[gnome-calendar] Updated Spanish translation



commit 271c48ce37fe32b1875a2bf3ff06d9e3a500c593
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Wed Dec 2 13:36:55 2020 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po | 536 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 262 insertions(+), 274 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index dfe2149a..da723d3f 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -2,14 +2,14 @@
 # Copyright (C) 2012 gnome-calendar's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-calendar package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012-2019.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012-2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-calendar master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-calendar/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-12-06 19:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-11 09:27+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-30 14:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-02 12:47+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es_ES\n"
@@ -17,12 +17,12 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:7
 #: data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in:3 src/main.c:35
 #: src/gui/gcal-application.c:277 src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:187
-#: src/gui/gcal-window.ui:163
+#: src/gui/gcal-window.ui:170
 msgid "Calendar"
 msgstr "Calendario"
 
@@ -56,12 +56,10 @@ msgid "Week view"
 msgstr "Vista de semana"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:31
-msgid "Search for events"
-msgstr "Buscar eventos"
-
-#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:35
-msgid "Calendar management"
-msgstr "Gestión del calendario"
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Year view"
+msgid "Year view"
+msgstr "Vista de año"
 
 #: data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in:4
 msgid "Access and manage your calendars"
@@ -125,7 +123,7 @@ msgid "Use GNOME night light setting to activate night-mode."
 msgstr "Usar la luz nocturna de GNOME para activar el modo noche."
 
 #. Translators: %1$s is the start date and %2$s is the end date.
-#: src/core/gcal-event.c:1878
+#: src/core/gcal-event.c:1882
 #, c-format
 msgid "%1$s — %2$s"
 msgstr "%1$s — %2$s"
@@ -134,14 +132,14 @@ msgstr "%1$s — %2$s"
 #. * Translators: %1$s is the start date, %2$s is the start time,
 #. * %3$s is the end date, and %4$s is the end time.
 #.
-#: src/core/gcal-event.c:1886
+#: src/core/gcal-event.c:1890
 #, c-format
 msgid "%1$s %2$s — %3$s %4$s"
 msgstr "%1$s %2$s — %3$s %4$s"
 
 #. Translators: %1$s is a date, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour
 #. Translators: %1$s is the event name, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour
-#: src/core/gcal-event.c:1902 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:470
+#: src/core/gcal-event.c:1906 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:472
 #, c-format
 msgid "%1$s, %2$s – %3$s"
 msgstr "%1$s, %2$s – %3$s"
@@ -150,6 +148,25 @@ msgstr "%1$s, %2$s – %3$s"
 msgid "Calendar Settings"
 msgstr "Configuración del calendario"
 
+#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:359
+msgid "Manage Calendars"
+msgstr "Gestionar calendarios"
+
+#. Update notification label
+#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:389
+#, c-format
+msgid "Calendar <b>%s</b> removed"
+msgstr "Calendario <b>%s</b> eliminado"
+
+#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.ui:31
+#: src/gui/gcal-window.c:672 src/gui/gcal-window.c:676
+msgid "Undo"
+msgstr "Deshacer"
+
+#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.ui:97
+msgid "Add Calendar…"
+msgstr "Añadir calendario…"
+
 #: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:18
 msgid "Account"
 msgstr "Cuenta"
@@ -159,7 +176,7 @@ msgid "Settings"
 msgstr "Configuración"
 
 #: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:64
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:177
+#: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.ui:42
 msgid "Location"
 msgstr "Ubicación"
 
@@ -184,30 +201,11 @@ msgstr "Añadir los eventos nuevos a este calendario de manera predeterminada"
 msgid "Remove Calendar"
 msgstr "Eliminar calendario"
 
-#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:359
-msgid "Manage Calendars"
-msgstr "Gestionar calendarios"
-
-#. Update notification label
-#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:389
-#, c-format
-msgid "Calendar <b>%s</b> removed"
-msgstr "Calendario <b>%s</b> eliminado"
-
-#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.ui:31
-#: src/gui/gcal-window.c:705 src/gui/gcal-window.c:709
-msgid "Undo"
-msgstr "Deshacer"
-
-#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.ui:97
-msgid "Add Calendar…"
-msgstr "Añadir calendario…"
-
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:491
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:505
 msgid "New Calendar"
 msgstr "Calendario nuevo"
 
