[geary] Update Turkish translation



commit a473d2a19edab8a5522f6e6f8d7af2c2affc8035
Author: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>
Date:   Sun Aug 30 09:31:09 2020 +0000

    Update Turkish translation

 po/tr.po | 551 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 311 insertions(+), 240 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 61a5ddc96..6b0beb724 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: geary.mainline\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-07-30 04:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-07 17:30+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-18 12:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-19 10:50+0300\n"
 "Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>\n"
 "Language-Team: Turkish <gnome-turk gnome org>\n"
 "Language: tr\n"
@@ -39,8 +39,8 @@ msgstr "Dosyaları Geary kullanarak gönderin"
 #: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:3
 #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:11
 #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:555
-#: src/client/application/application-main-window.vala:601
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:560
+#: src/client/application/application-main-window.vala:608
 msgid "Geary"
 msgstr "Geary"
 
@@ -368,13 +368,13 @@ msgstr "Tüm diğerleri"
 
 #. Translators: In-app notification label
 #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:195
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:316
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:321
 msgid "Check your receiving login and password"
 msgstr "Alıcı giriş ve parolanızı gözden geçirin"
 
 #. Translators: In-app notification label
 #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:210
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:329
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:334
 msgid "Check your receiving server details"
 msgstr "Alıcı sunucu ayrıntılarınızı gözden geçirin"
 
@@ -384,13 +384,13 @@ msgstr "Alıcı sunucu ayrıntılarınızı gözden geçirin"
 #. specify custom creds here
 #. Translators: In-app notification label
 #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:232
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:350
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:355
 msgid "Check your sending login and password"
 msgstr "Gönderici giriş ve parolanızı gözden geçirin"
 
 #. Translators: In-app notification label
 #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:246
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:363
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:368
 msgid "Check your sending server details"
 msgstr "Gönderici sunucu ayrıntılarınızı gözden geçirin"
 
@@ -446,14 +446,14 @@ msgstr "kisi ornek com"
 #. Translators: Label for the user's login name for an
 #. IMAP, SMTP, etc service
 #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:593
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:884
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:889
 msgid "Login name"
 msgstr "Giriş adınız"
 
 #. Translators: Label for the user's password for an IMAP,
 #. SMTP, etc service
 #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:607
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1006
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1011
 #: ui/password-dialog.glade:108
 msgid "Password"
 msgstr "Parola"
@@ -463,7 +463,7 @@ msgstr "Parola"
 #. Translators: This label describes the host name or IP
 #. address and port used by an account's IMAP service.
 #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:629
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:728
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:733
 msgid "IMAP server"
 msgstr "IMAP sunucusu"
 
@@ -478,7 +478,7 @@ msgstr "imap.ornek.com"
 #. Translators: This label describes the host name or IP
 #. address and port used by an account's SMTP service.
 #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:638
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:734
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:739
 msgid "SMTP server"
 msgstr "SMTP sunucusu"
 
@@ -622,55 +622,54 @@ msgid_plural "%d days back"
 msgstr[0] "%d gün öncesinden"
 
 #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255
-#: src/client/application/application-main-window.vala:2038
+#: src/client/application/application-main-window.vala:2061
 msgid "Undo"
 msgstr "Geri Al"
 
 #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:264
-#: src/client/application/application-main-window.vala:2021
+#: src/client/application/application-main-window.vala:2044
 msgid "Redo"
 msgstr "Yinele"
 
 #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:358
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:446
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:454
 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:279
 msgid "Gmail"
 msgstr "Gmail"
 
 #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:362
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:450
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:458
 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:283
 msgid "Outlook.com"
 msgstr "Outlook.com"
 
 #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:366
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:454
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:462
 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:287
 msgid "Yahoo"
 msgstr "Yahoo"
 
 #. Translators: Tooltip for accounts that have been
 #. loaded but disabled by the user.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:384
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:388
 msgid "This account has been disabled"
 msgstr "Bu hesap devre dışı bırakıldı"
 
 #. Translators: Tooltip for accounts that have been
 #. loaded but because of some error are not able to be
 #. used.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:393
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:397
 msgid "This account has encountered a problem and is unavailable"
 msgstr "Bu hesap sorunla karşılaştı ve kullanılabilir değil"
 
-#. Translators: Label for adding a generic email account
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:443
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:466
 msgid "Other email providers"
 msgstr "Diğer e-posta sağlayıcıları"
 
 #. Translators: Notification shown after removing an
 #. account. The string substitution is the name of the
 #. account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:560
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:572
 #, c-format
 msgid "Account “%s” removed"
 msgstr "“%s” hesabı kaldırıldı"
@@ -678,7 +677,7 @@ msgstr "“%s” hesabı kaldırıldı"
 #. Translators: Notification shown after removing an account
 #. is undone. The string substitution is the name of the
 #. account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:567
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:579
 #, c-format
 msgid "Account “%s” restored"
 msgstr "“%s” hesabı kurtarıldı"
@@ -691,30 +690,30 @@ msgstr "Bu ögeyi taşımak için sürükle"
 #. Translators: Label describes the service provider
 #. hosting the email account, e.g. Gmail, Yahoo, or some
 #. other generic IMAP service.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:295
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:299
 msgid "Service provider"
 msgstr "Hizmet sağlayıcı"
 
 #. Translators: This label describes what form of transport
 #. security (TLS, StartTLS, etc) used by an account's IMAP or SMTP
 #. service.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:469
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:473
 msgid "Connection security"
 msgstr "Bağlantı güvenliği"
 
 #. Translators: Label used when no auth scheme is used
 #. by an account's IMAP or SMTP service.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:480
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:755
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:970
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:484
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:760
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:975
 msgid "None"
 msgstr "Hiç"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:487
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:491
 msgid "StartTLS"
 msgstr "StartTLS"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:494
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:498
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
@@ -722,35 +721,35 @@ msgstr "TLS"
 #. credentials (none, use IMAP, custom) when adding a new
 #. account
 #. Translators: An info bar button label
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:535
-#: src/client/application/application-main-window.vala:553
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:539
+#: src/client/application/application-main-window.vala:554
 msgid "Login"
 msgstr "Giriş"
 
