccionarios en línea que se ajusten a sus necesidades y que usen el "
 "protocolo DICT."
 
-#: data/org.gnome.Dictionary.desktop.in:3 src/gdict-about.c:60
-#: src/gdict-window.c:498 src/gdict-window.c:1500
+#: data/appdata/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.in:34
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "El Proyecto GNOME"
+
+#: data/default.desktop.in:5
+msgid "Default Dictionary Server"
+msgstr "Servidor de diccionario predeterminado"
+
+#: data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in:3 src/gdict-about.c:62
+#: src/gdict-app.c:369 src/gdict-window.c:495 src/gdict-window.c:1511
 msgid "Dictionary"
 msgstr "Diccionario"
 
-#: data/org.gnome.Dictionary.desktop.in:5
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in:6
 msgid "word;synonym;definition;spelling;"
 msgstr "diccionario;palabra;sinónimo;definición;ortografía;"
 
-#. Translators: Do not translate the Icon key
-#: data/org.gnome.Dictionary.desktop.in:10
-msgid "accessories-dictionary"
-msgstr "accessories-dictionary"
-
 #: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:6
 msgid "The default database to use"
 msgstr "La base de datos predeterminada"
@@ -121,15 +116,6 @@ msgstr ""
 "El nombre de la fuente de diccionarios usada para obtener las definiciones "
 "de las palabras."
 
-#. Translators: Do not translate the Name key
-#: data/spanish.desktop.in:4
-msgid "spanish"
-msgstr "spanish"
-
-#: data/spanish.desktop.in:5
-msgid "Spanish Dictionaries"
-msgstr "Diccionario de español"
-
 #. Translators: Do not translate the Name key
 #: data/thai.desktop.in:4
 msgid "Thai"
@@ -139,29 +125,167 @@ msgstr "Thai"
 msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
 msgstr "Diccionario Longdo Tailandés-Inglés"
 
-#: libgdict/gdict-client-context.c:775
+#: src/gdict-about.c:52
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Daniel Mustieles <Daniel mustieles gmail com>, 2009-2020\n"
+"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2009\n"
+"Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2003-2006\n"
+"Pablo Gonzalo del Campo <pablodc bigfoot com>,2002-2003\n"
+"QA - Germán Poo Caamaño <gpoo ubiobio cl>, 2002\n"
+"Carlos Perelló Marín <carlos gnome-db org>, 2001\n"
+"Manuel de Vega Barreiro <barreiro arrakis es> 2000-2001\n"
+"Pablo Saratxaga <srtxg chanae alphanet ch> 1999\n"
+"Miguel de Icaza <miguel metropolis nuclecu unam mx> 1998"
+
+#: src/gdict-about.c:54
+msgid "Look up words in dictionaries"
+msgstr "Busque palabras en diccionarios"
+
+#: src/gdict-about.c:61
+msgid "Dictionary (development build)"
+msgstr "Diccionario (versión de desarrollo)"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:5
+msgid "_New Window"
+msgstr "Ventana _nueva"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:12
+msgid "_Save a Copy…"
+msgstr "_Guardar una copia…"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:18
+msgid "P_review"
+msgstr "Vista p_revia"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:23
+msgid "_Print"
+msgstr "_Imprimir"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:30
+msgid "_Find"
+msgstr "_Buscar"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:37
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:40
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Barra lateral"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:47
+msgid "Similar _Words"
+msgstr "Palabras _similares"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:52
+msgid "Dictionary Sources"
+msgstr "Fuentes de diccionario"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:57
+msgid "Available St_rategies"
+msgstr "_Estrategias disponibles"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:64
+msgid "_Go"
+msgstr "_Ir"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:67
+msgid "_Previous Definition"
+msgstr "Definición _anterior"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:72
+msgid "_Next Definition"
+msgstr "_Siguiente definición"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:79
+msgid "_First Definition"
+msgstr "_Primera definición"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:84
+msgid "_Last Definition"
+msgstr "Ú_ltima definición"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:93
+msgid "Pr_eferences"
+msgstr "Prefere_ncias"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:97
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Atajos del _teclado"
+
+#. The help button is always visible
+#: src/gdict-app-menus.ui:101 src/gdict-source-dialog.c:666
+msgid "_Help"
+msgstr "A_yuda"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:106
+msgid "_About Dictionary"
+msgstr "_Acerca de Diccionario"
+
+#: src/gdict-app.c:45 src/gdict-app.c:74
+msgid "Words to look up"
+msgstr "Palabras que buscar"
+
+#: src/gdict-app.c:45 src/gdict-app.c:51
+msgid "WORD"
+msgstr "PALABRA"
+
+#: src/gdict-app.c:51
+msgid "Words to match"
+msgstr "Palabras que coincidir"
+
+#: src/gdict-app.c:57
+msgid "Dictionary source to use"
+msgstr "Fuente de diccionarios que usar"
+
+#: src/gdict-app.c:57 src/gdict-app.c:63 src/gdict-app.c:69
+msgid "NAME"
+msgstr "NOMBRE"
+
+#: src/gdict-app.c:63
+msgid "Database to use"
+msgstr "Base de datos a usar"
+
+#: src/gdict-app.c:69
+msgid "Strategy to use"
+msgstr "Estrategia que usar"
+
+#: src/gdict-app.c:74
+msgid "WORDS"
+msgstr "PALABRAS"
+
+#: src/gdict-app.c:106
+msgid "Dictionary Preferences"
+msgstr "Preferencias del diccionario"
+
+#: src/gdict-app.c:137 src/gdict-source-dialog.c:463
+msgid "There was an error while displaying help"
+msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda"
+
+#: src/gdict-client-context.c:773
 #, c-format
 msgid "No connection to the dictionary server at “%s:%d”"
 msgstr "Sin conexión al servidor de diccionarios en «%s:%d»"
 