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:653
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:667
 msgid "Calendar files"
 msgstr "Archivos de calendario"
 
@@ -254,7 +252,7 @@ msgstr "Contraseña"
 
 #: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:302
 #: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:341
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:17
+#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:17
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
@@ -267,201 +265,201 @@ msgstr "Conectar"
 msgid "Add"
 msgstr "Añadir"
 
-#: src/gui/gcal-alarm-row.c:85
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:85
 #, c-format
 msgid "%1$u day, %2$u hour, and %3$u minute before"
 msgid_plural "%1$u day, %2$u hour, and %3$u minutes before"
 msgstr[0] "%1$u día, %2$u hora, y %3$u minuto antes"
 msgstr[1] "%1$u día, %2$u hora, y %3$u minutos antes"
 
-#: src/gui/gcal-alarm-row.c:89
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:89
 #, c-format
 msgid "%1$u day, %2$u hours, and %3$u minute before"
 msgid_plural "%1$u day, %2$u hours, and %3$u minutes before"
 msgstr[0] "%1$u día, %2$u horas, y %3$u minuto antes"
 msgstr[1] "%1$u día, %2$u horas, y %3$u minutos antes"
 
-#: src/gui/gcal-alarm-row.c:95
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:95
 #, c-format
 msgid "%1$u days, %2$u hour, and %3$u minute before"
 msgid_plural "%1$u days, %2$u hour, and %3$u minutes before"
 msgstr[0] "%1$u días, %2$u hora, y %3$u minuto antes"
 msgstr[1] "%1$u días, %2$u hora, y %3$u minutos antes"
 
-#: src/gui/gcal-alarm-row.c:99
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:99
 #, c-format
 msgid "%1$u days, %2$u hours, and %3$u minute before"
 msgid_plural "%1$u days, %2$u hours, and %3$u minutes before"
 msgstr[0] "%1$u días, %2$u horas, y %3$u minuto antes"
 msgstr[1] "%1$u días, %2$u horas, y %3$u minutos antes"
 
-#: src/gui/gcal-alarm-row.c:114
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:114
 #, c-format
-#| msgid "%d hour before"
-#| msgid_plural "%d hours before"
 msgid "%1$u day and %2$u hour before"
 msgid_plural "%1$u day and %2$u hours before"
 msgstr[0] "%1$u día y %2$u hora antes"
 msgstr[1] "%1$u día y %2$u horas antes"
 
-#: src/gui/gcal-alarm-row.c:118
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:118
 #, c-format
-#| msgid "%d hour before"
-#| msgid_plural "%d hours before"
 msgid "%1$u days and %2$u hour before"
 msgid_plural "%1$u days and %2$u hours before"
 msgstr[0] "%1$u días y %2$u hora antes"
 msgstr[1] "%1$u días y %2$u horas antes"
 
-#: src/gui/gcal-alarm-row.c:134
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:134
 #, c-format
-#| msgid "%d minute before"
-#| msgid_plural "%d minutes before"
 msgid "%1$u day and %2$u minute before"
 msgid_plural "%1$u day and %2$u minutes before"
 msgstr[0] "%1$u día y %2$u minuto antes"
 msgstr[1] "%1$u día y %2$u minutos antes"
 
-#: src/gui/gcal-alarm-row.c:138
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:138
 #, c-format
-#| msgid "%d minute before"
-#| msgid_plural "%d minutes before"
 msgid "%1$u days and %2$u minute before"
 msgid_plural "%1$u days and %2$u minutes before"
 msgstr[0] "%1$u días y %2$u minuto antes"
 msgstr[1] "%1$u días y %2$u minutos antes"
 
-#: src/gui/gcal-alarm-row.c:148
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:148
 #, c-format
-#| msgid "%d day before"
-#| msgid_plural "%d days before"
 msgid "%1$u day before"
 msgid_plural "%1$u days before"
 msgstr[0] "%1$u día antes"
 msgstr[1] "%1$u días antes"
 