 #. Translators: ComboBox value for source of SMTP
 #. authentication credentials (none) when adding a new
 #. account
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:542
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:546
 msgid "No login needed"
 msgstr "Giriş gerekmiyor"
 
 #. Translators: ComboBox value for source of SMTP
 #. authentication credentials (use IMAP) when adding a new
 #. account
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:550
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:554
 msgid "Use same login as receiving"
 msgstr "Alıcıyla aynı girişi kullan"
 
 #. Translators: ComboBox value for source of SMTP
 #. authentication credentials (custom) when adding a new
 #. account
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:558
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:562
 msgid "Use a different login"
 msgstr "Başka giriş kullan"
 
 #. Translators: In-app notification label, the
 #. string substitution is a more detailed reason.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:377
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:382
 #, c-format
 msgid "Account not updated: %s"
 msgstr "Hesap güncellenmedi: %s"
@@ -758,23 +757,23 @@ msgstr "Hesap güncellenmedi: %s"
 #. Translators: This label describes the program that
 #. created the account, e.g. an SSO service like GOA, or
 #. locally by Geary.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:540
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:545
 msgid "Account source"
 msgstr "Hesap kaynağı"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:552
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:557
 msgid "GNOME Online Accounts"
 msgstr "GNOME Çevrim İçi Hesaplar"
 
 #. Translators: This label describes an account
 #. preference.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:611
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:616
 msgid "Save draft email on server"
 msgstr "Taslak e-postayı sunucuya kaydet"
 
 #. Translators: This label describes an account
 #. preference.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:666
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:671
 msgid "Save sent email on server"
 msgstr "Gönderilmiş postayı sunucuya kaydet"
 
@@ -783,12 +782,12 @@ msgstr "Gönderilmiş postayı sunucuya kaydet"
 #. Translators: Label used when an account's IMAP or
 #. SMTP service uses OAuth2. The string replacement is
 #. the service's login name.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:956
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:961
 #, c-format
 msgid "%s using OAuth2"
 msgstr "%s OAuth2 kullanıyor"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:966
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:971
 msgid "Use receiving server login"
 msgstr "Alıcı sunucu girişini kullan"
 
@@ -975,36 +974,36 @@ msgstr ""
 
 #. / Warning printed to the console when a deprecated
 #. / command line option is used.
-#: src/client/application/application-client.vala:1049
+#: src/client/application/application-client.vala:1066
 msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future."
 msgstr "`--hidden` seçeneği terk edilmiştir ve gelecekte kaldırılacaktır."
 
 #. / Command line warning, string substitution
 #. / is the given argument
-#: src/client/application/application-client.vala:1082
+#: src/client/application/application-client.vala:1099
 #, c-format
 msgid "Unrecognised program argument: “%s”"
 msgstr "Tanınmayan program argümanı: “%s”"
 
 #. / Notification title.
-#: src/client/application/application-controller.vala:499
+#: src/client/application/application-controller.vala:479
 #, c-format
 msgid "A problem occurred sending email for %s"
 msgstr "%s için e-posta gönderilirken sorun oluştu"
 
 #. / Notification body
-#: src/client/application/application-controller.vala:503
+#: src/client/application/application-controller.vala:483
 msgid "Email will not be sent until re-connected"
 msgstr "Yeniden bağlanana dek e-posta gönderilmeyecek"
 
 #. / Translators: Label for in-app notification
-#: src/client/application/application-controller.vala:602
+#: src/client/application/application-controller.vala:582
 msgid "Conversation marked"
 msgid_plural "Conversations marked"
 msgstr[0] "Konuşma(lar) imlendi"
 
 #. / Translators: Label for in-app notification
-#: src/client/application/application-controller.vala:608
+#: src/client/application/application-controller.vala:588
 msgid "Conversation un-marked"
 msgid_plural "Conversations un-marked"
 msgstr[0] "Konuşmaların imi kaldırıldı"
@@ -1012,8 +1011,8 @@ msgstr[0] "Konuşmaların imi kaldırıldı"
 #. / Translators: Label for in-app
 #. / notification. String substitution is the name
 #. / of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:634
-#: src/client/application/application-controller.vala:718
+#: src/client/application/application-controller.vala:614
+#: src/client/application/application-controller.vala:698
 #, c-format
 msgid "Conversation moved to %s"
 msgid_plural "Conversations moved to %s"
@@ -1024,29 +1023,29 @@ msgstr[0] "Konuşma(lar) şuraya taşındı: %s"
 #. / of the source folder.
 #. / Translators: Label for in-app notification. String
 #. / substitution is the name of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:642
-#: src/client/application/application-controller.vala:664
+#: src/client/application/application-controller.vala:622
+#: src/client/application/application-controller.vala:644
 #, c-format
 msgid "Conversation restored to %s"
 msgid_plural "Conversations restored to %s"
 msgstr[0] "Konuşma(lar) şuraya geri yüklendi: %s"
 
 #. / Translators: Label for in-app notification.
-#: src/client/application/application-controller.vala:685
+#: src/client/application/application-controller.vala:665
 msgid "Conversation archived"
 msgid_plural "Conversations archived"
 msgstr[0] "Konuşma(lar) arşivlendi"
 
 #. / Translators: Label for in-app notification. String
 #. / substitution is the name of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:741
+#: src/client/application/application-controller.vala:721
 #, c-format
 msgid "Message restored to %s"
 msgid_plural "Messages restored to %s"
 msgstr[0] "İleti(ler) şuraya geri yüklendi: %s"
 
 #. / Translators: Label for in-app notification.
-#: src/client/application/application-controller.vala:762
+#: src/client/application/application-controller.vala:742
 msgid "Message archived"
 msgid_plural "Messages archived"
 msgstr[0] "İleti(ler) arşivlendi"
@@ -1054,7 +1053,7 @@ msgstr[0] "İleti(ler) arşivlendi"
 #. / Translators: Label for in-app
 #. / notification. String substitution is the name
 #. / of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:797
+#: src/client/application/application-controller.vala:777
 #, c-format
 msgid "Message moved to %s"
 msgid_plural "Messages moved to %s"
@@ -1063,7 +1062,7 @@ msgstr[0] "İleti(ler) şuraya taşındı: %s"
 #. / Translators: Label for in-app
 #. / notification. String substitution is the name
 #. / of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:825
+#: src/client/application/application-controller.vala:805
 #, c-format
 msgid "Conversation labelled as %s"
 msgid_plural "Conversations labelled as %s"
@@ -1072,18 +1071,18 @@ msgstr[0] "Konuşma(lar) %s olarak etiketlendi"
 #. / Translators: Label for in-app
 #. / notification. String substitution is the name
 #. / of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:833
+#: src/client/application/application-controller.vala:813
 #, c-format
 msgid "Conversation un-labelled as %s"
 msgid_plural "Conversations un-labelled as %s"
 msgstr[0] "Konuşma(lar) %s olarak etiketlenmedi"
 