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1058
+#: src/gdict-client-context.c:1056
 #, c-format
 msgid "Lookup failed for hostname “%s”: no suitable resources found"
 msgstr ""
 "Falló la búsqueda del nombre de equipo «%s»: no se encontraron recursos "
 "apropiados"
 
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1089
+#: src/gdict-client-context.c:1087
 #, c-format
 msgid "Lookup failed for host “%s”: %s"
 msgstr "Falló la búsqueda del equipo «%s»: %s"
 
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1123
+#: src/gdict-client-context.c:1121
 #, c-format
 msgid "Lookup failed for host “%s”: host not found"
 msgstr "Falló la búsqueda del equipo «%s»: equipo no encontrado"
 
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1175
+#: src/gdict-client-context.c:1173
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to connect to the dictionary server at “%s:%d”. The server replied "
@@ -170,7 +294,7 @@ msgstr ""
 "Imposible conectar al servidor de diccionarios en «%s:%d». El servidor "
 "respondió con el código %d (servidor caído)"
 
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1194
+#: src/gdict-client-context.c:1192
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to parse the dictionary server reply\n"
@@ -179,48 +303,48 @@ msgstr ""
 "Imposible analizar la respuesta del servidor de diccionarios\n"
 ": «%s»"
 
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1223
+#: src/gdict-client-context.c:1221
 #, c-format
 msgid "No definitions found for “%s”"
 msgstr "No se encontraron definiciones para «%s»"
 
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1238
+#: src/gdict-client-context.c:1236
 #, c-format
 msgid "Invalid database “%s”"
 msgstr "Base de datos no válida «%s»"
 
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1253
+#: src/gdict-client-context.c:1251
 #, c-format
 msgid "Invalid strategy “%s”"
 msgstr "Estrategia no válida «%s»"
 
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1268
+#: src/gdict-client-context.c:1266
 #, c-format
 msgid "Bad command “%s”"
 msgstr "Comando no válido «%s»"
 
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1283
+#: src/gdict-client-context.c:1281
 #, c-format
 msgid "Bad parameters for command “%s”"
 msgstr "Parámetros erróneos para el comando «%s»"
 
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1298
+#: src/gdict-client-context.c:1296
 #, c-format
 msgid "No databases found on dictionary server at “%s”"
 msgstr ""
 "No se han encontrado bases de datos en el servidor de diccionarios en «%s»"
 
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1313
+#: src/gdict-client-context.c:1311
 #, c-format
 msgid "No strategies found on dictionary server at “%s”"
 msgstr "No se encontraron estrategias en el servidor en «%s»"
 
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1745
+#: src/gdict-client-context.c:1743
 #, c-format
 msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
 msgstr "Ha fallado la conexión al servidor de diccionarios en %s:%d"
 
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1784
+#: src/gdict-client-context.c:1782
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while reading reply from server:\n"
@@ -229,297 +353,224 @@ msgstr ""
 "Ocurrió un error al leer la respuesta del servidor:\n"
 "%s"
 