-#: src/gui/gcal-alarm-row.c:166
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:166
 #, c-format
-#| msgid "%d minute before"
-#| msgid_plural "%d minutes before"
 msgid "%1$u hour and %2$u minute before"
 msgid_plural "%1$u hour and %2$u minutes before"
 msgstr[0] "%1$u hora y %2$u minuto antes"
 msgstr[1] "%1$u hora y %2$u minutos antes"
 
-#: src/gui/gcal-alarm-row.c:170
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:170
 #, c-format
-#| msgid "%d minute before"
-#| msgid_plural "%d minutes before"
 msgid "%1$u hours and %2$u minute before"
 msgid_plural "%1$u hours and %2$u minutes before"
 msgstr[0] "%1$u horas y %2$u minuto antes"
 msgstr[1] "%1$u horas y %2$u minutos antes"
 
-#: src/gui/gcal-alarm-row.c:180
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:180
 #, c-format
-#| msgid "%d hour before"
-#| msgid_plural "%d hours before"
 msgid "%1$u hour before"
 msgid_plural "%1$u hours before"
 msgstr[0] "%1$u hora antes"
 msgstr[1] "%1$u horas antes"
 
-#: src/gui/gcal-alarm-row.c:192
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:192
 #, c-format
-#| msgid "%d minute before"
-#| msgid_plural "%d minutes before"
 msgid "%1$u minute before"
 msgid_plural "%1$u minutes before"
 msgstr[0] "%1$u minuto antes"
 msgstr[1] "%1$u minutos antes"
 
-#: src/gui/gcal-alarm-row.c:199
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:199
 msgid "Event start time"
 msgstr "Hora de inicio del evento"
 
-#: src/gui/gcal-alarm-row.ui:18
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.ui:18
 msgid "Toggles the sound of the alarm"
 msgstr "Conmuta el sonido de la alarma"
 
-#: src/gui/gcal-alarm-row.ui:35
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.ui:35
 msgid "Remove the alarm"
 msgstr "Quitar la alarma"
 
-#: src/gui/gcal-application.c:63
-msgid "Quit GNOME Calendar"
-msgstr "Salir de calendario de GNOME"
+#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.c:201
+msgid "Save"
+msgstr "Guardar"
 
-#: src/gui/gcal-application.c:68
-msgid "Display version number"
-msgstr "Mostrar el número de versión"
+#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.c:201
+#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:108
+msgid "Done"
+msgstr "Hecho"
 
-#: src/gui/gcal-application.c:73
-msgid "Enable debug messages"
-msgstr "Activar mensajes de depuración"
+#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:37
+msgid "Click to select the calendar"
+msgstr "Pulse para seleccionar el calendario"
 
-#: src/gui/gcal-application.c:78
-msgid "Open calendar on the passed date"
-msgstr "Abrir el calendario en una fecha pasada"
+#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:157
+msgid "Schedule"
+msgstr "Planificación"
 
-#: src/gui/gcal-application.c:83
-msgid "Open calendar showing the passed event"
-msgstr "Abrir el calendario en una evento pasada"
+#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:178
+msgid "Reminders"
+msgstr "Recordatorios"
 
-#: src/gui/gcal-application.c:234
-#, c-format
-msgid "Copyright © 2012–%d The Calendar authors"
-msgstr "Copyright © 2012–%d Los autores de Calendario"
+#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:201
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
 
-#: src/gui/gcal-application.c:288
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012 - 2017"
+#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:226
+msgid "Delete Event"
+msgstr "Eliminar evento"
 
-#: src/gui/gcal-calendar-popover.ui:43
-msgid "_Synchronize Calendars"
-msgstr "_Sincronizar calendarios"
+#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:28
+msgid "Add a Reminder…"
+msgstr "Añadir un recordatorio…"
 
-#: src/gui/gcal-calendar-popover.ui:51
-msgid "Manage Calendars…"
-msgstr "Gestionar calendarios…"
+#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:55
+msgid "5 minutes"
+msgstr "5 minutos"
 