-#: src/client/application/application-controller.vala:1319
+#: src/client/application/application-controller.vala:1297
 #, c-format
 msgid "Unable to open the database for %s"
 msgstr "%s için veri tabanı açılamadı"
 
-#: src/client/application/application-controller.vala:1320
+#: src/client/application/application-controller.vala:1298
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@@ -1107,20 +1106,20 @@ msgstr ""
 "Veri tabanının yeniden inşa edilmesi tüm yerel e-postaları ve eklerini yok "
 "edecektir.<b>Sizin sunucunuzdaki postalar etkilenmeyecektir.</b>"
 
-#: src/client/application/application-controller.vala:1322
+#: src/client/application/application-controller.vala:1300
 msgid "_Rebuild"
 msgstr "_Yeniden oluştur"
 
-#: src/client/application/application-controller.vala:1322
+#: src/client/application/application-controller.vala:1300
 msgid "E_xit"
 msgstr "Ç_ık"
 
-#: src/client/application/application-controller.vala:1332
+#: src/client/application/application-controller.vala:1310
 #, c-format
 msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
 msgstr "“%s” için veri tabanı yeniden oluşturulamadı"
 
-#: src/client/application/application-controller.vala:1333
+#: src/client/application/application-controller.vala:1311
 #, c-format
 msgid ""
 "Error during rebuild:\n"
@@ -1133,87 +1132,87 @@ msgstr ""
 
 #. / Translators: The label for an in-app notification. The
 #. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:1492
+#: src/client/application/application-controller.vala:1478
 #, c-format
 msgid "Email sent to %s"
 msgstr "Şun(lar)a eposta gönderildi: %s"
 
 #. / Translators: The label for an in-app notification. The
 #. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2515
+#: src/client/application/application-controller.vala:2509
 #, c-format
 msgid "Email to %s queued for delivery"
 msgstr "Şun(lar)a gidecek eposta iletim sırasında: %s"
 
 #. / Translators: The label for an in-app notification. The
 #. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2579
+#: src/client/application/application-controller.vala:2573
 #, c-format
 msgid "Email to %s saved"
 msgstr "Şun(lar)a gidecek eposta kaydedildi: %s"
 
 #. / Translators: A label for an in-app notification.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2594
-#: src/client/application/application-controller.vala:2652
+#: src/client/application/application-controller.vala:2588
+#: src/client/application/application-controller.vala:2646
 msgid "Composer could not be restored"
 msgstr "Oluşturucu kurtarılamadı"
 
 #. / Translators: The label for an in-app notification. The
 #. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2637
+#: src/client/application/application-controller.vala:2631
 #, c-format
 msgid "Email to %s discarded"
 msgstr "Şun(lar)a gidecek eposta gözden çıkarıldı: %s"
 
 #. Translators: An info bar status label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:539
+#: src/client/application/application-main-window.vala:540
 msgid "Working offline"
 msgstr "Çevrim dışı çalışıyor"
 
 #. Translators: An info bar description label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:541
+#: src/client/application/application-main-window.vala:542
 msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected."
 msgstr "Yeniden bağlanana dek e-posta gönderemez veya alamazsınız."
 
 #. Translators: An info bar status label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:548
+#: src/client/application/application-main-window.vala:549
 msgid "Login problem"
 msgstr "Giriş sorunu"
 
 #. Translators: An info bar description label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:550
+#: src/client/application/application-main-window.vala:551
 msgid "An account has reported an incorrect login or password."
 msgstr "Hesap yanlış bir giriş veya parola bildirdi."
 
 #. Translators: An info bar button tool-tip
-#: src/client/application/application-main-window.vala:557
+#: src/client/application/application-main-window.vala:558
 msgid "Retry login, you will be prompted for your password"
 msgstr "Giriş yapmayı yeniden dene, parola girmeniz istenecek"
 
 #. Translators: An info bar status label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:564
+#: src/client/application/application-main-window.vala:565
 msgid "Security problem"
 msgstr "Güvenlik sorunu"
 
 #. Translators: An info bar description label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:566
-msgid "An account has reported an untrusted server.."
-msgstr "Hesap güvenilmeyen bir sunucu bildirdi.."
+#: src/client/application/application-main-window.vala:567
+msgid "An account has reported an untrusted server."
+msgstr "Hesap, güvenilmeyen bir sunucu bildirdi."
 
 #. Translators: An info bar button label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:569
+#: src/client/application/application-main-window.vala:570
 msgid "Check"
 msgstr "Gözden geçir"
 
 #. Translators: An info bar button tool-tip
-#: src/client/application/application-main-window.vala:573
+#: src/client/application/application-main-window.vala:574
 msgid "Check the security details for the connection"
 msgstr "Bağlantı güvenlik ayrıntılarını gözden geçirin"
 
 #. / Translators: Main window title, first string
 #. / substitution being the currently selected folder name,
 #. / the second being the selected account name.
-#: src/client/application/application-main-window.vala:606
+#: src/client/application/application-main-window.vala:617
 #, c-format
 msgid "%s — %s"
 msgstr "%s — %s"
@@ -1221,47 +1220,47 @@ msgstr "%s — %s"
 #. Translators: The name of the folder group containing
 #. folders created by people (as opposed to special-use
 #. folders)
-#: src/client/application/application-main-window.vala:983
+#: src/client/application/application-main-window.vala:996
 #: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:43
 msgid "Labels"
 msgstr "Etiketler"
 
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1272
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1293
 #, c-format
 msgid "Empty all email from your %s folder?"
 msgstr "%s klasörünüzdeki tüm e-postaları boşalt?"
 