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1857
+#: src/gdict-client-context.c:1855
 #, c-format
 msgid "Connection timeout for the dictionary server at “%s:%d”"
 msgstr "Tiempo agotado para la conexión al servidor de diccionarios en «%s:%d»"
 
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1891
+#: src/gdict-client-context.c:1889
 #, c-format
 msgid "No hostname defined for the dictionary server"
 msgstr "No hay un nombre de equipo definido para el servidor de diccionarios"
 
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1927 libgdict/gdict-client-context.c:1942
+#: src/gdict-client-context.c:1925 src/gdict-client-context.c:1940
 #, c-format
 msgid "Unable to create socket"
 msgstr "Imposible crear socket"
 
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1968
+#: src/gdict-client-context.c:1966
 #, c-format
 msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
 msgstr "Imposible establecer el canal como no bloqueante: %s"
 
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1983
+#: src/gdict-client-context.c:1981
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to the dictionary server at “%s:%d”"
 msgstr "Imposible conectar con el servidor de diccionario en «%s:%d»"
 
-#: libgdict/gdict-database-chooser.c:376
+#: src/gdict-database-chooser.c:372
 msgid "Reload the list of available databases"
 msgstr "Recarga la lista de bases de datos disponibles"
 
-#: libgdict/gdict-database-chooser.c:388
+#: src/gdict-database-chooser.c:384
 msgid "Clear the list of available databases"
 msgstr "Limpia la lista de bases de datos disponibles"
 
-#: libgdict/gdict-database-chooser.c:842 libgdict/gdict-speller.c:767
-#: libgdict/gdict-strategy-chooser.c:775
+#: src/gdict-database-chooser.c:836 src/gdict-speller.c:766
+#: src/gdict-strategy-chooser.c:773
 msgid "Error while matching"
 msgstr "Ocurrió un error al coincidir"
 
-#: libgdict/gdict-defbox.c:2390
+#: src/gdict-defbox.c:2388
 msgid "Error while looking up definition"
 msgstr "Error al buscar la definición"
 
-#: libgdict/gdict-defbox.c:2432 libgdict/gdict-speller.c:725
+#: src/gdict-defbox.c:2430 src/gdict-speller.c:724
 msgid "Another search is in progress"
 msgstr "Ya se está haciendo otra búsqueda "
 
-#: libgdict/gdict-defbox.c:2433 libgdict/gdict-speller.c:726
+#: src/gdict-defbox.c:2431 src/gdict-speller.c:725
 msgid "Please wait until the current search ends."
 msgstr "Por favor, espere a que la búsqueda actual termine."
 
-#: libgdict/gdict-defbox.c:2472
+#: src/gdict-defbox.c:2470
 msgid "Error while retrieving the definition"
 msgstr "Error al obtener la definición"
 
