[geary] Update Italian translation



commit b50f1a8626a409a538ef60daf9b179bf8549b327
Author: Federico Bruni <fede inventati org>
Date:   Sun Aug 30 15:13:43 2020 +0000

    Update Italian translation

 po/it.po | 986 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 499 insertions(+), 487 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 671ac75ac..45357f360 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -19,8 +19,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: geary master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-05-07 01:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-26 22:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-29 01:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-29 10:27+0200\n"
 "Last-Translator: Federico Bruni <fede inventati org>\n"
 "Language-Team: Italian <gnome-it-list gnome org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -40,10 +40,10 @@ msgstr "Invia file usando Geary"
 
 #. Translators: The application name
 #: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:3
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:12
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:11
 #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:555
-#: src/client/application/application-main-window.vala:590
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:560
+#: src/client/application/application-main-window.vala:608
 msgid "Geary"
 msgstr "Geary"
 
@@ -54,9 +54,9 @@ msgstr "Email"
 
 #. Translators: The application's summary / tagline
 #: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:5
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:16
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:15
 #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:5
-#: src/client/application/application-client.vala:32
+#: src/client/application/application-client.vala:33
 msgid "Send and receive email"
 msgstr "Invia e riceve email"
 
@@ -66,11 +66,11 @@ msgid "Email;E-mail;Mail;"
 msgstr "Email;E-mail;Mail;Posta;"
 
 #. Translators: The development team's name
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:14
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:13
 msgid "Geary Development Team"
 msgstr "Gruppo sviluppatori di Geary"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:18
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:17
 msgid ""
 "Geary is an email application built around conversations, for the GNOME 3 "
 "desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, "
@@ -80,7 +80,7 @@ msgstr ""
 "l'ambiente desktop GNOME 3. Permette di leggere, trovare e inviare email con "
 "un'interfaccia semplice e moderna."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:23
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:22
 msgid ""
 "Conversations allow you to read a complete discussion without having to find "
 "and click from message to message."
@@ -88,41 +88,41 @@ msgstr ""
 "Le conversazioni permettono di leggere un'intera discussione senza dover "
 "cercare e fare clic su ogni messaggio."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:27
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:26
 msgid "Geary’s features include:"
 msgstr "Le funzionalità di Geary comprendono:"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:29
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:28
 msgid "Quick email account setup"
 msgstr "Rapida configurazione dell'account di posta"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:30
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:29
 msgid "Shows related messages together in conversations"
 msgstr "Raggruppa i messaggi correlati in conversazioni"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:31
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:30
 msgid "Fast, full text and keyword search"
 msgstr "Ricerca rapida a testo intero (\"full text\") e per parole chiave"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:32
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:31
 msgid "Full-featured HTML and plain text message composer"
 msgstr "Compositore dei messaggi in HTML e testo semplice"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:33
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:32
 msgid "Desktop notification of new mail"
 msgstr "Notifiche desktop di nuova posta"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:34
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:33
 msgid "Compatible with GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com and other IMAP servers"
 msgstr "Compatibile con GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com e altri server IMAP"
 
 #. Translators: A screenshot description.
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:48
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:47
 msgid "Geary displaying a conversation"
 msgstr "L'applicazione che mostra una conversazione"
 
 #. Translators: A screenshot description.
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:59
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:58
 msgid "Geary showing the rich text composer"
 msgstr "L'applicazione che mostra il compositore di testo formattato"
 
@@ -379,13 +379,13 @@ msgstr "Tutti gli altri"
 
 #. Translators: In-app notification label
 #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:195
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:316
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:321
 msgid "Check your receiving login and password"
 msgstr "Controllare le credenziali di accesso in ricezione"
 
 #. Translators: In-app notification label
 #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:210
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:329
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:334
 msgid "Check your receiving server details"
 msgstr "Controllare i dettagli del server in ricezione"
 
@@ -395,13 +395,13 @@ msgstr "Controllare i dettagli del server in ricezione"
 #. specify custom creds here
 #. Translators: In-app notification label
 #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:232
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:350
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:355
 msgid "Check your sending login and password"
 msgstr "Controllare le credenziali di accesso in invio"
 
 #. Translators: In-app notification label
 #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:246
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:363
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:368
 msgid "Check your sending server details"
 msgstr "Controllare i dettagli del server in invio"
 
@@ -457,14 +457,14 @@ msgstr "persona esempio com"
 #. Translators: Label for the user's login name for an
 #. IMAP, SMTP, etc service
 #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:593
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:884
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:889
 msgid "Login name"
 msgstr "Nome di accesso"
 
 #. Translators: Label for the user's password for an IMAP,
 #. SMTP, etc service
 #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:607
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1006
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1011
 #: ui/password-dialog.glade:108
 msgid "Password"
 msgstr "Password"
@@ -474,7 +474,7 @@ msgstr "Password"
 #. Translators: This label describes the host name or IP
 #. address and port used by an account's IMAP service.
 #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:629
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:728
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:733
 msgid "IMAP server"
 msgstr "Server IMAP"
 
@@ -489,7 +489,7 @@ msgstr "imap.esempio.com"
 #. Translators: This label describes the host name or IP
 #. address and port used by an account's SMTP service.
 #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:638
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:734
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:739
 msgid "SMTP server"
 msgstr "Server SMTP"
 
@@ -634,55 +634,54 @@ msgstr[0] "%d giorno fa"
 msgstr[1] "%d giorni fa"
 
 #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255
-#: src/client/application/application-main-window.vala:2027
+#: src/client/application/application-main-window.vala:2061
 msgid "Undo"
 msgstr "Annulla"
 
 #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:264
-#: src/client/application/application-main-window.vala:2010
+#: src/client/application/application-main-window.vala:2044
 msgid "Redo"
 msgstr "Ripeti"
 
 #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:358
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:446
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:454
 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:279
 msgid "Gmail"
 msgstr "Gmail"
 
 #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:362
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:450
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:458
 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:283
 msgid "Outlook.com"
 msgstr "Outlook.com"
 
 #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:366
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:454
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:462
 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:287
 msgid "Yahoo"
 msgstr "Yahoo"
 
 #. Translators: Tooltip for accounts that have been
 #. loaded but disabled by the user.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:384
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:388
 msgid "This account has been disabled"
 msgstr "Questo account è stato disabilitato"
 
 #. Translators: Tooltip for accounts that have been
 #. loaded but because of some error are not able to be
 #. used.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:393
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:397
 msgid "This account has encountered a problem and is unavailable"
 msgstr "Questo account si è imbattuto in un problema e non è disponibile"
 
-#. Translators: Label for adding a generic email account
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:443
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:466
 msgid "Other email providers"
 msgstr "Altri fornitori di posta elettronica"
 
 #. Translators: Notification shown after removing an
 #. account. The string substitution is the name of the
 #. account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:560
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:572
 #, c-format
 msgid "Account “%s” removed"
 msgstr "Account “%s” rimosso"
@@ -690,7 +689,7 @@ msgstr "Account “%s” rimosso"
 #. Translators: Notification shown after removing an account
 #. is undone. The string substitution is the name of the
 #. account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:567
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:579
 #, c-format
 msgid "Account “%s” restored"
 msgstr "Account “%s” ripristinato"
@@ -703,30 +702,30 @@ msgstr "Trascina per spostare questo elemento"
 #. Translators: Label describes the service provider
 #. hosting the email account, e.g. Gmail, Yahoo, or some
 #. other generic IMAP service.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:295
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:299
 msgid "Service provider"
 msgstr "Fornitore del servizio"
 
 #. Translators: This label describes what form of transport
 #. security (TLS, StartTLS, etc) used by an account's IMAP or SMTP
 #. service.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:469
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:473
 msgid "Connection security"
 msgstr "Sicurezza della connessione"
 
 #. Translators: Label used when no auth scheme is used
 #. by an account's IMAP or SMTP service.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:480
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:755
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:970
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:484
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:760
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:975
 msgid "None"
 msgstr "Nessuna"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:487
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:491
 msgid "StartTLS"
 msgstr "StartTLS"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:494
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:498
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
@@ -734,35 +733,35 @@ msgstr "TLS"
 #. credentials (none, use IMAP, custom) when adding a new
 #. account
 #. Translators: An info bar button label
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:535
-#: src/client/application/application-main-window.vala:544
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:539
+#: src/client/application/application-main-window.vala:554
 msgid "Login"
 msgstr "Accesso"
 
 #. Translators: ComboBox value for source of SMTP
 #. authentication credentials (none) when adding a new
 #. account
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:542
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:546
 msgid "No login needed"
 msgstr "Nessun accesso richiesto"
 
 #. Translators: ComboBox value for source of SMTP
 #. authentication credentials (use IMAP) when adding a new
 #. account
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:550
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:554
 msgid "Use same login as receiving"
 msgstr "Usare le stesse credenziali di accesso usate in ricezione"
 