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1273
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1294
 msgid "This removes the email from Geary and your email server."
 msgstr "Bu işlem e-postayı Geary’den ve e-posta sunucunuzdan kaldırır."
 
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1274
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1295
 msgid "This cannot be undone."
 msgstr "Bu geri alınamaz."
 
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1275
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1296
 #, c-format
 msgid "Empty %s"
 msgstr "%s boşalt"
 
 #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1332
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1353
 msgid "Do you want to permanently delete this conversation?"
 msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
 msgstr[0] "Bu konuşmaları kalıcı olarak silmek istiyor musunuz?"
 
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1337
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1352
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1358
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1373
 msgid "Delete"
 msgstr "Sil"
 
 #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1347
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1368
 msgid "Do you want to permanently delete this message?"
 msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
 msgstr[0] "Bu ileti(ler)i kalıcı olarak silmek istiyor musunuz?"
 
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1670
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1691
 #, c-format
 msgid "%s (%d)"
 msgstr "%s (%d)"
@@ -1272,7 +1271,7 @@ msgstr "%s (%d)"
 #. Document (100.9MB)
 #. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
 #: src/client/components/components-attachment-pane.vala:107
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1930
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1989
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
@@ -1328,26 +1327,26 @@ msgid "Cancel"
 msgstr "İptal Et"
 
 #. / Translators: Preferences label
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:52
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:124
 msgid "_Automatically select next message"
 msgstr "Sonraki iletiyi _kendiliğinden seç"
 
 #. / Translators: Preferences label
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:62
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:134
 msgid "_Display conversation preview"
 msgstr "Konuşma ön izlemesini _göster"
 
 #. / Translators: Preferences label
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:72
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:144
 msgid "Use _three pane view"
 msgstr "_Üç bölmeli görünümü kullan"
 
 #. / Translators: Preferences label
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:82
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:154
 msgid "Use _single key email shortcuts"
 msgstr "_Tek tuşlu eposta kısayolları kullan"
 
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:84
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:156
 msgid ""
 "Enable keyboard shortcuts for email actions that do not require pressing "
 "<Ctrl>"
@@ -1356,22 +1355,22 @@ msgstr ""
 "etkinleştir"
 
 #. / Translators: Preferences label
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:95
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:167
 msgid "_Watch for new mail when closed"
 msgstr "Kapatıldığında yeni postayı _gözetle"
 
 #. / Translators: Preferences tooltip
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:99
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:171
 msgid "Geary will keep running after all windows are closed"
 msgstr "Geary, tüm pencereler kapatıldıktan sonra çalışmayı sürdürecek"
 
 #. / Translators: Preferences page title
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:117
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:189
 msgid "Preferences"
 msgstr "Tercihler"
 
 #. / Translators: Preferences page title
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:180
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:252
 msgid "Plugins"
 msgstr "Eklentiler"
 
@@ -1466,27 +1465,27 @@ msgstr "%s hesabını ara"
 
 #. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid
 #. email address to be entered, but one is not provided.
-#: src/client/components/components-validator.vala:390
+#: src/client/components/components-validator.vala:394
 msgid "An email address is required"
 msgstr "E-posta adresi gerekli"
 
 #. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid
 #. email address to be entered, but the address is invalid.
-#: src/client/components/components-validator.vala:394
+#: src/client/components/components-validator.vala:398
 msgid "Not a valid email address"
 msgstr "Geçersiz e-posta adresi"
 
 #. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid,
 #. resolvable server name to be entered, but one is not
 #. provided.
-#: src/client/components/components-validator.vala:440
+#: src/client/components/components-validator.vala:444
 msgid "A server name is required"
 msgstr "Sunucu adı gerekli"
 
 #. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid
 #. server name to be entered, but it was unable to be
 #. looked-up in the DNS.
-#: src/client/components/components-validator.vala:445
+#: src/client/components/components-validator.vala:449
 msgid "Could not look up server name"
 msgstr "Sunucu adı yoklanamıyor"
 
@@ -1540,7 +1539,9 @@ msgstr "Gönderilmiş posta kaydedilirken hata"
 msgid "_OK"
 msgstr "_Tamam"
 
-#: src/client/components/stock.vala:19 ui/password-dialog.glade:196
+#: src/client/components/stock.vala:19
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:388
+#: ui/password-dialog.glade:196
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_İptal et"
 
@@ -1564,7 +1565,9 @@ msgstr "_Gözden Çıkar"
 msgid "_Help"
 msgstr "_Yardım"
 
-#: src/client/components/stock.vala:26 ui/components-attachment-pane-menus.ui:7
+#: src/client/components/stock.vala:26
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:387
+#: ui/components-attachment-pane-menus.ui:7
 msgid "_Open"
 msgstr "_Aç"
 
@@ -1643,90 +1646,90 @@ msgstr ""
 #. Translators: This dialog text is displayed to the
 #. user when closing a composer where the options are
 #. Keep, Discard or Cancel.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:913
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:997
 msgid "Do you want to keep or discard this draft message?"
 msgstr "Bu iletiyi saklamak mı yoksa gözden çıkarmak mı istersiniz?"
 
 #. Translators: This dialog text is displayed to the
 #. user when closing a composer where the options are
 #. only Discard or Cancel.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:939
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1023
 msgid "Do you want to discard this draft message?"
 msgstr "Bu taslak iletiyi gözden çıkarmak istiyor musunuz?"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1585
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1645
 msgid "Send message with an empty subject and body?"
 msgstr "İleti konusu ve gövdesi olmadan gönderilsin mi?"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1587
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1647
 msgid "Send message with an empty subject?"
 msgstr "İleti konusu olmadan gönderilsin mi?"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1589
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1649
 msgid "Send message with an empty body?"
 msgstr "İleti, ileti gövdesi olmadan gönderilsin mi?"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1598
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1658
 msgid "Send message without an attachment?"
 msgstr "İleti eki olmadan gönderilsin mi?"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1916
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1977
 #, c-format
 msgid "“%s” already attached for delivery."
 msgstr "“%s” gönderim için zaten eklendi."
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1952
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2002
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2009
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2059
 #, c-format
 msgid "“%s” is an empty file."
 msgstr "“%s” boş bir dosya."
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1990
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2047
 #, c-format
 msgid "“%s” could not be found."
 msgstr "“%s” bulunamadı."
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1996
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2053
 #, c-format
 msgid "“%s” is a folder."
 msgstr "“%s” bir klasör."
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2015
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2072
 #, c-format
 msgid "“%s” could not be opened for reading."
 msgstr "“%s” okuma için açılamadı."
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2023
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2080
 msgid "Cannot add attachment"
 msgstr "Eklenti eklenemiyor"
 