-#: libgdict/gdict-source.c:434
-#, c-format
-msgid "Invalid transport type “%d”"
-msgstr "Tipo de transporte no válido «%d»"
-
-#: libgdict/gdict-source.c:462
-#, c-format
-msgid "No “%s” group found inside the dictionary source definition"
-msgstr ""
-"No se encontró ningún grupo «%s» dentro de la definición de fuente de "
-"diccionario"
-
-#: libgdict/gdict-source.c:478 libgdict/gdict-source.c:511
-#: libgdict/gdict-source.c:535 libgdict/gdict-source.c:560
-#, c-format
-msgid "Unable to get the “%s” key inside the dictionary source definition: %s"
-msgstr ""
-"No es posible obtener la clave «%s» dentro de la definición de fuente de "
-"diccionario: %s"
-
-#: libgdict/gdict-source.c:585
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to get the “%s” key inside the dictionary source definition file: %s"
-msgstr ""
-"Imposible obtener la clave «%s» dentro del archivo de definición de fuentes "
-"de diccionario %s "
-
-#: libgdict/gdict-source.c:779
-#, c-format
-msgid "Dictionary source does not have name"
-msgstr "La fuente de diccionario no tiene nombre"
-
-#: libgdict/gdict-source.c:788
-#, c-format
-msgid "Dictionary source “%s” has invalid transport “%s”"
-msgstr "La fuente de diccionario «%s» tiene un transporte no válido «%s»"
-
-#: libgdict/gdict-source-chooser.c:280
-msgid "Reload the list of available sources"
-msgstr "Recargar la lista de fuentes disponibles"
-
-#: libgdict/gdict-speller.c:341
-msgid "Clear the list of similar words"
-msgstr "Limpia la lista de palabras similares"
-
-#: libgdict/gdict-strategy-chooser.c:350
-msgid "Reload the list of available strategies"
-msgstr "Recarga la lista de estrategias disponibles"
-
-#: libgdict/gdict-strategy-chooser.c:361
-msgid "Clear the list of available strategies"
-msgstr "Limpia la lista de estrategias disponibles"
-
-#: libgdict/gdict-utils.c:95
-msgid "GDict debugging flags to set"
-msgstr "Opciones de depuración de GDict que activar"
-
-#: libgdict/gdict-utils.c:95 libgdict/gdict-utils.c:97
-msgid "FLAGS"
-msgstr "OPCIONES"
-
-#: libgdict/gdict-utils.c:97
-msgid "GDict debugging flags to unset"
-msgstr "Opciones de depuración de GDict que desactivar"
-
-#: libgdict/gdict-utils.c:152
-msgid "GDict Options"
-msgstr "Opciones del diccionario"
-
-#: libgdict/gdict-utils.c:153
-msgid "Show GDict Options"
-msgstr "Mostrar las opciones del diccionario"
-
-#: src/gdict-about.c:53
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2009\n"
-"Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2003-2006\n"
-"Pablo Gonzalo del Campo <pablodc bigfoot com>,2002-2003\n"
-"QA - Germán Poo Caamaño <gpoo ubiobio cl>, 2002\n"
-"Carlos Perelló Marín <carlos gnome-db org>, 2001\n"
-"Manuel de Vega Barreiro <barreiro arrakis es> 2000-2001\n"
-"Pablo Saratxaga <srtxg chanae alphanet ch> 1999\n"
-"Miguel de Icaza <miguel metropolis nuclecu unam mx> 1998"
-
-#: src/gdict-about.c:55
-msgid "Look up words in dictionaries"
-msgstr "Busque palabras en diccionarios"
-
-#: src/gdict-app-menus.ui:5
-msgid "_New Window"
-msgstr "Ventana _nueva"
-
-#: src/gdict-app-menus.ui:12
-msgid "_Save a Copy…"
-msgstr "_Guardar una copia…"
-
-#: src/gdict-app-menus.ui:18
-msgid "P_review"
-msgstr "Vista p_revia"
-
-#: src/gdict-app-menus.ui:23
-msgid "_Print"
-msgstr "_Imprimir"
-
-#: src/gdict-app-menus.ui:30
-msgid "_Find"
-msgstr "_Buscar"
-
-#: src/gdict-app-menus.ui:37
-msgid "_View"
-msgstr "_Ver"
-
-#: src/gdict-app-menus.ui:40
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "_Barra lateral"
-
-#: src/gdict-app-menus.ui:47
-msgid "Similar _Words"
-msgstr "Palabras _similares"
+#: src/gdict-help-overlay.ui:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:18
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "Mostrar ayuda"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:24
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show keyboard shortcuts"
+msgstr "Mostrar los atajos de teclado"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:32
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open a new window"
+msgstr "Abrir una ventana nueva"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:39
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close current window"
+msgstr "Cerrar la ventana actual."
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:45
+#| msgid "_Quit"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Salir"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:53
+#| msgid "Pr_eferences"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:60
+#| msgid "_Sidebar"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "View sidebar"
+msgstr "Ver la barra lateral"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:68
+#| msgid "Dictionary Preferences"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Dictionary definitions"
+msgstr "Definiciones del diccionario"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:73
+#| msgid "Similar words"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Similar words"
+msgstr "Palabras similares"
 
-#: src/gdict-app-menus.ui:52
-msgid "Dictionary Sources"
+#: src/gdict-help-overlay.ui:80
+#| msgid "Dictionary sources"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Dictionary sources"
 msgstr "Fuentes de diccionario"
 