 #. Translators: ComboBox value for source of SMTP
 #. authentication credentials (custom) when adding a new
 #. account
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:558
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:562
 msgid "Use a different login"
 msgstr "Usare delle credenziali di accesso diverse"
 
 #. Translators: In-app notification label, the
 #. string substitution is a more detailed reason.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:377
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:382
 #, c-format
 msgid "Account not updated: %s"
 msgstr "Account non aggiornato: %s"
@@ -770,23 +769,23 @@ msgstr "Account non aggiornato: %s"
 #. Translators: This label describes the program that
 #. created the account, e.g. an SSO service like GOA, or
 #. locally by Geary.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:540
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:545
 msgid "Account source"
 msgstr "Provenienza dell'account"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:552
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:557
 msgid "GNOME Online Accounts"
 msgstr "Account online di GNOME"
 
 #. Translators: This label describes an account
 #. preference.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:611
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:616
 msgid "Save draft email on server"
 msgstr "Salvare le bozze sul server"
 
 #. Translators: This label describes an account
 #. preference.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:666
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:671
 msgid "Save sent email on server"
 msgstr "Salvare la posta inviata sul server"
 
@@ -795,12 +794,12 @@ msgstr "Salvare la posta inviata sul server"
 #. Translators: Label used when an account's IMAP or
 #. SMTP service uses OAuth2. The string replacement is
 #. the service's login name.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:956
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:961
 #, c-format
 msgid "%s using OAuth2"
 msgstr "%s usando OAuth2"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:966
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:971
 msgid "Use receiving server login"
 msgstr "Usare le credenziali di accesso del server di ricezione"
 
@@ -832,146 +831,143 @@ msgstr ""
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Sostituisci"
 
-#: src/client/application/application-client.vala:33
+#: src/client/application/application-client.vala:34
 msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
 msgstr "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
 
-#: src/client/application/application-client.vala:34
-#| msgid "Copyright 2016-2019 Geary Development Team."
+#: src/client/application/application-client.vala:35
 msgid "Copyright 2016-2020 Geary Development Team."
 msgstr "Copyright 2016-2020 gruppo sviluppatori di Geary."
 
-#: src/client/application/application-client.vala:36
+#: src/client/application/application-client.vala:37
 msgid "Visit the Geary web site"
 msgstr "Visita il sito web di Geary"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:96
+#: src/client/application/application-client.vala:97
 msgid "Print debug logging"
 msgstr "Stampa le informazioni di debug"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:99
+#: src/client/application/application-client.vala:100
 msgid "Start with the main window hidden (deprecated)"
 msgstr "Avvia l'applicazione nascondendo la finestra principale (deprecato)"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:102
+#: src/client/application/application-client.vala:103
 msgid "Enable WebKitGTK Inspector in web views"
 msgstr "Abilita l'inspector WebKitGTK nelle viste web"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:105
+#: src/client/application/application-client.vala:106
 msgid "Log conversation monitoring"
 msgstr "Registra il monitoraggio delle conversazioni"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:108
+#: src/client/application/application-client.vala:109
 msgid "Log IMAP network deserialization"
 msgstr "Registra deserializzazione di rete IMAP"
 
 #. / Command line option. "Normalization" can also be called
 #. / "synchronization".
-#: src/client/application/application-client.vala:112
+#: src/client/application/application-client.vala:113
 msgid "Log folder normalization"
 msgstr "Registra la sincronizzazione della cartella"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:115
-#| msgid "Log network activity"
+#: src/client/application/application-client.vala:116
 msgid "Log IMAP network activity"
 msgstr "Registra attività di rete IMAP"
 
 #. / Command line option. The IMAP replay queue is how changes
 #. / on the server are replicated on the client.  It could
 #. / also be called the IMAP events queue.
-#: src/client/application/application-client.vala:120
+#: src/client/application/application-client.vala:121
 msgid "Log IMAP replay queue"
 msgstr "Registra la coda di eventi IMAP"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:123
-#| msgid "Log network activity"
+#: src/client/application/application-client.vala:124
 msgid "Log SMTP network activity"
 msgstr "Registra attività di rete SMTP"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:126
+#: src/client/application/application-client.vala:127
 msgid "Log database queries (generates lots of messages)"
 msgstr "Registra le ricerche nel database (genera numerosi messaggi)"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:129
+#: src/client/application/application-client.vala:130
 msgid "Perform a graceful quit"
 msgstr "Esegui un'uscita non forzata"
 
-#: src/client/application/application-client.vala:131
+#: src/client/application/application-client.vala:132
 msgid "Open a new window"
 msgstr "Apri una nuova finestra"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:134
+#: src/client/application/application-client.vala:135
 msgid "Revoke all pinned TLS server certificates"
 msgstr "Revoca tutti i certificati TLS «pinned» del server"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:137
+#: src/client/application/application-client.vala:138
 msgid "Display program version"
 msgstr "Visualizza la versione del programma"
 
 #. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:261
+#: src/client/application/application-client.vala:262
 msgid "Geary version"
 msgstr "Geary versione"
 
 #. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:263
+#: src/client/application/application-client.vala:264
 msgid "Geary revision"
 msgstr "Geary revisione"
 
 #. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:265
+#: src/client/application/application-client.vala:266
 msgid "GTK version"
 msgstr "GTK versione"
 
 #. / Applciation runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:272
+#: src/client/application/application-client.vala:273
 msgid "GLib version"
 msgstr "GLib versione"
 
 #. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:279
+#: src/client/application/application-client.vala:280
 msgid "WebKitGTK version"
 msgstr "WebKitGTK versione"
 
 #. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:286
+#: src/client/application/application-client.vala:287
 msgid "Desktop environment"
 msgstr "Ambiente desktop"
 
 #. Translators: This is the file type displayed for
 #. attachments with unknown file types.
-#: src/client/application/application-client.vala:288
+#: src/client/application/application-client.vala:289
 #: src/client/components/components-attachment-pane.vala:91
 msgid "Unknown"
 msgstr "Sconosciuto"
 
 #. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:318
+#: src/client/application/application-client.vala:293
 msgid "Distribution name"
 msgstr "Nome della distribuzione"
 
 #. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:323
+#: src/client/application/application-client.vala:298
 msgid "Distribution release"
 msgstr "Rilascio della distribuzione"
 
 #. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:331
+#: src/client/application/application-client.vala:303
 msgid "Installation prefix"
 msgstr "Prefisso di installazione"
 
-#: src/client/application/application-client.vala:584
+#: src/client/application/application-client.vala:559
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Informazioni su %s"
@@ -979,7 +975,7 @@ msgstr "Informazioni su %s"
 #. Translators: add your name and email address to receive
 #. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
 #. <yamada taro example com>
-#: src/client/application/application-client.vala:588
+#: src/client/application/application-client.vala:563
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Daniele Napolitano\n"
@@ -988,37 +984,37 @@ msgstr ""
 
 #. / Warning printed to the console when a deprecated
 #. / command line option is used.
-#: src/client/application/application-client.vala:1049
+#: src/client/application/application-client.vala:1047
 msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future."
 msgstr "L'opzione `--hidden` è deprecata e in futuro verrà tolta."
 
 #. / Command line warning, string substitution
 #. / is the given argument
-#: src/client/application/application-client.vala:1082
+#: src/client/application/application-client.vala:1080
 #, c-format
 msgid "Unrecognised program argument: “%s”"
 msgstr "Argomento del programma non riconosciuto: «%s»"
 
 #. / Notification title.
-#: src/client/application/application-controller.vala:485
+#: src/client/application/application-controller.vala:479
 #, c-format
 msgid "A problem occurred sending email for %s"
 msgstr "Si è verificato un problema nell'inviare la posta per %s"
 
 #. / Notification body
-#: src/client/application/application-controller.vala:489
+#: src/client/application/application-controller.vala:483
 msgid "Email will not be sent until re-connected"
 msgstr "La posta non sarà inviata finché fuori rete"
 
 #. / Translators: Label for in-app notification
-#: src/client/application/application-controller.vala:588
+#: src/client/application/application-controller.vala:582
 msgid "Conversation marked"
 msgid_plural "Conversations marked"
 msgstr[0] "Conversazione contrassegnata"
 msgstr[1] "Conversazioni contrassegnate"
 
 #. / Translators: Label for in-app notification
-#: src/client/application/application-controller.vala:594
+#: src/client/application/application-controller.vala:588
 msgid "Conversation un-marked"
 msgid_plural "Conversations un-marked"
 msgstr[0] "Conversazione non contrassegnata"
@@ -1027,8 +1023,8 @@ msgstr[1] "Conversazioni non contrassegnate"
 #. / Translators: Label for in-app
 #. / notification. String substitution is the name
 #. / of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:620
-#: src/client/application/application-controller.vala:704
+#: src/client/application/application-controller.vala:614
+#: src/client/application/application-controller.vala:698
 #, c-format
 msgid "Conversation moved to %s"
 msgid_plural "Conversations moved to %s"
@@ -1040,8 +1036,8 @@ msgstr[1] "Conversazioni spostate in %s"
 #. / of the source folder.
 #. / Translators: Label for in-app notification. String
 #. / substitution is the name of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:628
-#: src/client/application/application-controller.vala:650
+#: src/client/application/application-controller.vala:622
+#: src/client/application/application-controller.vala:644
 #, c-format
 msgid "Conversation restored to %s"
 msgid_plural "Conversations restored to %s"
@@ -1049,7 +1045,7 @@ msgstr[0] "Conversazione ripristinata in %s"
 msgstr[1] "Conversazioni ripristinate in %s"
 