 #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2083
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2140
 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:542
-#: src/client/util/util-email.vala:236 ui/conversation-message.ui:312
+#: src/client/util/util-email.vala:249 ui/conversation-message.ui:312
 msgid "To:"
 msgstr "Kime:"
 
 #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2089
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2146
 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:547
-#: src/client/util/util-email.vala:241 ui/conversation-message.ui:357
+#: src/client/util/util-email.vala:254 ui/conversation-message.ui:357
 msgid "Cc:"
 msgstr "Cc:"
 
 #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2095
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2152
 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:552
 #: ui/conversation-message.ui:402
 msgid "Bcc:"
 msgstr "Bcc:"
 
 #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2101
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2158
 msgid "Reply-To: "
 msgstr "Şuna Yanıtla: "
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2353
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2410
 msgid "Select Color"
 msgstr "Renk Seç"
 
@@ -1735,14 +1738,14 @@ msgstr "Renk Seç"
 #. printf argument will be the alternate email address,
 #. and the second will be the account's primary email
 #. address.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2542
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2599
 #, c-format
 msgid "%1$s via %2$s"
 msgstr "%2$s aracılığıyla %1$s"
 
 #. Translators: This is the name of the file chooser filter
 #. when inserting an image in the composer.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2899
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2959
 msgid "Images"
 msgstr "Resimler"
 
@@ -1759,49 +1762,49 @@ msgid "Search for more languages"
 msgstr "Daha çok dil için ara"
 
 #. / Translators: Context menu item
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:335
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:339
 msgid "Move conversation to _Trash"
 msgid_plural "Move conversations to _Trash"
 msgstr[0] "Konuşmayı _Çöpʼe taşı"
 
 #. / Translators: Context menu item
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:347
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:351
 msgid "_Delete conversation"
 msgid_plural "_Delete conversations"
 msgstr[0] "Konuşmayı _sil"
 
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:360
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:364
 #: ui/main-toolbar-menus.ui:5
 msgid "Mark as _Read"
 msgstr "_Okundu olarak imle"
 
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:368
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:372
 #: ui/main-toolbar-menus.ui:9
 msgid "Mark as _Unread"
 msgstr "Ok_unmamış olarak imle"
 
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:376
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:380
 #: ui/main-toolbar-menus.ui:17
 msgid "U_nstar"
 msgstr "Y_ıldızı kaldır"
 
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:383
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:387
 #: ui/main-toolbar-menus.ui:13
 msgid "_Star"
 msgstr "_Yıldızla"
 
 #. Translators: Menu item to reply to a specific message.
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:392
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:396
 #: ui/conversation-email-menus.ui:9
 msgid "_Reply"
 msgstr "_Yanıtla"
 
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:398
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:402
 msgid "R_eply All"
 msgstr "Tümüne _Yanıtla"
 
 #. Translators: Menu item to forward a specific message.
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:404
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:408
 #: ui/conversation-email-menus.ui:21
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Yönlendir"
@@ -1812,19 +1815,19 @@ msgstr "Ben"
 
 #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 From header
 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:537
-#: src/client/util/util-email.vala:227
+#: src/client/util/util-email.vala:240
 msgid "From:"
 msgstr "Gönderen:"
 
 #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Date header
 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:557
-#: src/client/util/util-email.vala:232
+#: src/client/util/util-email.vala:245
 msgid "Date:"
 msgstr "Tarih:"
 
 #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Subject header
 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:567
-#: src/client/util/util-email.vala:230
+#: src/client/util/util-email.vala:243
 msgid "Subject:"
 msgstr "Konu:"
 
@@ -2069,14 +2072,12 @@ msgid "%d result"
 msgid_plural "%d results"
 msgstr[0] "%d sonuç"
 
-#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.plugin.desktop.in:4
+#. Translators: This is an internal plugin so this name does not need
+#. to be tanslated
+#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.plugin.desktop.in:6
 msgid "Desktop Notifications"
 msgstr "Masaüstü Bildirimleri"
 
-#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.plugin.desktop.in:5
-msgid "Displays desktop notifications when new email is delivered"
-msgstr "Yeni posta ulaştırıldığında masaüstü bildirimi gösterir"
-
 #. / Notification body when a message as been received
 #. / and other unread messages have not been
 #. / seen. First string substitution is the message
@@ -2136,29 +2137,30 @@ msgstr "E-posta gönderimi için yeniden kullanılabilir şablonlar oluştur"
 #. the front for the default. English names do not need to be
 #. included.
 #: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:29
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:29
 msgid "Templates | Template Mail | Template Email | Template E-Mail"
 msgstr "Şablonlar | Şablon Posta | Şablon Eposta | Şablon E-Posta"
 
 #. Translators: The name of the folder used to
 #. store email templates
-#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:195
+#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:201
 msgid "Templates"
 msgstr "Şablonlar"
 
 #. Translators: Info bar button label for creating a
 #. new email template
-#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:276
+#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:282
 msgid "New"
 msgstr "Yeni"
 
 #. Translators: Infobar status label for an email template
-#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:287
+#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:293
 msgid "Message template"
 msgstr "İleti şablonu"
 
 #. Translators: Info bar button label for sending an
 #. email template
-#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:291
+#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:297
 msgid "Send"
 msgstr "Gönder"
 
@@ -2166,18 +2168,77 @@ msgstr "Gönder"
 #. existing email template
 #. Translators: Info bar button label for editing a draft
 #. email
-#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:299
-#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:180
+#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:305
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:332
+#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:187
 msgid "Edit"
 msgstr "Düzenle"
 
-#: src/client/plugin/folder-highlight/folder-highlight.plugin.desktop.in:4
+#. Translators: This is an internal plugin so this name does not need
+#. to be tanslated
+#: src/client/plugin/folder-highlight/folder-highlight.plugin.desktop.in:6
 msgid "Folder Highlight"
 msgstr "Klasör Vurgulama"
 