-#: src/gdict-app-menus.ui:57
-msgid "Available St_rategies"
-msgstr "_Estrategias disponibles"
-
-#: src/gdict-app-menus.ui:64
-msgid "_Go"
-msgstr "_Ir"
-
-#: src/gdict-app-menus.ui:67
-msgid "_Previous Definition"
-msgstr "Definición _anterior"
-
-#: src/gdict-app-menus.ui:72
-msgid "_Next Definition"
-msgstr "_Siguiente definición"
-
-#: src/gdict-app-menus.ui:79
-msgid "_First Definition"
-msgstr "_Primera definición"
-
-#: src/gdict-app-menus.ui:84
-msgid "_Last Definition"
-msgstr "Ú_ltima definición"
-
-#: src/gdict-app-menus.ui:93
-#| msgid "Preferences"
-msgid "Pr_eferences"
-msgstr "Prefere_ncias"
-
-#. The help button is always visible
-#: src/gdict-app-menus.ui:97 src/gdict-source-dialog.c:668
-msgid "_Help"
-msgstr "A_yuda"
-
-#: src/gdict-app-menus.ui:102
-#| msgid "About Dictionary"
-msgid "_About Dictionary"
-msgstr "_Acerca de Diccionario"
-
-#: src/gdict-app.c:47 src/gdict-app.c:76
-msgid "Words to look up"
-msgstr "Palabras que buscar"
-
-#: src/gdict-app.c:47 src/gdict-app.c:53
-msgid "WORD"
-msgstr "PALABRA"
-
-#: src/gdict-app.c:53
-msgid "Words to match"
-msgstr "Palabras que coincidir"
-
-#: src/gdict-app.c:59
-msgid "Dictionary source to use"
-msgstr "Fuente de diccionarios que usar"
-
-#: src/gdict-app.c:59 src/gdict-app.c:65 src/gdict-app.c:71
-msgid "NAME"
-msgstr "NOMBRE"
-
-#: src/gdict-app.c:65
-msgid "Database to use"
-msgstr "Base de datos a usar"
-
-#: src/gdict-app.c:71
-msgid "Strategy to use"
-msgstr "Estrategia que usar"
-
-#: src/gdict-app.c:76
-msgid "WORDS"
-msgstr "PALABRAS"
-
-#: src/gdict-app.c:108
-msgid "Dictionary Preferences"
-msgstr "Preferencias del diccionario"
+#: src/gdict-help-overlay.ui:87
+#| msgid "Available strategies"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Available strategies"
+msgstr "Estrategias disponibles"
 
-#: src/gdict-app.c:139 src/gdict-source-dialog.c:465
-msgid "There was an error while displaying help"
-msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda"
+#: src/gdict-help-overlay.ui:95
+#| msgid "Go to the last definition"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Navigate within a definition"
+msgstr "Navegar por una definición"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:100
+#| msgid "_Previous Definition"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Previous definition"
+msgstr "Definición anterior"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:107
+#| msgid "_Next Definition"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Next definition"
+msgstr "Siguiente definición"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:114
+#| msgid "_First Definition"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "First definition"
+msgstr "Primera definición"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:121
+#| msgid "_Last Definition"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Last definition"
+msgstr "Última definición"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:129
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Others"
+msgstr "Otras"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:134
+#| msgid "Go to the last definition"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search within a definition"
+msgstr "Buscar en una definición"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:141
+#| msgid "Find Ne_xt"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Find in text"
+msgstr "Buscar en el texto"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:148
+#| msgid "Save a Copy"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Save as copy"
+msgstr "Guardar como copia"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:155
+#| msgid "P_review"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Print preview"
+msgstr "Vista previa de impresión"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:162
+#| msgid "Print"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
 
-#: src/gdict-pref-dialog.c:262
+#: src/gdict-pref-dialog.c:260
 msgid "View Dictionary Source"
 msgstr "Ver fuente de diccionario"
 
-#: src/gdict-pref-dialog.c:328
+#: src/gdict-pref-dialog.c:326
 msgid "Add Dictionary Source"
 msgstr "Añadir una fuente de diccionario"
 
-#: src/gdict-pref-dialog.c:372
+#: src/gdict-pref-dialog.c:370
 #, c-format
 msgid "Remove “%s”?"
 msgstr "¿Quiere quitar «%s»?"
 
-#: src/gdict-pref-dialog.c:374
+#: src/gdict-pref-dialog.c:372
 msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
 msgstr "Esto quitará permanentemente la fuente de diccionarios de la lista."
 
