[four-in-a-row] Update Polish translation



commit f84083285fdd6e8044b4ca837870f7e51bbc2f6f
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Sun Aug 30 14:19:09 2020 +0200

    Update Polish translation

 help/pl/pl.po |  20 +++++-----
 po/pl.po      | 120 ++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 2 files changed, 76 insertions(+), 64 deletions(-)
---
diff --git a/help/pl/pl.po b/help/pl/pl.po
index a3ec790..8d708f7 100644
--- a/help/pl/pl.po
+++ b/help/pl/pl.po
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: four-in-a-row-help\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-23 18:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-06 16:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-05 10:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-30 14:18+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -290,7 +290,7 @@ msgid ""
 "When the computer makes a winning move because of your last move or when you "
 "accidentally make the wrong move, you can undo your last move and change it. "
 "To undo your last move, press the button in the header bar which either "
-"shows an arrow and the color to play or says <gui style=\"button\">Ends</"
+"shows an arrow and the color to play or says <gui style=\"button\">End!</"
 "gui>, and select <gui style=\"menuitem\">Undo last move</gui>, or press "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>. You can now drop your marble "
 "at a different row in the game area to change your move."
@@ -298,7 +298,7 @@ msgstr ""
 "Kiedy komputer wygrywa dzięki ostatniemu ruchowi gracza, lub przypadkowo "
 "wykonano zły ruch, można cofnąć ostatni ruch i go zmienić. Aby to zrobić, "
 "kliknij przycisk na pasku nagłówka ze strzałką lub napisem <gui style="
-"\"button\">Koniec</gui> i wybierz <gui style=\"menuitem\">Cofnij ostatni "
+"\"button\">Koniec!</gui> i wybierz <gui style=\"menuitem\">Cofnij ostatni "
 "ruch</gui> albo naciśnij klawisze <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></"
 "keyseq>. Teraz można upuścić kulkę w innym rzędzie."
 
@@ -325,7 +325,7 @@ msgid ""
 "hint, your marble moves to the top of the column that is the best choice, "
 "strategy-wise, and blinks. You can then drop your marble into that column. "
 "To use a hint, press the button in the header bar which either shows an "
-"arrow and the color to play or says <gui style=\"button\">Ends</gui> and "
+"arrow and the color to play or says <gui style=\"button\">End!</gui> and "
 "select <gui style=\"menuitem\">Hint</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>H</key></keyseq>."
 msgstr ""
@@ -333,7 +333,7 @@ msgstr ""
 "użyciu kulka zostaje przesunięta na górę kolumny, którą strategicznie "
 "najlepiej wybrać i zacznie migać. Wtedy można ją upuścić. Aby użyć "
 "podpowiedzi, kliknij przycisk na pasku nagłówka ze strzałką lub napisem <gui "
-"style=\"button\">Koniec</gui> i wybierz <gui style=\"menuitem\">Podpowiedź</"
+"style=\"button\">Koniec!</gui> i wybierz <gui style=\"menuitem\">Podpowiedź</"
 "gui> albo naciśnij klawisze <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: note/p
@@ -362,12 +362,12 @@ msgid ""
 "The score in <app>Four-in-a-row</app> is recorded in terms of your wins, "
 "your opponent's wins and games that ended in a draw. To check the scores, "
 "press the button in the header bar which either shows an arrow and the color "
-"to play or says <gui style=\"button\">Ends</gui>, and select <gui style="
+"to play or says <gui style=\"button\">End!</gui>, and select <gui style="
 "\"menuitem\">Scores</gui>. In the default theme:"
 msgstr ""
 "Wyniki gry <app>Czwórki</app> są zapisywane jako liczba zwycięstw gracza, "
 "zwycięstw przeciwnika i remisów. Aby zobaczyć wyniki, kliknij przycisk na "
-"pasku nagłówka ze strzałką lub napisem <gui style=\"button\">Koniec</gui> "
+"pasku nagłówka ze strzałką lub napisem <gui style=\"button\">Koniec!</gui> "
 "i wybierz <gui style=\"menuitem\">Wyniki</gui>. W domyślnym motywie:"
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -401,12 +401,12 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Do not press the <gui style=\"button\">New Game</gui> button, but press the "
 "button in the header bar which either shows an arrow and the color to play "
-"or says <gui style=\"button\">Ends</gui>, and select <gui style=\"menuitem"
+"or says <gui style=\"button\">End!</gui>, and select <gui style=\"menuitem"
 "\">Next Round</gui> to not reset the scores counter."
 msgstr ""
 "Nie należy klikać przycisku <gui style=\"button\">Nowa gra</gui>, tylko "
 "przycisk na pasku nagłówka ze strzałką lub napisem <gui style=\"button"
-"\">Koniec</gui> i wybrać <gui style=\"menuitem\">Następna runda</gui>, aby "
+"\">Koniec!</gui> i wybrać <gui style=\"menuitem\">Następna runda</gui>, aby "
 "nie wyzerować licznika wyników."
 