-#: src/gui/gcal-calendar-popover.ui:75
-msgctxt "tooltip"
-msgid "Synchronizing remote calendars…"
-msgstr "Sincronizando calendarios remotos…"
+#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:64
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 minutos"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:374
-msgid "Save"
-msgstr "Guardar"
+#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:73
+#| msgid "5 minutes"
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 minutos"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:374 src/gui/gcal-edit-dialog.ui:109
-msgid "Done"
-msgstr "Hecho"
+#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:82
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 minutos"
+
+#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:91
+msgid "1 hour"
+msgstr "1 hora"
+
+#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:99
+msgid "1 day"
+msgstr "1 día"
+
+#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:108
+msgid "2 days"
+msgstr "2 días"
+
+#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:117
+msgid "3 days"
+msgstr "3 días"
+
+#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:126
+msgid "1 week"
+msgstr "1 semana"
 
 #. Translators: %A is the weekday name (e.g. Sunday, Monday, etc)
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:416
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:241
 #, c-format
 msgid "Last %A"
 msgstr "%A pasado"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:420
-#| msgid "to Yesterday"
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:245
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Ayer"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:424 src/gui/gcal-window.ui:180
-#: src/views/gcal-year-view.c:279 src/views/gcal-year-view.c:557
-#: src/views/gcal-year-view.ui:88
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:249 src/gui/gcal-window.ui:187
+#: src/gui/views/gcal-year-view.c:282 src/gui/views/gcal-year-view.c:560
+#: src/gui/views/gcal-year-view.ui:88
 msgid "Today"
 msgstr "Hoy"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:428
-#| msgid "to Tomorrow"
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:253
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Mañana"
 