-#: src/gdict-pref-dialog.c:377 src/gdict-source-dialog.c:577
-#: src/gdict-window.c:822
+#: src/gdict-pref-dialog.c:375 src/gdict-source-dialog.c:575
+#: src/gdict-window.c:819
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
-#: src/gdict-pref-dialog.c:378
+#: src/gdict-pref-dialog.c:376
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Eliminar"
 
-#: src/gdict-pref-dialog.c:396
+#: src/gdict-pref-dialog.c:394
 #, c-format
 msgid "Unable to remove source “%s”"
 msgstr "No se puede quitar la fuente «%s»"
 
-#: src/gdict-pref-dialog.c:443
+#: src/gdict-pref-dialog.c:441
 msgid "Edit Dictionary Source"
 msgstr "Editar fuente de diccionario"
 
@@ -559,29 +610,33 @@ msgstr "Establece la tipografía usada para imprimir las definiciones"
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
-#: src/gdict-print.c:237 src/gdict-print.c:301
+#: src/gdict-print.c:235 src/gdict-print.c:299
 #, c-format
 msgid "Unable to display the preview: %s"
 msgstr "No se puede mostrar la vista preliminar: %s"
 
-#: src/gdict-source-dialog.c:316 src/gdict-source-dialog.c:410
+#: src/gdict-source-chooser.c:278
+msgid "Reload the list of available sources"
+msgstr "Recargar la lista de fuentes disponibles"
+
+#: src/gdict-source-dialog.c:314 src/gdict-source-dialog.c:408
 msgid "Unable to create a source file"
 msgstr "Imposible crear un archivo de fuentes"
 
-#: src/gdict-source-dialog.c:338 src/gdict-source-dialog.c:430
+#: src/gdict-source-dialog.c:336 src/gdict-source-dialog.c:428
 msgid "Unable to save source file"
 msgstr "Imposible guardar el archivo de fuentes"
 
 #. we just allow closing the dialog
-#: src/gdict-source-dialog.c:573 src/gdict-source-dialog.c:587
+#: src/gdict-source-dialog.c:571 src/gdict-source-dialog.c:585
 msgid "_Close"
 msgstr "_Cerrar"
 
-#: src/gdict-source-dialog.c:578
+#: src/gdict-source-dialog.c:576
 msgid "_Add"
 msgstr "_Añadir"
 
-#: src/gdict-source-dialog.c:586
+#: src/gdict-source-dialog.c:584
 msgid "C_ancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
@@ -621,82 +676,161 @@ msgstr "Diccionarios"
 msgid "Strategies"
 msgstr "Estrategias"
 
-#: src/gdict-window.c:413
+#: src/gdict-source.c:414
+#, c-format
+msgid "Invalid transport type “%d”"
+msgstr "Tipo de transporte no válido «%d»"
+
+#: src/gdict-source.c:442
+#, c-format
+msgid "No “%s” group found inside the dictionary source definition"
+msgstr ""
+"No se encontró ningún grupo «%s» dentro de la definición de fuente de "
+"diccionario"
+
+#: src/gdict-source.c:458 src/gdict-source.c:491 src/gdict-source.c:515
+#: src/gdict-source.c:540
+#, c-format
+msgid "Unable to get the “%s” key inside the dictionary source definition: %s"
+msgstr ""
+"No es posible obtener la clave «%s» dentro de la definición de fuente de "
+"diccionario: %s"
+
+#: src/gdict-source.c:565
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to get the “%s” key inside the dictionary source definition file: %s"
+msgstr ""
+"Imposible obtener la clave «%s» dentro del archivo de definición de fuentes "
+"de diccionario %s "
+
+#: src/gdict-source.c:759
+#, c-format
+msgid "Dictionary source does not have name"
+msgstr "La fuente de diccionario no tiene nombre"
+
+#: src/gdict-source.c:768
+#, c-format
+msgid "Dictionary source “%s” has invalid transport “%s”"
+msgstr "La fuente de diccionario «%s» tiene un transporte no válido «%s»"
+
+#: src/gdict-speller.c:340
+msgid "Clear the list of similar words"
+msgstr "Limpia la lista de palabras similares"
+
+#: src/gdict-strategy-chooser.c:348
+msgid "Reload the list of available strategies"
+msgstr "Recarga la lista de estrategias disponibles"
+
+#: src/gdict-strategy-chooser.c:359
+msgid "Clear the list of available strategies"
+msgstr "Limpia la lista de estrategias disponibles"
+
+#: src/gdict-window.c:410
 #, c-format
 msgid "No dictionary source available with name “%s”"
 msgstr "No hay ninguna fuente de diccionario con el nombre «%s»"
 