 #. / Translators: Label for in-app notification.
-#: src/client/application/application-controller.vala:671
+#: src/client/application/application-controller.vala:665
 msgid "Conversation archived"
 msgid_plural "Conversations archived"
 msgstr[0] "Conversazione archiviata in %s"
@@ -1057,7 +1053,7 @@ msgstr[1] "Conversazioni archiviate in %s"
 
 #. / Translators: Label for in-app notification. String
 #. / substitution is the name of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:727
+#: src/client/application/application-controller.vala:721
 #, c-format
 msgid "Message restored to %s"
 msgid_plural "Messages restored to %s"
@@ -1065,7 +1061,7 @@ msgstr[0] "Messaggio ripristinato in %s"
 msgstr[1] "Messaggi ripristinati in %s"
 
 #. / Translators: Label for in-app notification.
-#: src/client/application/application-controller.vala:748
+#: src/client/application/application-controller.vala:742
 msgid "Message archived"
 msgid_plural "Messages archived"
 msgstr[0] "Messaggio archiviato"
@@ -1074,7 +1070,7 @@ msgstr[1] "Messaggi archiviati"
 #. / Translators: Label for in-app
 #. / notification. String substitution is the name
 #. / of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:783
+#: src/client/application/application-controller.vala:777
 #, c-format
 msgid "Message moved to %s"
 msgid_plural "Messages moved to %s"
@@ -1084,7 +1080,7 @@ msgstr[1] "Messaggi spostati in %s"
 #. / Translators: Label for in-app
 #. / notification. String substitution is the name
 #. / of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:811
+#: src/client/application/application-controller.vala:805
 #, c-format
 msgid "Conversation labelled as %s"
 msgid_plural "Conversations labelled as %s"
@@ -1094,19 +1090,19 @@ msgstr[1] "Conversazioni etichettate come %s"
 #. / Translators: Label for in-app
 #. / notification. String substitution is the name
 #. / of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:819
+#: src/client/application/application-controller.vala:813
 #, c-format
 msgid "Conversation un-labelled as %s"
 msgid_plural "Conversations un-labelled as %s"
 msgstr[0] "Conversazione non etichettata come %s"
 msgstr[1] "Conversazioni non etichettate come %s"
 
-#: src/client/application/application-controller.vala:1305
+#: src/client/application/application-controller.vala:1320
 #, c-format
 msgid "Unable to open the database for %s"
 msgstr "Impossibile aprire il database per %s"
 
-#: src/client/application/application-controller.vala:1306
+#: src/client/application/application-controller.vala:1321
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@@ -1132,20 +1128,20 @@ msgstr ""
 "allegati. <b>Tale operazione non ha effetti sulla posta presente sul server."
 "</b>"
 
-#: src/client/application/application-controller.vala:1308
+#: src/client/application/application-controller.vala:1323
 msgid "_Rebuild"
 msgstr "_Ricostruisci"
 
-#: src/client/application/application-controller.vala:1308
+#: src/client/application/application-controller.vala:1323
 msgid "E_xit"
 msgstr "_Esci"
 
-#: src/client/application/application-controller.vala:1318
+#: src/client/application/application-controller.vala:1333
 #, c-format
 msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
 msgstr "Impossibile ricostruire il database per «%s»"
 
-#: src/client/application/application-controller.vala:1319
+#: src/client/application/application-controller.vala:1334
 #, c-format
 msgid ""
 "Error during rebuild:\n"
@@ -1158,89 +1154,88 @@ msgstr ""
 
 #. / Translators: The label for an in-app notification. The
 #. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:1449
+#: src/client/application/application-controller.vala:1501
 #, c-format
 msgid "Email sent to %s"
 msgstr "Email inviata a %s"
 
 #. / Translators: The label for an in-app notification. The
 #. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2448
+#: src/client/application/application-controller.vala:2491
 #, c-format
 msgid "Email to %s queued for delivery"
 msgstr "Email a %s in coda per la consegna"
 
 #. / Translators: The label for an in-app notification. The
 #. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2512
+#: src/client/application/application-controller.vala:2555
 #, c-format
 msgid "Email to %s saved"
 msgstr "Email a %s salvata"
 
 #. / Translators: A label for an in-app notification.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2527
-#: src/client/application/application-controller.vala:2585
+#: src/client/application/application-controller.vala:2570
+#: src/client/application/application-controller.vala:2628
 msgid "Composer could not be restored"
 msgstr "Impossibile ripristinare il compositore"
 
 #. / Translators: The label for an in-app notification. The
 #. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2570
+#: src/client/application/application-controller.vala:2613
 #, c-format
 msgid "Email to %s discarded"
 msgstr "Email a %s scartata"
 
 #. Translators: An info bar status label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:530
+#: src/client/application/application-main-window.vala:540
 msgid "Working offline"
 msgstr "Fuori rete"
 
 #. Translators: An info bar description label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:532
+#: src/client/application/application-main-window.vala:542
 msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected."
 msgstr "Non si potrà inviare o ricevere la posta finché non è riconnesso."
 
 #. Translators: An info bar status label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:539
+#: src/client/application/application-main-window.vala:549
 msgid "Login problem"
 msgstr "Problema di accesso"
 
 #. Translators: An info bar description label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:541
+#: src/client/application/application-main-window.vala:551
 msgid "An account has reported an incorrect login or password."
 msgstr ""
 "Un account ha segnalato un nome di accesso o una password non corretti."
 
 #. Translators: An info bar button tool-tip
-#: src/client/application/application-main-window.vala:547
+#: src/client/application/application-main-window.vala:558
 msgid "Retry login, you will be prompted for your password"
 msgstr "Ritentare l'accesso, verrà richiesta la password"
 
 #. Translators: An info bar status label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:554
+#: src/client/application/application-main-window.vala:565
 msgid "Security problem"
 msgstr "Problema di sicurezza"
 
 #. Translators: An info bar description label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:556
-#| msgid "An account has reported an untrusted server."
-msgid "An account has reported an untrusted server.."
-msgstr "Un account ha segnalato un server inaffidabile..."
+#: src/client/application/application-main-window.vala:567
+msgid "An account has reported an untrusted server."
+msgstr "Un account ha segnalato un server inaffidabile."
 
 #. Translators: An info bar button label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:559
+#: src/client/application/application-main-window.vala:570
 msgid "Check"
 msgstr "Controlla"
 
 #. Translators: An info bar button tool-tip
-#: src/client/application/application-main-window.vala:562
+#: src/client/application/application-main-window.vala:574
 msgid "Check the security details for the connection"
 msgstr "Controllare i dettagli di sicurezza della connessione"
 
 #. / Translators: Main window title, first string
 #. / substitution being the currently selected folder name,
 #. / the second being the selected account name.
-#: src/client/application/application-main-window.vala:595
+#: src/client/application/application-main-window.vala:617
 #, c-format
 msgid "%s — %s"
 msgstr "%s — %s"
@@ -1248,49 +1243,49 @@ msgstr "%s — %s"
 #. Translators: The name of the folder group containing
 #. folders created by people (as opposed to special-use
 #. folders)
-#: src/client/application/application-main-window.vala:972
+#: src/client/application/application-main-window.vala:996
 #: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:43
 msgid "Labels"
 msgstr "Etichette"
 
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1261
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1293
 #, c-format
 msgid "Empty all email from your %s folder?"
 msgstr "Svuotare tutte le email dalla cartella %s?"
 
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1262
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1294
 msgid "This removes the email from Geary and your email server."
 msgstr "Questo rimuoverà le email dall'applicazione e dal server di posta."
 
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1263
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1295
 msgid "This cannot be undone."
 msgstr "Impossibile annullare questa azione."
 
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1264
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1296
 #, c-format
 msgid "Empty %s"
 msgstr "Svuota %s"
 
 #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1321
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1353
 msgid "Do you want to permanently delete this conversation?"
 msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
 msgstr[0] "Eliminare permanentemente questa conversazione?"
 msgstr[1] "Eliminare permanentemente queste conversazioni?"
 
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1326
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1341
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1358
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1373
 msgid "Delete"
 msgstr "Elimina"
 
 #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1336
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1368
 msgid "Do you want to permanently delete this message?"
 msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
 msgstr[0] "Eliminare permanentemente questo messaggio?"
 msgstr[1] "Eliminare permanentemente questi messaggi?"
 