 #. Translators: %A is the weekday name (e.g. Sunday, Monday, etc)
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:438
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:263
 #, c-format
 msgid "This %A"
 msgstr "Este %A"
@@ -470,146 +468,139 @@ msgstr "Este %A"
 #. * Translators: %1$s is the formatted date (e.g. Today, Sunday, or even 2019-10-11) and %2$s is the
 #. * formatted time (e.g. 03:14 PM, or 21:29)
 #.
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:468
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:293
 #, c-format
-#| msgid "to %1$s %2$s"
 msgid "%1$s, %2$s"
 msgstr "%1$s, %2$s"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:1512 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:687
-msgid "Unnamed event"
-msgstr "Evento sin nombre"
-
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:37
-msgid "Click to select the calendar"
-msgstr "Pulse para seleccionar el calendario"
-
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:156
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
-
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:205
-msgid "Schedule"
-msgstr "Planificación"
-
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:226
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:20
 msgid "All Day"
 msgstr "Todo el día"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:247
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:40
 msgid "Starts"
 msgstr "Empieza"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:254 src/gui/gcal-edit-dialog.ui:302
-msgid "Check this out!"
-msgstr "Revise esto"
-
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:295
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:90
 msgid "Ends"
 msgstr "Termina"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:343
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:140
 msgid "Repeat"
 msgstr "Repetir"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:354
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:150
 msgid "No Repeat"
 msgstr "No repetir"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:355
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:151
 msgid "Daily"
 msgstr "Diariamente"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:356
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:152
 msgid "Monday – Friday"
 msgstr "De lunes a viernes"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:357
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:153
 msgid "Weekly"
 msgstr "Semanalmente"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:358
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:154
 msgid "Monthly"
 msgstr "Mensualmente"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:359
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:155
 msgid "Yearly"
 msgstr "Anualmente"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:372
-#| msgid "Repeat"
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:168
 msgid "End Repeat"
 msgstr "Terminar repetición"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:382
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:178
 msgid "Forever"
 msgstr "Para siempre"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:383
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:179
 msgid "No. of occurrences"
 msgstr "Nº de coincidencias"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:384
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:180
 msgid "Until Date"
 msgstr "Hasta la fecha"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:397
-#| msgid "No. of occurrences"
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:193
 msgid "Number of Occurrences"
 msgstr "Número de coincidencias"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:415
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:213
 msgid "End Repeat Date"
 msgstr "Fecha de fin de repetición"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:438
-msgid "Reminders"
-msgstr "Recordatorios"
+#: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.c:79
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:689
+msgid "Unnamed event"
+msgstr "Evento sin nombre"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:474
-#| msgid "Add reminder…"
-msgid "Add a Reminder…"
-msgstr "Añadir un recordatorio…"
+#: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.ui:19
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:495
-msgid "Notes"
-msgstr "Notas"
+#: src/gui/event-editor/gcal-time-selector.ui:22
+msgid ":"
+msgstr ":"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:539
-msgid "Delete Event"
-msgstr "Eliminar evento"
+#: src/gui/event-editor/gcal-time-selector.ui:47
+#: src/gui/views/gcal-week-view.c:440
+msgid "AM"
+msgstr "AM"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:573
-msgid "5 minutes"
-msgstr "5 minutos"
+#: src/gui/event-editor/gcal-time-selector.ui:48
+#: src/gui/views/gcal-week-view.c:440
+msgid "PM"
+msgstr "PM"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:582
-msgid "10 minutes"
-msgstr "10 minutos"
+#: src/gui/gcal-application.c:63
+msgid "Quit GNOME Calendar"
+msgstr "Salir de calendario de GNOME"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:591
-msgid "30 minutes"
-msgstr "30 minutos"
+#: src/gui/gcal-application.c:68
+msgid "Display version number"
+msgstr "Mostrar el número de versión"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:600
-msgid "1 hour"
-msgstr "1 hora"
+#: src/gui/gcal-application.c:73
+msgid "Enable debug messages"
+msgstr "Activar mensajes de depuración"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:608
-msgid "1 day"
-msgstr "1 día"
+#: src/gui/gcal-application.c:78
+msgid "Open calendar on the passed date"
+msgstr "Abrir el calendario en una fecha pasada"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:617
-msgid "2 days"
-msgstr "2 días"
+#: src/gui/gcal-application.c:83
+msgid "Open calendar showing the passed event"
+msgstr "Abrir el calendario en una evento pasada"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:626
-msgid "3 days"
-msgstr "3 días"
+#: src/gui/gcal-application.c:234
+#, c-format
+msgid "Copyright © 2012–%d The Calendar authors"
+msgstr "Copyright © 2012–%d Los autores de Calendario"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:635
-msgid "1 week"
-msgstr "1 semana"
+#: src/gui/gcal-application.c:288
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012 - 2017"
+
+#: src/gui/gcal-calendar-popover.ui:43
+msgid "_Synchronize Calendars"
+msgstr "_Sincronizar calendarios"
+
+#: src/gui/gcal-calendar-popover.ui:51
+msgid "Manage Calendars…"
+msgstr "Gestionar calendarios…"
+
+#: src/gui/gcal-calendar-popover.ui:75
+msgctxt "tooltip"
+msgid "Synchronizing remote calendars…"
+msgstr "Sincronizando calendarios remotos…"
 
 #. Translators: %s is the location of the event (e.g. "Downtown, 3rd Avenue")
 #: src/gui/gcal-event-widget.c:428
@@ -888,192 +879,164 @@ msgstr "Evento nuevo el %d de diciembre"
 msgid "Edit Details…"
 msgstr "Editar detalles…"
 
-#: src/gui/gcal-time-selector.ui:22
-msgid ":"
-msgstr ":"
+#: src/gui/gcal-weather-settings.ui:12 src/gui/gcal-window.ui:327
+msgid "_Weather"
+msgstr "_Meteorología"
 
-#: src/gui/gcal-time-selector.ui:47 src/views/gcal-week-view.c:475
-msgid "AM"
-msgstr "AM"
+#: src/gui/gcal-weather-settings.ui:30
+msgid "Show Weather"
+msgstr "Mostrar información meteorológica"
 