-#: src/gdict-window.c:417
+#: src/gdict-window.c:414
 msgid "Unable to find dictionary source"
 msgstr "No es posible encontrar la fuente del diccionario"
 
-#: src/gdict-window.c:433
+#: src/gdict-window.c:430
 #, c-format
 msgid "No context available for source “%s”"
 msgstr "No hay contexto disponible para la fuente «%s»"
 
-#: src/gdict-window.c:437
+#: src/gdict-window.c:434
 msgid "Unable to create a context"
 msgstr "Imposible crear un contexto"
 
-#: src/gdict-window.c:496
+#: src/gdict-window.c:493
 #, c-format
 msgid "%s — Dictionary"
 msgstr "Diccionario - %s"
 
-#: src/gdict-window.c:819
+#: src/gdict-window.c:816
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Guardar una copia"
 
-#: src/gdict-window.c:823
+#: src/gdict-window.c:820
 msgid "_Save"
 msgstr "_Guardar"
 
-#: src/gdict-window.c:829
+#: src/gdict-window.c:826
 msgid "Untitled document"
 msgstr "Documento sin título"
 
-#: src/gdict-window.c:850
+#: src/gdict-window.c:847
 #, c-format
 msgid "Error while writing to “%s”"
 msgstr "Ocurrió un error al escribir en «%s»"
 
 #. speller
-#: src/gdict-window.c:1211
+#: src/gdict-window.c:1216
 msgid "Double-click on the word to look up"
 msgstr "Pulse dos veces en la palabra que quiere buscar"
 
 #. strat-chooser
-#: src/gdict-window.c:1217
+#: src/gdict-window.c:1222
 msgid "Double-click on the matching strategy to use"
 msgstr "Pulse dos veces en la estrategia que usar"
 
 #. source-chooser
-#: src/gdict-window.c:1222
+#: src/gdict-window.c:1227
 msgid "Double-click on the source to use"
 msgstr "Pulse dos veces en la fuente que usar"
 
-#: src/gdict-window.c:1408
+#: src/gdict-window.c:1419
 msgid "Similar words"
 msgstr "Palabras similares"
 
-#: src/gdict-window.c:1439
+#: src/gdict-window.c:1450
 msgid "Available strategies"
 msgstr "Estrategias disponibles"
 
-#: src/gdict-window.c:1455
+#: src/gdict-window.c:1466
 msgid "Dictionary sources"
 msgstr "Fuentes de diccionario"
 
+#: src/gdict-utils.c:93
+msgid "GDict debugging flags to set"
+msgstr "Opciones de depuración de GDict que activar"
+
+#: src/gdict-utils.c:93 src/gdict-utils.c:95
+msgid "FLAGS"
+msgstr "OPCIONES"
+
+#: src/gdict-utils.c:95
+msgid "GDict debugging flags to unset"
+msgstr "Opciones de depuración de GDict que desactivar"
+
+#: src/gdict-utils.c:150
+msgid "GDict Options"
+msgstr "Opciones del diccionario"
+
+#: src/gdict-utils.c:151
+msgid "Show GDict Options"
+msgstr "Mostrar las opciones del diccionario"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Default"
+
+#~ msgid "accessories-dictionary"
+#~ msgstr "accessories-dictionary"
+
+#~ msgid "spanish"
+#~ msgstr "spanish"
+
+#~ msgid "Spanish Dictionaries"
+#~ msgstr "Diccionario de español"
+
 #~ msgid "Help"
 #~ msgstr "Ayuda"
 
 #~ msgid "About"
 #~ msgstr "Acerca de"
 
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "_Salir"
-
 #~ msgid "_Save a Copy..."
 #~ msgstr "_Guardar una copia…"
 
@@ -712,9 +846,6 @@ msgstr "Fuentes de diccionario"
 #~ msgid "Select _All"
 #~ msgstr "Seleccionar _todo"
 
-#~ msgid "Find Ne_xt"
-#~ msgstr "Buscar _siguiente"
-
 #~ msgid "Find Pre_vious"
 #~ msgstr "Buscar _anterior"
 
@@ -905,8 +1036,5 @@ msgstr "Fuentes de diccionario"
 #~ msgid "Go to the first definition"
 #~ msgstr "Va a la última definición"
 
-#~ msgid "Go to the last definition"
-#~ msgstr "Ir a la última definición"
-
 #~ msgid "_Contents"
 #~ msgstr "Índ_ice"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]