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1659
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1691
 #, c-format
 msgid "%s (%d)"
 msgstr "%s (%d)"
@@ -1301,7 +1296,7 @@ msgstr "%s (%d)"
 #. Document (100.9MB)
 #. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
 #: src/client/components/components-attachment-pane.vala:107
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1918
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1784
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
@@ -1329,7 +1324,7 @@ msgstr "Inspector"
 #. / Translators: Title for Inspector logs pane
 #. / Translators: Title for problem report dialog logs pane
 #: src/client/components/components-inspector.vala:93
-#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:102
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:101
 msgid "Logs"
 msgstr "Registro"
 
@@ -1337,46 +1332,46 @@ msgstr "Registro"
 #. / Translators: Title for problem report system information
 #. / pane
 #: src/client/components/components-inspector.vala:97
-#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:105
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:104
 msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
 #. Button label for saving problem report information
 #: src/client/components/components-inspector.vala:226
 #: src/client/components/components-inspector.vala:229
-#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:221
-#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:224
-#: ui/problem-details-dialog.ui:42
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:220
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:223
+#: ui/problem-details-dialog.ui:47
 msgid "Save As"
 msgstr "Salva come"
 
 #: src/client/components/components-inspector.vala:230
-#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:225
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:224
 #: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:17
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annulla"
 
 #. / Translators: Preferences label
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:52
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:124
 msgid "_Automatically select next message"
 msgstr "_Selezionare automaticamente il messaggio successivo"
 
 #. / Translators: Preferences label
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:62
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:134
 msgid "_Display conversation preview"
 msgstr "_Visualizzare l'anteprima della conversazione"
 
 #. / Translators: Preferences label
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:72
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:144
 msgid "Use _three pane view"
 msgstr "Usare la visuale a _tre riquadri"
 
 #. / Translators: Preferences label
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:82
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:154
 msgid "Use _single key email shortcuts"
 msgstr "Usa le scorciatoie da tastiera a tasto _singolo"
 
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:84
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:156
 msgid ""
 "Enable keyboard shortcuts for email actions that do not require pressing "
 "<Ctrl>"
@@ -1385,25 +1380,24 @@ msgstr ""
 "l'uso di <Ctrl>"
 
 #. / Translators: Preferences label
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:95
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:167
 msgid "_Watch for new mail when closed"
 msgstr "_Controllare la nuova posta dopo la chiusura"
 
 #. / Translators: Preferences tooltip
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:99
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:171
 msgid "Geary will keep running after all windows are closed"
 msgstr ""
 "L'applicazione resterà in esecuzione anche dopo che tutte le finestre sono "
 "state chiuse"
 
 #. / Translators: Preferences page title
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:117
-#| msgid "_Preferences"
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:189
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferenze"
 
 #. / Translators: Preferences page title
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:180
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:250
 msgid "Plugins"
 msgstr "Plugin"
 
@@ -1499,27 +1493,27 @@ msgstr "Cerca l'account %s"
 
 #. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid
 #. email address to be entered, but one is not provided.
-#: src/client/components/components-validator.vala:390
+#: src/client/components/components-validator.vala:394
 msgid "An email address is required"
 msgstr "È richiesto un indirizzo email"
 
 #. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid
 #. email address to be entered, but the address is invalid.
-#: src/client/components/components-validator.vala:394
+#: src/client/components/components-validator.vala:398
 msgid "Not a valid email address"
 msgstr "Indirizzo email non valido"
 
 #. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid,
 #. resolvable server name to be entered, but one is not
 #. provided.
-#: src/client/components/components-validator.vala:440
+#: src/client/components/components-validator.vala:444
 msgid "A server name is required"
 msgstr "È richiesto un nome del server"
 
 #. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid
 #. server name to be entered, but it was unable to be
 #. looked-up in the DNS.
-#: src/client/components/components-validator.vala:445
+#: src/client/components/components-validator.vala:449
 msgid "Could not look up server name"
 msgstr "Impossibile trovare il nome del server"
 
@@ -1579,7 +1573,9 @@ msgstr "Errore durante il salvataggio della posta inviata"
 msgid "_OK"
 msgstr "_Ok"
 
-#: src/client/components/stock.vala:19 ui/password-dialog.glade:196
+#: src/client/components/stock.vala:19
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:392
+#: ui/password-dialog.glade:196
 msgid "_Cancel"
 msgstr "A_nnulla"
 
@@ -1603,7 +1599,9 @@ msgstr "_Scarta"
 msgid "_Help"
 msgstr "A_iuto"
 
-#: src/client/components/stock.vala:26 ui/components-attachment-pane-menus.ui:7
+#: src/client/components/stock.vala:26
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:391
+#: ui/components-attachment-pane-menus.ui:7
 msgid "_Open"
 msgstr "_Apri"
 
@@ -1633,6 +1631,10 @@ msgstr "_Salva"
 msgid "_Keep"
 msgstr "_Mantieni"
 
+#: src/client/composer/composer-editor.vala:675
+msgid "Select Color"
+msgstr "Seleziona colore"
+
 #: src/client/composer/composer-link-popover.vala:139
 msgid "Link URL is not correctly formatted, e.g. http://example.com";
 msgstr ""
@@ -1648,23 +1650,23 @@ msgid "Invalid email address"
 msgstr "Indirizzo email non valido"
 
 #. / Translators: Title for an empty composer window
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:31
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:32
 msgid "New Message"
 msgstr "Nuovo messaggio"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:235
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:167
 msgid "Saved"
 msgstr "Salvato"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:236
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:168
 msgid "Saving"
 msgstr "Salvataggio"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:237
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:169
 msgid "Error saving"
 msgstr "Errore durante il salvataggio"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:238
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:170
 msgid "Press Backspace to delete quote"
 msgstr "Premere Backspace per eliminare la citazione"
 
@@ -1673,7 +1675,7 @@ msgstr "Premere Backspace per eliminare la citazione"
 #. checking, include all variants of each word. No spaces are
 #. allowed. The words will be converted to lower case based on
 #. locale and English versions included automatically.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:254
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:186
 msgid ""
 "attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|"
 "enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
@@ -1685,109 +1687,105 @@ msgstr ""
 #. Translators: This dialog text is displayed to the
 #. user when closing a composer where the options are
 #. Keep, Discard or Cancel.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:903
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:862
 msgid "Do you want to keep or discard this draft message?"
 msgstr "Mantenere o scartare questa bozza?"
 
 #. Translators: This dialog text is displayed to the
 #. user when closing a composer where the options are
 #. only Discard or Cancel.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:929
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:888
 msgid "Do you want to discard this draft message?"
 msgstr "Scartare questa bozza?"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1575
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1440
 msgid "Send message with an empty subject and body?"
 msgstr "Inviare il messaggio con un oggetto e un corpo vuoti?"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1577
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1442
 msgid "Send message with an empty subject?"
 msgstr "Inviare il messaggio con un oggetto vuoto?"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1579
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1444
 msgid "Send message with an empty body?"
 msgstr "Inviare il messaggio con un corpo vuoto?"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1588
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1453
 msgid "Send message without an attachment?"
 msgstr "Inviare il messaggio senza un allegato?"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1904
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1772
 #, c-format
 msgid "“%s” already attached for delivery."
 msgstr "«%s» è già allegato per l'invio."
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1940
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1990
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1804
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1854
 #, c-format
 msgid "“%s” is an empty file."
 msgstr "«%s» è un file vuoto."
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1978
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1842
 #, c-format
 msgid "“%s” could not be found."
 msgstr "Impossibile trovare «%s»."
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1984
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1848
 #, c-format
 msgid "“%s” is a folder."
 msgstr "«%s» è una cartella."
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2003
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1867
 #, c-format
 msgid "“%s” could not be opened for reading."
 msgstr "Impossibile aprire «%s» per la lettura."
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2011
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1875
 msgid "Cannot add attachment"
 msgstr "Impossibile aggiungere l'allegato"
 
+#. Translators: This is the name of the file chooser filter
+#. when inserting an image in the composer.
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1946
+msgid "Images"
+msgstr "Immagini"
+
 #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2071
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2010
 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:542
-#: src/client/util/util-email.vala:236 ui/conversation-message.ui:312
+#: src/client/util/util-email.vala:249 ui/conversation-message.ui:312
 msgid "To:"
 msgstr "A:"
 
 #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2077
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2016
 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:547
-#: src/client/util/util-email.vala:241 ui/conversation-message.ui:357
+#: src/client/util/util-email.vala:254 ui/conversation-message.ui:357
 msgid "Cc:"
 msgstr "Cc:"
 
 #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2083
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2022
 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:552
 #: ui/conversation-message.ui:402
 msgid "Bcc:"
 msgstr "Ccn:"
 
 #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2089
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2028
 msgid "Reply-To: "
 msgstr "Rispondi a: "
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2341
-msgid "Select Color"
-msgstr "Seleziona colore"
-
 #. Displayed in the From dropdown to indicate an
 #. "alternate email address" for an account.  The first
 #. printf argument will be the alternate email address,
 #. and the second will be the account's primary email
 #. address.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2530
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2146
 #, c-format
 msgid "%1$s via %2$s"
 msgstr "%1$s tramite %2$s"
 