-#: src/client/plugin/folder-highlight/folder-highlight.plugin.desktop.in:5
-msgid "Highlights folders that have newly delivered mail"
-msgstr "Yeni ulaşan posta barındıran klasörleri vurgular"
+#. / Translators: Menu item label for invoking mail
+#. / merge in composer
+#. / Translators: File chooser title after invoking mail
+#. / merge in composer
+#. Translators: The name of the folder used to
+#. display merged email
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.plugin.desktop.in:5
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:284
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:385
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:484
+msgid "Mail Merge"
+msgstr "Adres Mektup Birleştir"
+
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.plugin.desktop.in:6
+msgid "Fill in and send email templates using a spreadsheet"
+msgstr "Hesap çizelgesi kullanarak e-posta şablonlarını doldur ve gönder"
+
+#. Translators: Info bar label for starting sending a mail
+#. merge
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:118
+msgid "Start"
+msgstr "Başlat"
+
+#. Translators: Info bar label for pausing sending a mail
+#. merge
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:130
+msgid "Pause"
+msgstr "Duraklat"
+
+#. Translators: Info bar description for the mail merge
+#. folder. The first string substitution the number of email
+#. already sent, the second is the total number to send.
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:239
+#, c-format
+msgid "Sent %u of %u"
+msgstr "%u / %u gönderildi"
+
+#. Translators: Infobar status label for an email mail merge
+#. template
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:320
+msgid "Mail merge template"
+msgstr "Adres mektup birleştirme şablonu"
+
+#. Translators: Info bar button label for performing a
+#. mail-merge on an email template
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:324
+msgid "Merge"
+msgstr "Birleştir"
+
+#. / Translators: Action bar menu button label for
+#. / mail-merge plugin
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:373
+msgid "Insert field"
+msgstr "Alan yerleştir"
+
+#. / Translators: File chooser filer label
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:392
+msgid "Comma separated values (CSV)"
+msgstr "Virgülle ayrılmış değerler (CSV)"
 
 #: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.plugin.desktop.in:4
 msgid "Messaging Menu"
@@ -2187,19 +2248,17 @@ msgstr "İletişim Menüsü"
 msgid "Displays Unity Messaging Menu notifications for new email"
 msgstr "Yeni posta için Unity İletişim Menüsü bildirimlerini gösterir"
 
-#: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.vala:75
+#: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.vala:79
 #, c-format
 msgid "%s — New Messages"
 msgstr "%s — Yeni İleti"
 
-#: src/client/plugin/notification-badge/notification-badge.plugin.desktop.in:4
+#. Translators: This is an internal plugin so this name does not need
+#. to be tanslated.
+#: src/client/plugin/notification-badge/notification-badge.plugin.desktop.in:6
 msgid "Notification Badge"
 msgstr "Bildirim Rozeti"
 
-#: src/client/plugin/notification-badge/notification-badge.plugin.desktop.in:5
-msgid "Displays a dock badge showing the number of new messages"
-msgstr "Yeni ileti sayısını gösteren rozet görüntülenir"
-
 #: src/client/plugin/sent-sound/sent-sound.plugin.desktop.in:4
 msgid "Sent Sound"
 msgstr "Gönderilme Sesi"
@@ -2208,36 +2267,38 @@ msgstr "Gönderilme Sesi"
 msgid "Plays the desktop sent-mail sound when an email is sent"
 msgstr "E-posta gönderildiğinde masaüstü gönderilme sesi çalınır"
 
-#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.plugin.desktop.in:4
+#. Translators: This is an internal plugin so this name does not need
+#. to be tanslated.
+#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.plugin.desktop.in:6
 msgid "Special Folders"
 msgstr "Özel Klasörler"
 
 #. Translators: Info bar button label for emptying
 #. trash/spam folders
-#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:160
+#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:167
 msgid "Empty"
 msgstr "Boşalt"
 
 #. Translators: Info bar status message for a draft email
-#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:172
+#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:179
 msgid "Draft message"
 msgstr "Taslak ileti"
 
 #. Translators: Info bar status description for a draft
 #. email
-#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:175
+#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:182
 msgid "This message has not yet been sent."
 msgstr "Bu ileti henüz gönderilemedi."
 
 #. Translators: Info bar status message for an sent but
 #. unsaved email
-#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:191
+#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:198
 msgid "Message not saved"
 msgstr "İleti kaydedilmedi"
 
 #. Translators: Info bar status description for a sent but
 #. unsaved email
-#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:194
+#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:201
 msgid "This message was sent, but has not been saved to your account."
 msgstr "Bu ileti gönderildi, ama hesabınıza kaydedilemedi."
 
@@ -2307,32 +2368,37 @@ msgstr "Dün"
 msgid "%A"
 msgstr "%A"
 
-#. / 12 hours format for datetime that a message being replied to was received
-#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/client/util/util-date.vala:216
+#. / 12 hours format for datetime that a message being replied
+#. / to was received See
+#. / http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
+#: src/client/util/util-date.vala:218
 msgid "%a, %b %-e, %Y at %l:%M %P"
 msgstr "%a, %b %-e, %Y / %l:%M %P"
 
-#. / 24 hours format for the datetime that a message being replied to was received
-#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/client/util/util-date.vala:220
+#. / 24 hours format for the datetime that a message being
+#. / replied to was received See
+#. / http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
+#: src/client/util/util-date.vala:224
 msgid "%a, %b %-e, %Y at %H:%M"
 msgstr "%a, %b %-e, %Y / %H:%M"
 
-#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
-#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/client/util/util-date.vala:224
+#. / Format for the datetime that a message being replied to
+#. / was received See
+#. / http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
+#: src/client/util/util-date.vala:230
 msgid "%a, %b %-e, %Y at %X"
 msgstr "%a, %b %-e, %Y / %X"
 
-#: src/client/util/util-email.vala:38
+#. Translators: Label used when an email has a missing or
+#. an empty subject
+#: src/client/util/util-email.vala:50
 msgid "(No subject)"
 msgstr "(Konu yok)"
 