 #. (itstool) path: info/desc
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 2567b7b..52cc23f 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -19,8 +19,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: four-in-a-row\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/four-in-a-row/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-01-10 18:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-06 17:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-05 10:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-30 14:12+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -131,74 +131,86 @@ msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show a hint"
 msgstr "Wyświetlenie podpowiedzi"
 
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During a game"
+#: data/ui/help-overlay.ui:60
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle game menu"
+msgstr "Przełączenie menu gry"
+
 #. Translators: section of the Keyboard Shortcuts window; contains shortucts for playing: Left/Right/Down
-#: data/ui/help-overlay.ui:62
+#: data/ui/help-overlay.ui:70
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Play with keyboard"
 msgstr "Gra za pomocą klawiatury"
 
 #. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Play with keyboard"; using arrows is the usual 
way select where to play
-#: data/ui/help-overlay.ui:67
+#: data/ui/help-overlay.ui:75
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Select where to play"
 msgstr "Wybór, gdzie zagrać"
 
-#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Play with keyboard"; hitting number moves 
directly to the nth column
-#: data/ui/help-overlay.ui:75
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Select the given column"
-msgstr "Wybór danej kolumny"
-
 #. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Play with keyboard"; shortcut for dropping the 
tile
 #: data/ui/help-overlay.ui:83
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Play in selected column"
 msgstr "Zagranie w wybranej kolumnie"
 
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Play with keyboard"; hitting number plays 
directly to the nth column
+#: data/ui/help-overlay.ui:91
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Play in given column"
+msgstr "Zagranie w danej kolumnie"
+
 #. Translators: section of the Keyboard Shortcuts window; contains shortcuts available when configuring a 
new game
-#: data/ui/help-overlay.ui:93
+#: data/ui/help-overlay.ui:101
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "During game selection"
 msgstr "Podczas wyboru gry"
 
 #. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During game selection"; how to launch a new game
-#: data/ui/help-overlay.ui:98
+#: data/ui/help-overlay.ui:106
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Start new game"
 msgstr "Rozpoczęcie nowej gry"
 
 #. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During game selection"; how to go back to a 
running game, if any
-#: data/ui/help-overlay.ui:106
+#: data/ui/help-overlay.ui:114
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go back"
 msgstr "Przejście wstecz"
 
 #. Translators: section of the Keyboard Shortcuts window; contains "Help", "About", "Quit"...
-#: data/ui/help-overlay.ui:116
+#: data/ui/help-overlay.ui:124
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Generic"
 msgstr "Ogólne"
 
 #. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"
-#: data/ui/help-overlay.ui:121
+#: data/ui/help-overlay.ui:129
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle main menu"
+msgstr "Przełączenie głównego menu"
+
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"
+#: data/ui/help-overlay.ui:137
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Skróty klawiszowe"
 
 #. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"
-#: data/ui/help-overlay.ui:129
+#: data/ui/help-overlay.ui:145
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Help"
 msgstr "Pomoc"
 
 #. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"
-#: data/ui/help-overlay.ui:137
+#: data/ui/help-overlay.ui:153
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "About"
 msgstr "O grze"
 
 #. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"
-#: data/ui/help-overlay.ui:145
+#: data/ui/help-overlay.ui:161
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Quit"
 msgstr "Zakończenie działania"
@@ -405,163 +417,163 @@ msgid "Print release version and exit"
 msgstr "Wyświetla wersję wydania i kończy działanie"
 
 #. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect game size request; try 'four-in-a-row 
-s 2'
-#: src/four-in-a-row.vala:166
+#: src/four-in-a-row.vala:167
 msgid "Size must be at least 4."
 msgstr "Rozmiar musi wynosić co najmniej 4."
 
 #. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect game size request; try 'four-in-a-row 
-s 17'
-#: src/four-in-a-row.vala:172
+#: src/four-in-a-row.vala:173
 msgid "Size must not be more than 16."
 msgstr "Rozmiar nie może być większy niż 16."
 