-#. Translators: This is the name of the file chooser filter
-#. when inserting an image in the composer.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2887
-msgid "Images"
-msgstr "Immagini"
-
 #: src/client/composer/spell-check-popover.vala:125
 msgid "Remove this language from the preferred list"
 msgstr "Togli questa lingua dalla lista dei preferiti"
@@ -1801,51 +1799,51 @@ msgid "Search for more languages"
 msgstr "Cerca altre lingue"
 
 #. / Translators: Context menu item
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:335
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:339
 msgid "Move conversation to _Trash"
 msgid_plural "Move conversations to _Trash"
 msgstr[0] "Sposta conversazione nel _cestino"
 msgstr[1] "Sposta conversazioni nel _cestino"
 
 #. / Translators: Context menu item
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:347
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:351
 msgid "_Delete conversation"
 msgid_plural "_Delete conversations"
 msgstr[0] "_Elimina conversazione"
 msgstr[1] "_Elimina conversazioni"
 
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:360
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:364
 #: ui/main-toolbar-menus.ui:5
 msgid "Mark as _Read"
 msgstr "Contrassegna come _letto"
 
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:368
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:372
 #: ui/main-toolbar-menus.ui:9
 msgid "Mark as _Unread"
 msgstr "Contrassegna come _non letto"
 
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:376
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:380
 #: ui/main-toolbar-menus.ui:17
 msgid "U_nstar"
 msgstr "_Non speciale"
 
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:383
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:387
 #: ui/main-toolbar-menus.ui:13
 msgid "_Star"
 msgstr "_Speciale"
 
 #. Translators: Menu item to reply to a specific message.
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:392
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:396
 #: ui/conversation-email-menus.ui:9
 msgid "_Reply"
 msgstr "_Rispondi"
 
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:398
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:402
 msgid "R_eply All"
 msgstr "R_ispondi a tutti"
 
 #. Translators: Menu item to forward a specific message.
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:404
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:408
 #: ui/conversation-email-menus.ui:21
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Inoltra"
@@ -1856,19 +1854,19 @@ msgstr "Io"
 
 #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 From header
 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:537
-#: src/client/util/util-email.vala:227
+#: src/client/util/util-email.vala:240
 msgid "From:"
 msgstr "Da:"
 
 #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Date header
 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:557
-#: src/client/util/util-email.vala:232
+#: src/client/util/util-email.vala:245
 msgid "Date:"
 msgstr "Data:"
 
 #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Subject header
 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:567
-#: src/client/util/util-email.vala:230
+#: src/client/util/util-email.vala:243
 msgid "Subject:"
 msgstr "Oggetto:"
 
@@ -1880,7 +1878,6 @@ msgstr "Questo indirizzo email potrebbe essere contraffatto"
 #. many email addresses to be shown by default in an
 #. email's header, but they are all being shown anyway.
 #: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:234
-#| msgid "Show Images"
 msgid "Show less"
 msgstr "Mostra meno"
 
@@ -1926,14 +1923,11 @@ msgstr "Mostra immagini remote solo da mittenti fidati."
 
 #. Translators: Info bar button label
 #: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1311
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Show help"
 msgid "Show"
 msgstr "Mostra"
 
 #. Translators: Info bar button label
 #: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1315
-#| msgid "Always Show From Sender"
 msgid "Always show from sender"
 msgstr "Mostra sempre dal mittente"
 
@@ -2070,8 +2064,8 @@ msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborazione del certificato del server"
 #. / Translators: Title for problem report dialog error
 #. / information pane
 #. Dialog title for displaying technical details of a problem. Same as the button that invokes it.
-#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:100
-#: ui/problem-details-dialog.ui:12
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:99
+#: ui/problem-details-dialog.ui:17
 msgid "Details"
 msgstr "Dettagli"
 
@@ -2123,16 +2117,6 @@ msgid_plural "%d results"
 msgstr[0] "%d risultato"
 msgstr[1] "%d risultati"
 
-#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.plugin.desktop.in:4
-#| msgid "Desktop notification of new mail"
-msgid "Desktop Notifications"
-msgstr "Notifiche desktop"
-
-#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.plugin.desktop.in:5
-#| msgid "Desktop notification of new mail"
-msgid "Displays desktop notifications when new email is delivered"
-msgstr "Mostra le notifiche desktop quando viene consegnata nuova posta"
-
 #. / Notification body when a message as been received
 #. / and other unread messages have not been
 #. / seen. First string substitution is the message
@@ -2140,12 +2124,6 @@ msgstr "Mostra le notifiche desktop quando viene consegnata nuova posta"
 #. / messages
 #: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:138
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s\n"
-#| "(%d other new message for %s)"
-#| msgid_plural ""
-#| "%s\n"
-#| "(%d other new messages for %s)"
 msgid ""
 "%s\n"
 "(%d other new message)"
@@ -2186,14 +2164,12 @@ msgstr[1] "%s, %d nuovi messaggi in totale"
 #. / Notification title when new messages have been
 #. / received
 #: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:282
-#| msgid "New Message"
 msgid "New message"
 msgid_plural "New messages"
 msgstr[0] "Nuovo messaggio"
 msgstr[1] "Nuovi messaggi"
 
 #: src/client/plugin/email-templates/email-templates.plugin.desktop.in:4
-#| msgid "Email address"
 msgid "Email Templates"
 msgstr "Modelli email"
 
@@ -2206,35 +2182,31 @@ msgstr "Crea modelli riutilizzabili per inviare email"
 #. the front for the default. English names do not need to be
 #. included.
 #: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:29
-#| msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:29
 msgid "Templates | Template Mail | Template Email | Template E-Mail"
 msgstr ""
 "Modelli | Modello per email | Modello di messaggio di posta elettronica"
 
 #. Translators: The name of the folder used to
 #. store email templates
-#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:195
+#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:201
 msgid "Templates"
 msgstr "Modelli"
 
 #. Translators: Info bar button label for creating a
 #. new email template
-#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:276
-#| msgid "Now"
+#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:282
 msgid "New"
 msgstr "Nuovo"
 
 #. Translators: Infobar status label for an email template
-#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:287
-#| msgid "Message not saved"
+#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:293
 msgid "Message template"
 msgstr "Modello di messaggio"
 
 #. Translators: Info bar button label for sending an
 #. email template
-#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:291
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Send"
+#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:297
 msgid "Send"
 msgstr "Invia"
 
@@ -2242,43 +2214,88 @@ msgstr "Invia"
 #. existing email template
 #. Translators: Info bar button label for editing a draft
 #. email
-#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:299
-#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:180
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Editing"
+#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:305
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:336
+#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:187
 msgid "Edit"
 msgstr "Modifica"
 
-#: src/client/plugin/folder-highlight/folder-highlight.plugin.desktop.in:4
-msgid "Folder Highlight"
-msgstr "Evidenzia cartella"
-
-#: src/client/plugin/folder-highlight/folder-highlight.plugin.desktop.in:5
-msgid "Highlights folders that have newly delivered mail"
-msgstr "Evidenzia le cartelle che hanno posta appena consegnata"
+#. / Translators: Menu item label for invoking mail
+#. / merge in composer
+#. / Translators: File chooser title after invoking mail
+#. / merge in composer
+#. Translators: The name of the folder used to
+#. display merged email
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.plugin.desktop.in:5
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:288
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:389
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:488
+msgid "Mail Merge"
+msgstr "Stampa unione"
+
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.plugin.desktop.in:6
+msgid "Fill in and send email templates using a spreadsheet"
+msgstr "Riempi e invia modelli di email usando un foglio di calcolo"
+
+#. Translators: Info bar label for starting sending a mail
+#. merge
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:118
+msgid "Start"
+msgstr "Inizio"
+
+#. Translators: Info bar label for pausing sending a mail
+#. merge
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:130
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausa"
+
+#. Translators: Info bar description for the mail merge
+#. folder. The first string substitution the number of email
+#. already sent, the second is the total number to send.
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:240
+#, c-format
+#| msgid "Sent %u of %u"
+msgid "Sent %u of %u"
+msgid_plural "Sent %u of %u"
+msgstr[0] "Inviato %u di %u"
+msgstr[1] "Inviati %u di %u"
+
+#. Translators: Infobar status label for an email mail merge
+#. template
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:324
+msgid "Mail merge template"
+msgstr "Modello per stampa unione"
+
+#. Translators: Info bar button label for performing a
+#. mail-merge on an email template
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:328
+msgid "Merge"
+msgstr "Unione"
+
+#. / Translators: Action bar menu button label for
+#. / mail-merge plugin
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:377
+msgid "Insert field"
+msgstr "Inserisci campo"
+
+#. / Translators: File chooser filer label
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:396
+msgid "Comma separated values (CSV)"
+msgstr "Comma separated values (CSV)"
 