-#: src/gui/gcal-time-selector.ui:48 src/views/gcal-week-view.c:475
-msgid "PM"
-msgstr "PM"
+#: src/gui/gcal-weather-settings.ui:53
+msgid "Automatic Location"
+msgstr "Ubicación automática"
 
-#: src/gui/gcal-window.c:705
+#: src/gui/gcal-window.c:672
 msgid "Another event deleted"
 msgstr "Otro evento eliminado"
 
-#: src/gui/gcal-window.c:709
+#: src/gui/gcal-window.c:676
 msgid "Event deleted"
 msgstr "Evento eliminado"
 
-#: src/gui/gcal-window.ui:43
+#: src/gui/gcal-window.ui:47
 msgid "Week"
 msgstr "Semana"
 
-#: src/gui/gcal-window.ui:58
+#: src/gui/gcal-window.ui:62
 msgid "Month"
 msgstr "Mes"
 
-#: src/gui/gcal-window.ui:72
+#: src/gui/gcal-window.ui:76
 msgid "Year"
 msgstr "Año"
 
-#: src/gui/gcal-window.ui:169
+#: src/gui/gcal-window.ui:176
 msgctxt "tooltip"
 msgid "Add a new event"
 msgstr "Añadir un evento nuevo"
 
-#: src/gui/gcal-window.ui:258
+#: src/gui/gcal-window.ui:265
 msgid "Manage your calendars"
 msgstr "Gestionar sus calendarios"
 
-#: src/gui/gcal-window.ui:269
+#: src/gui/gcal-window.ui:276
 msgctxt "tooltip"
 msgid "Search for events"
 msgstr "Buscar eventos"
 
-#: src/gui/gcal-window.ui:309
+#: src/gui/gcal-window.ui:318
 msgid "_Online Accounts…"
 msgstr "C_uentas en línea…"
 
-#: src/gui/gcal-window.ui:318 src/weather/gcal-weather-settings.ui:12
-msgid "_Weather"
-msgstr "_Meteorología"
-
-#: src/gui/gcal-window.ui:333
+#: src/gui/gcal-window.ui:342
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "_Atajos del teclado"
 
-#: src/gui/gcal-window.ui:342
+#: src/gui/gcal-window.ui:351
 msgid "_About Calendar"
 msgstr "_Acerca de Calendario"
 
-#: src/help-overlay.ui:13
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:13
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
-#: src/help-overlay.ui:17
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:17
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "New event"
 msgstr "Evento nuevo"
 
-#: src/help-overlay.ui:24
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:24
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Close window"
 msgstr "Cerrar ventana"
 
-#: src/help-overlay.ui:31
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:31
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Search"
 msgstr "Buscar"
 
-#: src/help-overlay.ui:38
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:38
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show help"
 msgstr "Mostrar ayuda"
 
-#: src/help-overlay.ui:45
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:45
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Atajos"
 
-#: src/help-overlay.ui:54
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:54
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navegación"
 
-#: src/help-overlay.ui:58
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:58
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go back"
 msgstr "Atrás"
 
-#: src/help-overlay.ui:65
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:65
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go forward"
 msgstr "Adelante"
 
-#: src/help-overlay.ui:72
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:72
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show today"
 msgstr "Mostrar hoy"
 
-#: src/help-overlay.ui:79
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:79
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Next view"
 msgstr "Siguiente vista"
 
-#: src/help-overlay.ui:86
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:86
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Previous view"
 msgstr "Vista anterior"
 
-#: src/help-overlay.ui:95
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:95
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "View"
 msgstr "Ver"
 
-#: src/help-overlay.ui:99
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:99
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Week view"
 msgstr "Vista de semana"
 
-#: src/help-overlay.ui:106
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:106
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Month view"
 msgstr "Vista de mes"
 
-#: src/help-overlay.ui:113
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:113
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Year view"
 msgstr "Vista de año"
 