 #. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect line length request; try 
'four-in-a-row -t 2'
-#: src/four-in-a-row.vala:179
+#: src/four-in-a-row.vala:180
 msgid "Lines must be at least 3 tiles."
 msgstr "Linie muszą wynosić co najmniej 3 kulki."
 
 #. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect line length request; try 
'four-in-a-row -t 8'
-#: src/four-in-a-row.vala:185
+#: src/four-in-a-row.vala:186
 msgid "Lines cannot be longer than board height or width."
 msgstr "Linie nie mogą być dłuższe od wysokości lub szerokości planszy."
 
 #. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect level request; try 'four-in-a-row -l 
5'
-#: src/four-in-a-row.vala:228
+#: src/four-in-a-row.vala:229
 msgid "Level should be 1 (easy), 2 (medium) or 3 (hard). Settings unchanged."
 msgstr ""
 "Poziom musi wynosić 1 (niski), 2 (średni) lub 3 (wysoki). Ustawienia nie "
 "zostały zmienione."
 
 #. Translators: hamburger menu entry; "Appearance" submenu (with a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: src/four-in-a-row.vala:266
+#: src/four-in-a-row.vala:267
 msgid "A_ppearance"
 msgstr "_Wygląd"
 
 #. Translators: hamburger menu entry with checkbox, for activating or disactivating sound (with a mnemonic 
that appears pressing Alt)
-#: src/four-in-a-row.vala:270
+#: src/four-in-a-row.vala:271
 msgid "_Sound"
 msgstr "_Dźwięk"
 
 #. Translators: hamburger menu entry; opens the Keyboard Shortcuts dialog (with a mnemonic that appears 
pressing Alt)
-#: src/four-in-a-row.vala:276
+#: src/four-in-a-row.vala:277
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "_Skróty klawiszowe"
 
 #. Translators: hamburger menu entry; opens the application help (with a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: src/four-in-a-row.vala:280
+#: src/four-in-a-row.vala:281
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_c"
 
 #. Translators: hamburger menu entry; opens the About dialog (with a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: src/four-in-a-row.vala:284
+#: src/four-in-a-row.vala:285
 msgid "_About Four-in-a-row"
 msgstr "_O grze"
 
 #. Translators: text displayed on game end in the headerbar/actionbar, if the game is a tie
-#: src/four-in-a-row.vala:566
+#: src/four-in-a-row.vala:567
 msgid "It’s a draw!"
 msgstr "Remis!"
 
 #. Translators: text displayed on a one-player game end in the headerbar/actionbar, if the human player won
-#: src/four-in-a-row.vala:580
+#: src/four-in-a-row.vala:581
 msgid "You win!"
 msgstr "Zwycięstwo!"
 
 #. Translators: text displayed on a one-player game end in the headerbar/actionbar, if the computer player 
won
-#: src/four-in-a-row.vala:583
+#: src/four-in-a-row.vala:584
 msgid "I win!"
 msgstr "Zwycięstwo komputera!"
 
 #. Translators: text displayed during a one-player game in the headerbar/actionbar, if it is the human 
player's turn
-#: src/four-in-a-row.vala:592
+#: src/four-in-a-row.vala:593
 msgid "Your Turn"
 msgstr "Proszę wykonać ruch"
 
 #. Translators: text displayed during a one-player game in the headerbar/actionbar, if it is the computer 
player's turn
 #. Translators: text *briefly* displayed in the headerbar/actionbar, when a hint is requested
-#: src/four-in-a-row.vala:599 src/four-in-a-row.vala:908
+#: src/four-in-a-row.vala:600 src/four-in-a-row.vala:909
 msgid "I’m Thinking…"
 msgstr "Myślę…"
 
 #. blink n times
 #. Translators: text displayed in the headerbar/actionbar, when a hint is requested; the %d is replaced by 
the number of the suggested column
-#: src/four-in-a-row.vala:924
+#: src/four-in-a-row.vala:925
 #, c-format
 msgid "Hint: Column %d"
 msgstr "Podpowiedź: %d. kolumna"
 
 #. Translators: in the About dialog, name of an author of the game
-#: src/four-in-a-row.vala:1092
+#: src/four-in-a-row.vala:1122
 msgid "Tim Musson"
 msgstr "Tim Musson"
 
 #. Translators: in the About dialog, name of an author of the game
-#: src/four-in-a-row.vala:1096
+#: src/four-in-a-row.vala:1126
 msgid "David Neary"
 msgstr "David Neary"
 
 #. Translators: in the About dialog, name of an author of the game
-#: src/four-in-a-row.vala:1100
+#: src/four-in-a-row.vala:1130
 msgid "Nikhar Agrawal"
 msgstr "Nikhar Agrawal"
 