 #: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.plugin.desktop.in:4
 msgid "Messaging Menu"
 msgstr "Menù dei messaggi"
 
 #: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.plugin.desktop.in:5
-#| msgid "Desktop notification of new mail"
 msgid "Displays Unity Messaging Menu notifications for new email"
 msgstr "Mostra le notifiche di nuova posta nel menù dei messaggi di Unity"
 
-#: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.vala:75
+#: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.vala:79
 #, c-format
 msgid "%s — New Messages"
 msgstr "%s — Nuovi messaggi"
 
-#: src/client/plugin/notification-badge/notification-badge.plugin.desktop.in:4
-msgid "Notification Badge"
-msgstr "Icona di notifica"
-
-#: src/client/plugin/notification-badge/notification-badge.plugin.desktop.in:5
-msgid "Displays a dock badge showing the number of new messages"
-msgstr "Visualizza nella dock un'icona che mostra il numero di nuovi messaggi"
-
 #: src/client/plugin/sent-sound/sent-sound.plugin.desktop.in:4
 msgid "Sent Sound"
 msgstr "Suono posta inviata"
@@ -2288,37 +2305,32 @@ msgid "Plays the desktop sent-mail sound when an email is sent"
 msgstr ""
 "Riproduce il suono desktop della posta inviata quando un'email viene inviata"
 
-#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.plugin.desktop.in:4
-msgid "Special Folders"
-msgstr "Cartelle speciali"
-
 #. Translators: Info bar button label for emptying
 #. trash/spam folders
-#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:160
-#| msgid "Empty %s"
+#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:167
 msgid "Empty"
 msgstr "Svuota"
 
 #. Translators: Info bar status message for a draft email
-#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:172
+#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:179
 msgid "Draft message"
 msgstr "Bozza"
 
 #. Translators: Info bar status description for a draft
 #. email
-#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:175
+#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:182
 msgid "This message has not yet been sent."
 msgstr "Questo messaggio non è stato ancora inviato."
 
 #. Translators: Info bar status message for an sent but
 #. unsaved email
-#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:191
+#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:198
 msgid "Message not saved"
 msgstr "Messaggio non salvato"
 
 #. Translators: Info bar status description for a sent but
 #. unsaved email
-#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:194
+#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:201
 msgid "This message was sent, but has not been saved to your account."
 msgstr "Questo messaggio è stato inviato, ma non è stato possibile salvarlo."
 
@@ -2390,33 +2402,37 @@ msgstr "Ieri"
 msgid "%A"
 msgstr "%A"
 
-#. / 12 hours format for datetime that a message being replied to was received
-#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/client/util/util-date.vala:216
+#. / 12 hours format for datetime that a message being replied
+#. / to was received See
+#. / http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
+#: src/client/util/util-date.vala:218
 msgid "%a, %b %-e, %Y at %l:%M %P"
 msgstr "%a %-e %b %Y alle %k:%M"
 
-#. / 24 hours format for the datetime that a message being replied to was received
-#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/client/util/util-date.vala:220
+#. / 24 hours format for the datetime that a message being
+#. / replied to was received See
+#. / http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
+#: src/client/util/util-date.vala:224
 msgid "%a, %b %-e, %Y at %H:%M"
 msgstr "%a %-e %b %Y alle %H:%M"
 
-#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
-#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/client/util/util-date.vala:224
+#. / Format for the datetime that a message being replied to
+#. / was received See
+#. / http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
+#: src/client/util/util-date.vala:230
 msgid "%a, %b %-e, %Y at %X"
 msgstr "%a %-e %b %Y alle %X"
 
-#: src/client/util/util-email.vala:38
-#| msgid "(no subject)"
+#. Translators: Label used when an email has a missing or
+#. an empty subject
+#: src/client/util/util-email.vala:50
 msgid "(No subject)"
 msgstr "(Nessun oggetto)"
 
 #. / Translators: This is shown for displaying a list of email
 #. / recipients that happens to be empty, i.e. contains no
 #. / email addresses.
-#: src/client/util/util-email.vala:135
+#: src/client/util/util-email.vala:148
 msgid "(No recipients)"
 msgstr "(Nessun destinatario)"
 
@@ -2425,7 +2441,7 @@ msgstr "(Nessun destinatario)"
 #. / addresses. The first (string) substitution is
 #. / address of the first, the second substitution is
 #. / the number of n - 1 remaining recipients.
-#: src/client/util/util-email.vala:147
+#: src/client/util/util-email.vala:160
 #, c-format
 msgid "%s and %d other"
 msgid_plural "%s and %d others"
@@ -2435,26 +2451,26 @@ msgstr[1] "%s e altri %d"
 #. / The quoted header for a message being replied to.
 #. / %1$s will be substituted for the date, and %2$s will be substituted for
 #. / the original sender.
-#: src/client/util/util-email.vala:180
+#: src/client/util/util-email.vala:193
 #, c-format
 msgid "On %1$s, %2$s wrote:"
 msgstr "Il giorno %1$s, %2$s ha scritto:"
 
 #. / The quoted header for a message being replied to (in case the date is not known).
 #. / %s will be replaced by the original sender.
-#: src/client/util/util-email.vala:187
+#: src/client/util/util-email.vala:200
 #, c-format
 msgid "%s wrote:"
 msgstr "%s ha scritto:"
 
 #. / The quoted header for a message being replied to (in case the sender is not known).
 #. / %s will be replaced by the original date
-#: src/client/util/util-email.vala:193
+#: src/client/util/util-email.vala:206
 #, c-format
 msgid "On %s:"
 msgstr "Il %s:"
 
-#: src/client/util/util-email.vala:222
+#: src/client/util/util-email.vala:235
 msgid "---------- Forwarded message ----------"
 msgstr "---------- Messaggio inoltrato ----------"
 
@@ -2491,7 +2507,6 @@ msgid "Drafts"
 msgstr "Bozze"
 
 #: src/client/util/util-i18n.vala:277
-#| msgid "Sent by:"
 msgid "Sent"
 msgstr "Inviata"
 
@@ -2695,7 +2710,7 @@ msgstr "nonletto"
 #. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and
 #. put the most common localized name to the front for the
 #. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:892
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:996
 msgid "Drafts | Draft"
 msgstr "Bozze | Bozza | Drafts | Draft"
 
@@ -2703,7 +2718,7 @@ msgstr "Bozze | Bozza | Drafts | Draft"
 #. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and
 #. put the most common localized name to the front for the
 #. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:901
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1005
 msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
 msgstr ""
 "Inviata | Posta inviata | Email inviate | E-mail inviate | Sent | Sent Mail "
@@ -2711,7 +2726,7 @@ msgstr ""
 
 #. The localised name(s) of the Sent folder name as used
 #. by MS Outlook/Exchange.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:906
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1010
 msgctxt "Outlook localised name"
 msgid "Sent Items"
 msgstr "Messaggi inviati"
@@ -2720,7 +2735,7 @@ msgstr "Messaggi inviati"
 #. Junk/Spam mailbox. Separate names using a vertical bar
 #. and put the most common localized name to the front for
 #. the default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:916
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1020
 msgid ""
 "Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email "
 "| Bulk E-Mail"
@@ -2732,13 +2747,13 @@ msgstr ""
 #. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and
 #. put the most common localized name to the front for the
 #. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:926
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1030
 msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
 msgstr "Cestino | Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
 
 #. The localised name(s) of the Trash folder name as used
 #. by MS Outlook/Exchange.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:931
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1035
 msgctxt "Outlook localised name"
 msgid "Deleted Items"
 msgstr "Messaggi eliminati"
@@ -2747,22 +2762,22 @@ msgstr "Messaggi eliminati"
 #. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar
 #. and put the most common localized name to the front for
 #. the default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:941
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1045
 msgid "Archive | Archives"
 msgstr "Archivio | Archivi"
 
-#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:461
+#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:528
 #, c-format
 msgid "Could not determine mime type for “%s”."
 msgstr "Impossibile determinare il tipo mime per “%s”."
 
-#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:472
+#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:539
 #, c-format
 msgid "Could not determine content type for mime type “%s” on “%s”."
 msgstr ""
 "Impossibile determinare il tipo di contenuto per il tipo mime “%s” di “%s”."
 