 #. / Translators: This is shown for displaying a list of email
 #. / recipients that happens to be empty, i.e. contains no
 #. / email addresses.
-#: src/client/util/util-email.vala:135
+#: src/client/util/util-email.vala:148
 msgid "(No recipients)"
 msgstr "(Alıcı yok)"
 
@@ -2341,7 +2407,7 @@ msgstr "(Alıcı yok)"
 #. / addresses. The first (string) substitution is
 #. / address of the first, the second substitution is
 #. / the number of n - 1 remaining recipients.
-#: src/client/util/util-email.vala:147
+#: src/client/util/util-email.vala:160
 #, c-format
 msgid "%s and %d other"
 msgid_plural "%s and %d others"
@@ -2350,26 +2416,26 @@ msgstr[0] "%s ve %d diğer"
 #. / The quoted header for a message being replied to.
 #. / %1$s will be substituted for the date, and %2$s will be substituted for
 #. / the original sender.
-#: src/client/util/util-email.vala:180
+#: src/client/util/util-email.vala:193
 #, c-format
 msgid "On %1$s, %2$s wrote:"
 msgstr "%1$s tarihinde, %2$s yazdı:"
 
 #. / The quoted header for a message being replied to (in case the date is not known).
 #. / %s will be replaced by the original sender.
-#: src/client/util/util-email.vala:187
+#: src/client/util/util-email.vala:200
 #, c-format
 msgid "%s wrote:"
 msgstr "%s yazdı:"
 
 #. / The quoted header for a message being replied to (in case the sender is not known).
 #. / %s will be replaced by the original date
-#: src/client/util/util-email.vala:193
+#: src/client/util/util-email.vala:206
 #, c-format
 msgid "On %s:"
 msgstr "%s tarihinde:"
 
-#: src/client/util/util-email.vala:222
+#: src/client/util/util-email.vala:235
 msgid "---------- Forwarded message ----------"
 msgstr "---------- Yönlendirilen ileti ----------"
 
@@ -2609,7 +2675,7 @@ msgstr "okunmadı"
 #. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and
 #. put the most common localized name to the front for the
 #. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:929
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:996
 msgid "Drafts | Draft"
 msgstr "Taslaklar | Taslak"
 
@@ -2617,14 +2683,14 @@ msgstr "Taslaklar | Taslak"
 #. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and
 #. put the most common localized name to the front for the
 #. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:938
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1005
 msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
 msgstr ""
 "Gönderilmiş | Gönderilmiş Posta | Gönderilmiş Eposta | Gönderilmiş E-Posta"
 
 #. The localised name(s) of the Sent folder name as used
 #. by MS Outlook/Exchange.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:943
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1010
 msgctxt "Outlook localised name"
 msgid "Sent Items"
 msgstr "Gönderilmiş Ögeler"
@@ -2633,7 +2699,7 @@ msgstr "Gönderilmiş Ögeler"
 #. Junk/Spam mailbox. Separate names using a vertical bar
 #. and put the most common localized name to the front for
 #. the default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:953
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1020
 msgid ""
 "Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email "
 "| Bulk E-Mail"
@@ -2645,13 +2711,13 @@ msgstr ""
 #. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and
 #. put the most common localized name to the front for the
 #. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:963
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1030
 msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
 msgstr "Çöp | Çöp | Çöp Kutusu"
 
 #. The localised name(s) of the Trash folder name as used
 #. by MS Outlook/Exchange.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:968
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1035
 msgctxt "Outlook localised name"
 msgid "Deleted Items"
 msgstr "Silinen Ögeler"
@@ -2660,21 +2726,21 @@ msgstr "Silinen Ögeler"
 #. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar
 #. and put the most common localized name to the front for
 #. the default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:978
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1045
 msgid "Archive | Archives"
 msgstr "Arşiv | Arşivler"
 
-#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:531
+#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:528
 #, c-format
 msgid "Could not determine mime type for “%s”."
 msgstr "“%s” için mime türü saptanamadı."
 
-#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:542
+#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:539
 #, c-format
 msgid "Could not determine content type for mime type “%s” on “%s”."
 msgstr "“%2$s” üstündeki “%1$s” mime türü için içerik türü saptanamadı."
 
-#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:1001
+#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:1013
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(konu yok)"
 
@@ -2855,168 +2921,168 @@ msgid "_Inspect…"
 msgstr "_Denetle…"
 
 #. Geary account mail will be sent from
-#: ui/composer-widget.ui:60
+#: ui/composer-widget.ui:61
 msgid "_From"
 msgstr "_Gönderen"
 
 #. Address(es) e-mail is to be sent to
-#: ui/composer-widget.ui:130
+#: ui/composer-widget.ui:131
 msgid "_To"
 msgstr "_Kime"
 
-#: ui/composer-widget.ui:158
+#: ui/composer-widget.ui:159
 msgid "Show Cc, Bcc, and Reply-To fields"
 msgstr "Cc, Bcc ve Şuna Yanıtla alanlarını göster"
 
-#: ui/composer-widget.ui:219
+#: ui/composer-widget.ui:220
 msgid "_Cc"
 msgstr "_Cc"
 
-#: ui/composer-widget.ui:267
+#: ui/composer-widget.ui:268
 msgid "_Bcc"
 msgstr "_Bcc"
 
-#: ui/composer-widget.ui:315
+#: ui/composer-widget.ui:316
 msgid "_Reply-To"
 msgstr "_Şuna Yanıtla"
 
-#: ui/composer-widget.ui:372
+#: ui/composer-widget.ui:373
 msgid "_Subject"
 msgstr "_Konu"
 
-#: ui/composer-widget.ui:445
+#: ui/composer-widget.ui:446
 msgid "Drop files here"
 msgstr "Dosyaları buraya bırak"
 
-#: ui/composer-widget.ui:461
+#: ui/composer-widget.ui:462
 msgid "To add them as attachments"
 msgstr "Onları ek olarak eklemek için"
 
-#: ui/composer-widget.ui:602
+#: ui/composer-widget.ui:615
 msgid "Bold text"
 msgstr "Kalın yazı"
 
-#: ui/composer-widget.ui:626
+#: ui/composer-widget.ui:639
 msgid "Italic text"
 msgstr "Eğik metin"
 
-#: ui/composer-widget.ui:650
+#: ui/composer-widget.ui:663
 msgid "Underline text"
 msgstr "Metnin altını çiz"
 