-#: src/utils/gcal-utils.c:958
-msgid ""
-"The event you are trying to modify is recurring. The changes you have "
-"selected should be applied to:"
-msgstr ""
-"El evento que intenta modificar es recurrente. Los cambios que ha "
-"seleccionado se deben aplicar a:"
-
-#: src/utils/gcal-utils.c:961
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Cancelar"
-
-#: src/utils/gcal-utils.c:963
-msgid "_Only This Event"
-msgstr "_Sólo este evento"
-
-#: src/utils/gcal-utils.c:970
-msgid "_Subsequent events"
-msgstr "_Eventos próximos"
-
-#: src/utils/gcal-utils.c:972
-msgid "_All events"
-msgstr "_Todos los eventos"
-
-#: src/views/gcal-month-popover.ui:91
+#: src/gui/views/gcal-month-popover.ui:91
 msgid "New Event…"
 msgstr "Evento nuevo…"
 
-#: src/views/gcal-week-grid.c:753 src/views/gcal-week-view.c:313
+#: src/gui/views/gcal-week-grid.c:681 src/gui/views/gcal-week-view.c:293
 msgid "00 AM"
 msgstr "00 AM"
 
-#: src/views/gcal-week-grid.c:756 src/views/gcal-week-view.c:316
+#: src/gui/views/gcal-week-grid.c:684 src/gui/views/gcal-week-view.c:296
 msgid "00:00"
 msgstr "00:00"
 
-#: src/views/gcal-week-header.c:462
+#: src/gui/views/gcal-week-header.c:465
 #, c-format
 msgid "Other event"
 msgid_plural "Other %d events"
 msgstr[0] "Otro evento"
 msgstr[1] "Otros %d eventos"
 
-#: src/views/gcal-week-header.c:998
+#: src/gui/views/gcal-week-header.c:1004
 #, c-format
 msgid "week %d"
 msgstr "%d semana"
@@ -1081,32 +1044,57 @@ msgstr "%d semana"
 #. Translators: This is a date format in the sidebar of the year
 #. * view when the selection starts at the specified day and the
 #. * end is unspecified.
-#: src/views/gcal-year-view.c:288
+#: src/gui/views/gcal-year-view.c:291
 msgid "%B %d…"
 msgstr "%d de %B…"
 
 #. Translators: This is a date format in the sidebar of the year
 #. * view when there is only one specified day selected.
 #. Translators: This is a date format in the sidebar of the year view.
-#: src/views/gcal-year-view.c:294 src/views/gcal-year-view.c:560
+#: src/gui/views/gcal-year-view.c:297 src/gui/views/gcal-year-view.c:563
 msgid "%B %d"
 msgstr "%d de %B"
 
-#: src/views/gcal-year-view.ui:133
+#: src/gui/views/gcal-year-view.ui:133
 msgid "No events"
 msgstr "No hay eventos"
 
-#: src/views/gcal-year-view.ui:155
+#: src/gui/views/gcal-year-view.ui:155
 msgid "Add Event…"
 msgstr "Añadir evento…"
 
-#: src/weather/gcal-weather-settings.ui:30
-msgid "Show Weather"
-msgstr "Mostrar información meteorológica"
+#: src/utils/gcal-utils.c:958
+msgid ""
+"The event you are trying to modify is recurring. The changes you have "
+"selected should be applied to:"
+msgstr ""
+"El evento que intenta modificar es recurrente. Los cambios que ha "
+"seleccionado se deben aplicar a:"
 
-#: src/weather/gcal-weather-settings.ui:53
-msgid "Automatic Location"
-msgstr "Ubicación automática"
+#: src/utils/gcal-utils.c:961
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#: src/utils/gcal-utils.c:963
+msgid "_Only This Event"
+msgstr "_Sólo este evento"
+
+#: src/utils/gcal-utils.c:970
+msgid "_Subsequent events"
+msgstr "_Eventos próximos"
+
+#: src/utils/gcal-utils.c:972
+msgid "_All events"
+msgstr "_Todos los eventos"
+
+#~ msgid "Search for events"
+#~ msgstr "Buscar eventos"
+
+#~ msgid "Calendar management"
+#~ msgstr "Gestión del calendario"
+
+#~ msgid "Check this out!"
+#~ msgstr "Revise esto"
 
 #~ msgid "Date"
 #~ msgstr "Fecha"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]