-#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:1003
+#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:1013
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(nessun oggetto)"
 
@@ -2771,7 +2786,6 @@ msgid "Add an account"
 msgstr "Aggiungi un account"
 
 #: ui/accounts_editor_add_pane.ui:53
-#| msgid "Create"
 msgid "_Create"
 msgstr "_Crea"
 
@@ -2869,249 +2883,248 @@ msgstr "_Fidarsi di questo server"
 msgid "_Don’t Trust This Server"
 msgstr "_Non fidarsi di questo server"
 
-#: ui/composer-headerbar.ui:23 ui/composer-headerbar.ui:107
-msgid "Detach the composer from the window"
-msgstr "Stacca il compositore dalla finestra"
-
-#: ui/composer-headerbar.ui:135
-msgid "_Send"
-msgstr "_Invia"
-
-#: ui/composer-headerbar.ui:162
-msgid "Discard and Close"
-msgstr "Scarta e chiudi"
-
-#: ui/composer-headerbar.ui:186
-msgid "Save and Close"
-msgstr "Salva e chiudi"
-
-#. Note that this button and the Update button will never be shown at the same time to the user.
-#: ui/composer-link-popover.ui:42
-msgid "Insert the new link with this URL"
-msgstr "Inserisci il nuovo collegamento con questo URL"
-
-#: ui/composer-link-popover.ui:43
-msgid "Add"
-msgstr "Aggiungi"
-
-#: ui/composer-link-popover.ui:47
-msgid "Link URL"
-msgstr "URL del collegamento"
-
-#. Note that this button and the Insert button will never be shown at the same time to the user.
-#: ui/composer-link-popover.ui:61
-msgid "Update this link’s URL"
-msgstr "Aggiornare l'URL di questo collegamento"
-
-#: ui/composer-link-popover.ui:62
-msgid "Update"
-msgstr "Aggiorna"
-
-#: ui/composer-link-popover.ui:75
-msgid "Delete this link"
-msgstr "Eliminare questo collegamento"
-
-#: ui/composer-menus.ui:8
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Annulla"
-
-#: ui/composer-menus.ui:12
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Ripeti"
-
-#: ui/composer-menus.ui:18 ui/composer-menus.ui:36
-msgid "Cu_t"
-msgstr "_Taglia"
-
-#: ui/composer-menus.ui:22 ui/composer-menus.ui:40
-#: ui/conversation-message-menus.ui:37
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Copia"
-
-#: ui/composer-menus.ui:26 ui/composer-menus.ui:44
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Incolla"
-
-#: ui/composer-menus.ui:30
-msgctxt "Clipboard paste as plain text"
-msgid "Paste _Without Formatting"
-msgstr "Incolla _senza formattazione"
-
-#: ui/composer-menus.ui:50
-msgid "Select _All"
-msgstr "Seleziona _tutto"
-
-#: ui/composer-menus.ui:57 ui/conversation-message-menus.ui:43
-msgid "_Inspect…"
-msgstr "_Ispeziona…"
-
-#. Geary account mail will be sent from
-#: ui/composer-widget.ui:60
-#| msgid "_From:"
-msgid "_From"
-msgstr "_Da"
-
-#. Address(es) e-mail is to be sent to
-#: ui/composer-widget.ui:130
-msgid "_To"
-msgstr "_A"
-
-#: ui/composer-widget.ui:158
-msgid "Show Cc, Bcc, and Reply-To fields"
-msgstr "Mostra i campi Cc, Bcc e Reply-To"
-
-#: ui/composer-widget.ui:219
-msgid "_Cc"
-msgstr "_Cc"
-
-#: ui/composer-widget.ui:267
-msgid "_Bcc"
-msgstr "Cc_n"
-
-#: ui/composer-widget.ui:315
-msgid "_Reply-To"
-msgstr "_Rispondi a"
-
-#: ui/composer-widget.ui:372
-msgid "_Subject"
-msgstr "_Oggetto"
-
-#: ui/composer-widget.ui:445
-msgid "Drop files here"
-msgstr "Trascina i file qui"
-
-#: ui/composer-widget.ui:461
-msgid "To add them as attachments"
-msgstr "Per aggiungerli come allegati"
-
-#: ui/composer-widget.ui:602
+#: ui/composer-editor.ui:100
 msgid "Bold text"
 msgstr "Testo in grassetto"
 
-#: ui/composer-widget.ui:626
+#: ui/composer-editor.ui:124
 msgid "Italic text"
 msgstr "Testo in corsivo"
 
-#: ui/composer-widget.ui:650
+#: ui/composer-editor.ui:148
 msgid "Underline text"
 msgstr "Testo sottolineato"
 
-#: ui/composer-widget.ui:674
+#: ui/composer-editor.ui:172
 msgid "Strikethrough text"
 msgstr "Testo barrato"
 
-#: ui/composer-widget.ui:707
+#: ui/composer-editor.ui:205
 msgid "Insert bulleted list"
 msgstr "Inserisci elenco puntato"
 
-#: ui/composer-widget.ui:731
+#: ui/composer-editor.ui:229
 msgid "Insert numbered list"
 msgstr "Inserisci elenco numerato"
 
-#: ui/composer-widget.ui:764
+#: ui/composer-editor.ui:262
 msgid "Indent or quote text"
 msgstr "Indenta o cita il testo"
 
-#: ui/composer-widget.ui:788
+#: ui/composer-editor.ui:286
 msgid "Un-indent or unquote text"
 msgstr "Rimuovi indentazione o citazione del testo"
 
-#: ui/composer-widget.ui:817
+#: ui/composer-editor.ui:315
 msgid "Remove text formatting"
 msgstr "Rimuovi formattazione del testo"
 
-#: ui/composer-widget.ui:836
+#: ui/composer-editor.ui:334
 msgid "Change font type"
 msgstr "Cambia tipo di carattere"
 
-#: ui/composer-widget.ui:851
+#: ui/composer-editor.ui:349
 msgid "Sans Serif"
 msgstr "Senza grazie"
 
-#: ui/composer-widget.ui:862
+#: ui/composer-editor.ui:360
 msgid "Serif"
 msgstr "Con grazie"
 
-#: ui/composer-widget.ui:873
+#: ui/composer-editor.ui:371
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "Larghezza fissa"
 
-#: ui/composer-widget.ui:899
+#: ui/composer-editor.ui:397
 msgid "Change font color"
 msgstr "Cambia colore del tipo di carattere"
 
-#: ui/composer-widget.ui:914
+#: ui/composer-editor.ui:412
 msgid "Change font size"
 msgstr "Cambia dimensione del tipo di carattere"
 
-#: ui/composer-widget.ui:949
+#: ui/composer-editor.ui:447
 msgid "Insert or update text link"
 msgstr "Inserisci o aggiorna il collegamento del testo selezionato"
 
-#: ui/composer-widget.ui:973
+#: ui/composer-editor.ui:471
 msgid "Insert an image"
 msgstr "Inserisci un'immagine"
 
-#: ui/composer-widget.ui:1015
+#: ui/composer-editor.ui:513
 msgid "Undo last edit"
 msgstr "Annulla l'ultima modifica"
 
-#: ui/composer-widget.ui:1039
+#: ui/composer-editor.ui:537
 msgid "Redo last edit"
 msgstr "Ripeti l'ultima modifica"
 
-#: ui/composer-widget.ui:1068 ui/composer-widget.ui:1093
+#: ui/composer-editor.ui:566 ui/composer-editor.ui:591
 msgid "Attach a file"
 msgstr "Allega un file"
 
-#: ui/composer-widget.ui:1117
+#: ui/composer-editor.ui:615
 msgid "Add original attachments"
 msgstr "Aggiungi gli allegati originali"
 
-#: ui/composer-widget.ui:1162
+#: ui/composer-editor.ui:660
 msgid "More options"
 msgstr "Altre opzioni"
 
-#: ui/composer-widget.ui:1182
+#: ui/composer-editor.ui:680
 msgid "Show formatting toolbar"
 msgstr "Mostra la barra degli strumenti di formattazione"
 
-#: ui/composer-widget.ui:1200
+#: ui/composer-editor.ui:698
 msgid "Select spell checking languages"
 msgstr "Seleziona le lingue del controllo ortografico"
 
-#: ui/composer-widget.ui:1263
+#: ui/composer-editor.ui:723
 msgid "S_ans Serif"
 msgstr "S_enza grazie"
 
-#: ui/composer-widget.ui:1268
+#: ui/composer-editor.ui:728
 msgid "S_erif"
 msgstr "Con g_razie"
 
-#: ui/composer-widget.ui:1273
+#: ui/composer-editor.ui:733
 msgid "_Fixed Width"
 msgstr "_Larghezza fissa"
 
-#: ui/composer-widget.ui:1283
+#: ui/composer-editor.ui:743
 msgid "_Small"
 msgstr "_Piccolo"
 
-#: ui/composer-widget.ui:1288
+#: ui/composer-editor.ui:748
 msgid "_Medium"
 msgstr "_Medio"
 
-#: ui/composer-widget.ui:1293
+#: ui/composer-editor.ui:753
 msgid "Lar_ge"
 msgstr "_Grande"
 
-#: ui/composer-widget.ui:1303
+#: ui/composer-editor.ui:763
 msgid "_Rich Text"
 msgstr "Testo _formattato"
 
-#: ui/composer-widget.ui:1308
+#: ui/composer-editor.ui:768
 msgid "_Plain Text"
 msgstr "Testo _semplice"
 