-#: ui/composer-widget.ui:674
+#: ui/composer-widget.ui:687
 msgid "Strikethrough text"
 msgstr "Çizgili metin"
 
-#: ui/composer-widget.ui:707
+#: ui/composer-widget.ui:720
 msgid "Insert bulleted list"
 msgstr "Sırasız liste yerleştir"
 
-#: ui/composer-widget.ui:731
+#: ui/composer-widget.ui:744
 msgid "Insert numbered list"
 msgstr "Sıralı liste yerleştir"
 
-#: ui/composer-widget.ui:764
+#: ui/composer-widget.ui:777
 msgid "Indent or quote text"
 msgstr "Girintile veya metin alıntıla"
 
-#: ui/composer-widget.ui:788
+#: ui/composer-widget.ui:801
 msgid "Un-indent or unquote text"
 msgstr "Girintiyi veya alıntıyı kaldır"
 
-#: ui/composer-widget.ui:817
+#: ui/composer-widget.ui:830
 msgid "Remove text formatting"
 msgstr "Metin biçimlendirmeyi kaldır"
 
-#: ui/composer-widget.ui:836
+#: ui/composer-widget.ui:849
 msgid "Change font type"
 msgstr "Yazı tipi türünü değiştir"
 
-#: ui/composer-widget.ui:851
+#: ui/composer-widget.ui:864
 msgid "Sans Serif"
 msgstr "Sans Serif"
 
-#: ui/composer-widget.ui:862
+#: ui/composer-widget.ui:875
 msgid "Serif"
 msgstr "Serif"
 
-#: ui/composer-widget.ui:873
+#: ui/composer-widget.ui:886
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "Sabit Genişlik"
 
-#: ui/composer-widget.ui:899
+#: ui/composer-widget.ui:912
 msgid "Change font color"
 msgstr "Yazı tipi rengini değiştir"
 
-#: ui/composer-widget.ui:914
+#: ui/composer-widget.ui:927
 msgid "Change font size"
 msgstr "Yazı tipi boyutunu değiştir"
 
-#: ui/composer-widget.ui:949
+#: ui/composer-widget.ui:962
 msgid "Insert or update text link"
 msgstr "Metin bağlantısı ekle veya güncelle"
 
-#: ui/composer-widget.ui:973
+#: ui/composer-widget.ui:986
 msgid "Insert an image"
 msgstr "Resim yerleştir"
 
-#: ui/composer-widget.ui:1015
+#: ui/composer-widget.ui:1028
 msgid "Undo last edit"
 msgstr "Son düzenlemeyi geri al"
 
-#: ui/composer-widget.ui:1039
+#: ui/composer-widget.ui:1052
 msgid "Redo last edit"
 msgstr "Son düzenlemeyi yinele"
 
-#: ui/composer-widget.ui:1068 ui/composer-widget.ui:1093
+#: ui/composer-widget.ui:1081 ui/composer-widget.ui:1106
 msgid "Attach a file"
 msgstr "Dosya ekle"
 
-#: ui/composer-widget.ui:1117
+#: ui/composer-widget.ui:1130
 msgid "Add original attachments"
 msgstr "Özgün ekleri ekle"
 
-#: ui/composer-widget.ui:1162
+#: ui/composer-widget.ui:1175
 msgid "More options"
 msgstr "Daha fazla seçenek"
 
-#: ui/composer-widget.ui:1182
+#: ui/composer-widget.ui:1195
 msgid "Show formatting toolbar"
 msgstr "Biçimlendirme araç çubuğunu göster"
 
-#: ui/composer-widget.ui:1200
+#: ui/composer-widget.ui:1213
 msgid "Select spell checking languages"
 msgstr "Yazım denetimi dillerini seç"
 
-#: ui/composer-widget.ui:1263
+#: ui/composer-widget.ui:1273
 msgid "S_ans Serif"
 msgstr "S_ans Serif"
 
-#: ui/composer-widget.ui:1268
+#: ui/composer-widget.ui:1278
 msgid "S_erif"
 msgstr "S_erif"
 
-#: ui/composer-widget.ui:1273
+#: ui/composer-widget.ui:1283
 msgid "_Fixed Width"
 msgstr "_Sabit Genişlik"
 
-#: ui/composer-widget.ui:1283
+#: ui/composer-widget.ui:1293
 msgid "_Small"
 msgstr "_Küçük"
 
-#: ui/composer-widget.ui:1288
+#: ui/composer-widget.ui:1298
 msgid "_Medium"
 msgstr "_Orta"
 
-#: ui/composer-widget.ui:1293
+#: ui/composer-widget.ui:1303
 msgid "Lar_ge"
 msgstr "Büy_ük"
 
-#: ui/composer-widget.ui:1303
+#: ui/composer-widget.ui:1313
 msgid "_Rich Text"
 msgstr "_Zengin Metin"
 
-#: ui/composer-widget.ui:1308
+#: ui/composer-widget.ui:1318
 msgid "_Plain Text"
 msgstr "_Düz Metin"
 
@@ -3638,6 +3704,15 @@ msgstr "_Kimlik Doğrula"
 msgid "Geary update in progress…"
 msgstr "Geary güncellemesi sürüyor…"
 
+#~ msgid "Displays desktop notifications when new email is delivered"
+#~ msgstr "Yeni posta ulaştırıldığında masaüstü bildirimi gösterir"
+
+#~ msgid "Highlights folders that have newly delivered mail"
+#~ msgstr "Yeni ulaşan posta barındıran klasörleri vurgular"
+
+#~ msgid "Displays a dock badge showing the number of new messages"
+#~ msgstr "Yeni ileti sayısını gösteren rozet görüntülenir"
+
 #~ msgctxt "shortcut window"
 #~ msgid "Find in current conversations"
 #~ msgstr "Geçerli konuşmalarda bul"
@@ -3880,10 +3955,6 @@ msgstr "Geary güncellemesi sürüyor…"
 #~ msgid "Additional Shortcuts"
 #~ msgstr "Ek Kısayollar"
 
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Star"
-#~ msgstr "Yıldızla"
-
 #~ msgctxt "shortcut window"
 #~ msgid "Unstar"
 #~ msgstr "Yıldızı kaldır"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]