 #. Translators: in the About dialog, name of an author of the game
-#: src/four-in-a-row.vala:1104
+#: src/four-in-a-row.vala:1134
 msgid "Jacob Humphrey"
 msgstr "Jacob Humphrey"
 
 #. Translators: in the About dialog, name of an author of the game
-#: src/four-in-a-row.vala:1108
+#: src/four-in-a-row.vala:1138
 msgid "Arnaud Bonatti"
 msgstr "Arnaud Bonatti"
 
 #. Translators: in the About dialog, name of a theme designer
-#: src/four-in-a-row.vala:1113
+#: src/four-in-a-row.vala:1143
 msgid "Alan Horkan"
 msgstr "Alan Horkan"
 
 #. Translators: in the About dialog, name of a theme designer
-#: src/four-in-a-row.vala:1117
+#: src/four-in-a-row.vala:1147
 msgid "Anatol Drlicek"
 msgstr "Anatol Drlicek"
 
 #. Translators: in the About dialog, indication about some themes origin
-#: src/four-in-a-row.vala:1121
+#: src/four-in-a-row.vala:1151
 msgid "Based on the Faenza icon theme by Matthieu James"
 msgstr "Na podstawie motywu ikon Faenza autorstwa Matthieu Jamesa"
 
 #. Translators: in the About dialog, name of a documenter
-#: src/four-in-a-row.vala:1125
+#: src/four-in-a-row.vala:1155
 msgid "Timothy Musson"
 msgstr "Timothy Musson"
 
 #. Translators: text crediting a maintainer, in the about dialog text
-#: src/four-in-a-row.vala:1129
+#: src/four-in-a-row.vala:1159
 msgid "Copyright © 1999-2008 – Tim Musson and David Neary"
 msgstr "Copyright © 1999-2008 Tim Musson i David Neary"
 
 #. Translators: text crediting a maintainer, in the about dialog text
-#: src/four-in-a-row.vala:1133
+#: src/four-in-a-row.vala:1163
 msgid "Copyright © 2014 – Michael Catanzaro"
 msgstr "Copyright © 2014 Michael Catanzaro"
 
 #. Translators: text crediting a maintainer, in the about dialog text
-#: src/four-in-a-row.vala:1137
+#: src/four-in-a-row.vala:1167
 msgid "Copyright © 2018 – Jacob Humphrey"
 msgstr "Copyright © 2018 Jacob Humphrey"
 
 #. Translators: text crediting a maintainer, in the about dialog text; the %u are replaced with the years of 
start and end
-#: src/four-in-a-row.vala:1141
+#: src/four-in-a-row.vala:1171
 #, c-format
 msgid "Copyright © %u-%u – Arnaud Bonatti"
 msgstr "Copyright © %u-%u Arnaud Bonatti"
 
 #. Translators: about dialog text, introducing the game
-#: src/four-in-a-row.vala:1149
+#: src/four-in-a-row.vala:1179
 msgid "Connect four in a row to win"
 msgstr "Tworzenie linii tego samego koloru, aby wygrać"
 
 #. Translators: about dialog text; this string should be replaced by a text crediting yourselves and your 
translation team, or should be left empty. Do not translate literally!
-#: src/four-in-a-row.vala:1154
+#: src/four-in-a-row.vala:1184
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Zbigniew Chyla <chyla alice ci pwr wroc pl>, 1998-2002\n"
@@ -579,25 +591,25 @@ msgstr ""
 "Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2007-2020"
 
 #. Translators: during a game, entry in the game menu, for undoing the last move
-#: src/four-in-a-row.vala:1255
+#: src/four-in-a-row.vala:1285
 msgid "_Undo last move"
 msgstr "_Cofnij ostatni ruch"
 
 #. Translators: during a game, entry in the game menu, for suggesting where to play
-#: src/four-in-a-row.vala:1259
+#: src/four-in-a-row.vala:1289
 msgid "_Hint"
 msgstr "P_odpowiedź"
 
-#: src/four-in-a-row.vala:1271
+#: src/four-in-a-row.vala:1301
 msgid "Next _Round"
 msgstr "_Następna runda"
 
-#: src/four-in-a-row.vala:1273
+#: src/four-in-a-row.vala:1303
 msgid "_Give Up"
 msgstr "_Poddaj się"
 
 #. Translators: hamburger menu entry; opens the Scores dialog (with a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: src/four-in-a-row.vala:1278
+#: src/four-in-a-row.vala:1308
 msgid "_Scores"
 msgstr "_Wyniki"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]