+#: ui/composer-editor-menus.ui:8
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Annulla"
+
+#: ui/composer-editor-menus.ui:12
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Ripeti"
+
+#: ui/composer-editor-menus.ui:18 ui/composer-editor-menus.ui:36
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Taglia"
+
+#: ui/composer-editor-menus.ui:22 ui/composer-editor-menus.ui:40
+#: ui/conversation-message-menus.ui:37
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copia"
+
+#: ui/composer-editor-menus.ui:26 ui/composer-editor-menus.ui:44
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Incolla"
+
+#: ui/composer-editor-menus.ui:30
+msgctxt "Clipboard paste as plain text"
+msgid "Paste _Without Formatting"
+msgstr "Incolla _senza formattazione"
+
+#: ui/composer-editor-menus.ui:50
+msgid "Select _All"
+msgstr "Seleziona _tutto"
+
+#: ui/composer-editor-menus.ui:57 ui/conversation-message-menus.ui:43
+msgid "_Inspect…"
+msgstr "_Ispeziona…"
+
+#: ui/composer-headerbar.ui:23 ui/composer-headerbar.ui:107
+msgid "Detach the composer from the window"
+msgstr "Stacca il compositore dalla finestra"
+
+#: ui/composer-headerbar.ui:135
+msgid "_Send"
+msgstr "_Invia"
+
+#: ui/composer-headerbar.ui:162
+msgid "Discard and Close"
+msgstr "Scarta e chiudi"
+
+#: ui/composer-headerbar.ui:186
+msgid "Save and Close"
+msgstr "Salva e chiudi"
+
+#. Note that this button and the Update button will never be shown at the same time to the user.
+#: ui/composer-link-popover.ui:42
+msgid "Insert the new link with this URL"
+msgstr "Inserisci il nuovo collegamento con questo URL"
+
+#: ui/composer-link-popover.ui:43
+msgid "Add"
+msgstr "Aggiungi"
+
+#: ui/composer-link-popover.ui:47
+msgid "Link URL"
+msgstr "URL del collegamento"
+
+#. Note that this button and the Insert button will never be shown at the same time to the user.
+#: ui/composer-link-popover.ui:61
+msgid "Update this link’s URL"
+msgstr "Aggiornare l'URL di questo collegamento"
+
+#: ui/composer-link-popover.ui:62
+msgid "Update"
+msgstr "Aggiorna"
+
+#: ui/composer-link-popover.ui:75
+msgid "Delete this link"
+msgstr "Eliminare questo collegamento"
+
+#. Geary account mail will be sent from
+#: ui/composer-widget.ui:61
+msgid "_From"
+msgstr "_Da"
+
+#. Address(es) e-mail is to be sent to
+#: ui/composer-widget.ui:131
+msgid "_To"
+msgstr "_A"
+
+#: ui/composer-widget.ui:159
+msgid "Show Cc, Bcc, and Reply-To fields"
+msgstr "Mostra i campi Cc, Bcc e Reply-To"
+
+#: ui/composer-widget.ui:220
+msgid "_Cc"
+msgstr "_Cc"
+
+#: ui/composer-widget.ui:268
+msgid "_Bcc"
+msgstr "Cc_n"
+
+#: ui/composer-widget.ui:316
+msgid "_Reply-To"
+msgstr "_Rispondi a"
+
+#: ui/composer-widget.ui:373
+msgid "_Subject"
+msgstr "_Oggetto"
+
+#: ui/composer-widget.ui:446
+msgid "Drop files here"
+msgstr "Trascina i file qui"
+
+#: ui/composer-widget.ui:462
+msgid "To add them as attachments"
+msgstr "Per aggiungerli come allegati"
+
 #: ui/components-attachment-pane.ui:29 ui/components-attachment-pane.ui:47
 msgid "Select all attachments"
 msgstr "Seleziona tutti gli allegati"
@@ -3128,25 +3141,25 @@ msgstr "Apri gli allegati selezionati"
 msgid "Save _All"
 msgstr "_Salva tutti"
 
-#: ui/components-inspector-error-view.ui:33
+#: ui/components-inspector-error-view.ui:31
 msgid ""
 "If the problem is serious or persists, please save and send these details to "
-"the <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\";>mailing list</a> "
-"or attach to a <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug";
-"\">new bug report</a>."
+"one of the <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\";>contact "
+"channels</a> or attach to a <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/";
+"ReportingABug\">new bug report</a>."
 msgstr ""
-"Se il problema è serio o persiste, salvare e inviare questi dettagli alla <a "
-"href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\";>mailing list</a> o "
-"allegare in una <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug";
-"\">nuova segnalazione bug</a>."
+"Se il problema è serio o persiste, salvare e inviare questi dettagli a uno "
+"dei <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\";>canali di "
+"comunicazione</a> o allegarli a una <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/";
+"Geary/ReportingABug\">nuova segnalazione bug</a>."
 
-#: ui/components-inspector-error-view.ui:49
+#: ui/components-inspector-error-view.ui:47
 msgid "Details:"
 msgstr "Dettagli:"
 
 #. Tooltip for inspector button
 #. Tooltip for problem report button
-#: ui/components-inspector.ui:19 ui/problem-details-dialog.ui:19
+#: ui/components-inspector.ui:19 ui/problem-details-dialog.ui:24
 msgid "Search for matching log entries"
 msgstr "Cerca voci di registro corrispondenti"
 
@@ -3162,19 +3175,18 @@ msgstr "Aggiunge un marcatore nelle voci di registro"
 
 #. Tooltip for inspector button
 #. Tooltip for problem report button
-#: ui/components-inspector.ui:81 ui/problem-details-dialog.ui:46
+#: ui/components-inspector.ui:81 ui/problem-details-dialog.ui:51
 msgid "Save logs entries and details"
 msgstr "Salva voci e dettagli del registro"
 
 #. Tooltip for inspector button
 #. Tooltip for problem report button
-#: ui/components-inspector.ui:101 ui/problem-details-dialog.ui:62
+#: ui/components-inspector.ui:101 ui/problem-details-dialog.ui:67
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Copia negli appunti"
 
 #. Tooltip for inspector button
 #: ui/components-inspector.ui:121
-#| msgid "Search for matching log entries"
 msgid "Clears all log entries"
 msgstr "Cancella tutte le voci di registro"
 
@@ -3493,7 +3505,7 @@ msgctxt "shortcut window"
 msgid "Reset zoom"
 msgstr "Azzera ingrandimento"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:188 ui/gtk/help-overlay.ui:397
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:188 ui/gtk/help-overlay.ui:404
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "General"
 msgstr "Generale"
@@ -3544,14 +3556,10 @@ msgid "Focus next/previous message"
 msgstr "Sposta lo stato attivo al messaggio successivo/precedente"
 
 #: ui/gtk/help-overlay.ui:260
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Single-key shortcuts"
 msgid "Single-key Shortcuts"
 msgstr "Scorciatoie a tasto singolo"
 
 #: ui/gtk/help-overlay.ui:265
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Single-key shortcuts"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Single-key shortcuts (if enabled)"
 msgstr "Scorciatoie a tasto singolo (se abilitate)"
@@ -3580,87 +3588,92 @@ msgctxt "shortcut window"
 msgid "Add attachment"
 msgstr "Aggiungi allegato"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:401
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:395
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Detach the composer"
+msgstr "Stacca il compositore"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:408
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Close composer window"
 msgstr "Chiudi la finestra di composizione"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:408
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:415
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Detach composer window"
 msgstr "Stacca la finestra di composizione"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:415
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:422
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Editing"
 msgstr "Gestione del testo"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:420
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:427
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move selection to the clipboard"
 msgstr "Sposta selezione negli appunti"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:427
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:434
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy selection to clipboard"
 msgstr "Copia selezione negli appunti"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:434
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:441
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Paste from the clipboard"
 msgstr "Incolla dagli appunti"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:441
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:448
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Quote text"
 msgstr "Cita il testo"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:448
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:455
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Unquote text"
 msgstr "Rimuovi la citazione del testo"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:457
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:464
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rich text editing"
 msgstr "Gestione del testo formattato"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:461
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:468
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Paste without formatting"
 msgstr "Incolla senza formattazione"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:468
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:475
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Bold text"
 msgstr "Testo in grassetto"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:475
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:482
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Italicize text"
 msgstr "Testo in corsivo"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:482
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:489
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Underline text"
 msgstr "Testo sottolineato"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:489
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:496
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Strike text"
 msgstr "Testo barrato"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:496
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:503
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Remove formatting"
 msgstr "Rimuovi formattazione"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:503
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:510
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Insert an image"
 msgstr "Inserisci un'immagine"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:510
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:517
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Insert a link"
 msgstr "Inserisci un collegamento"
@@ -3695,7 +3708,6 @@ msgid "_Archive"
 msgstr "_Archivia"
 
 #: ui/main-toolbar-menus.ui:21
-#| msgid "Toggle as S_pam"
 msgid "Toggle as _Junk"
 msgstr "Contrassegna/Non contrassegna come in_desiderata"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]