[grilo-plugins] Update Turkish translation



commit 00d2d142e6751155557a98585806ff1f5e3f1b08
Author: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>
Date:   Sun Aug 30 09:19:31 2020 +0000

    Update Turkish translation

 po/tr.po | 157 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 79 insertions(+), 78 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index e6510995..194c31a8 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -4,14 +4,14 @@
 # Simge Sezgin <simgesezgin88 gmail com>, 2015.
 # Necdet Yücel <necdetyucel gmail com>, 2015.
 # Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2014, 2015.
-# Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>, 2017, 2018.
+# Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>, 2017, 2018, 2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: grilo-plugins master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/grilo-plugins/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2018-08-01 17:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-05 01:11+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-24 15:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-30 12:13+0300\n"
 "Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>\n"
 "Language-Team: Türkçe <gnome-turk gnome org>\n"
 "Language: tr\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "Yer İmleri"
 
 #: src/bookmarks/grl-bookmarks.c:61
 msgid "A source for organizing media bookmarks"
-msgstr "Ortam imlerini düzenlemek için bir kaynak"
+msgstr "Ortam imlerini düzenlemek için kaynak"
 
 #: src/bookmarks/grl-bookmarks.c:427
 msgid "Failed to get bookmark metadata"
@@ -45,79 +45,75 @@ msgstr "Yer imleri bulunamadı: %s"
 msgid "Failed to remove: %s"
 msgstr "Kaldırma başarısız oldu: %s"
 
-#: src/bookmarks/grl-bookmarks.c:766 src/podcasts/grl-podcasts.c:928
-#: src/podcasts/grl-podcasts.c:961 src/podcasts/grl-podcasts.c:1806
+#: src/bookmarks/grl-bookmarks.c:768 src/podcasts/grl-podcasts.c:928
+#: src/podcasts/grl-podcasts.c:961 src/podcasts/grl-podcasts.c:1813
 #, c-format
 msgid "Failed to store: %s"
 msgstr "Kaydetme başarısız oldu: %s"
 
-#: src/bookmarks/grl-bookmarks.c:840 src/bookmarks/grl-bookmarks.c:875
-#: src/bookmarks/grl-bookmarks.c:906 src/bookmarks/grl-bookmarks.c:964
-#: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:874 src/podcasts/grl-podcasts.c:1662
-#: src/podcasts/grl-podcasts.c:1706 src/podcasts/grl-podcasts.c:1740
-#: src/podcasts/grl-podcasts.c:1775
+#: src/bookmarks/grl-bookmarks.c:842 src/bookmarks/grl-bookmarks.c:877
+#: src/bookmarks/grl-bookmarks.c:908 src/bookmarks/grl-bookmarks.c:966
+#: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:874 src/podcasts/grl-podcasts.c:1669
+#: src/podcasts/grl-podcasts.c:1713 src/podcasts/grl-podcasts.c:1747
+#: src/podcasts/grl-podcasts.c:1782
 msgid "No database connection"
 msgstr "Veri tabanı bağlantısı yok"
 
 #: src/chromaprint/grl-chromaprint.c:41
 msgid "A plugin to get metadata using gstreamer framework"
-msgstr "Gstreamer çerçevesini kullanarak üst veriyi alan bir eklenti"
+msgstr "Gstreamer çerçevesini kullanarak üst veriyi alan eklenti"
 
 #: src/dleyna/grl-dleyna-source.c:34
 #, c-format
-#| msgid "A source for browsing the DLNA server '%s'"
 msgid "A source for browsing the DLNA server “%s”"
-msgstr "“%s” DLNA sunucusunu taramak için bir kaynak"
+msgstr "“%s” DLNA sunucusunu taramak için kaynak"
 
-#: src/dleyna/grl-dleyna-source.c:273
+#: src/dleyna/grl-dleyna-source.c:279
 msgid "Upload failed, target source destroyed"
 msgstr "Karşıya yükleme başarısız, hedef kaynak yok"
 
-#: src/dleyna/grl-dleyna-source.c:375
+#: src/dleyna/grl-dleyna-source.c:382
 #, c-format
-#| msgid "Upload failed, '%s', transferred %lu of %lu bytes"
 msgid "Upload failed, “%s”, transferred %lu of %lu bytes"
 msgstr "Karşıya yükleme başarısız, “%s”, %lu / %lu bayt aktarıldı"
 
-#: src/dleyna/grl-dleyna-source.c:880
+#: src/dleyna/grl-dleyna-source.c:933
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve item properties (BrowseObjects error %d: %s)"
 msgstr "Öge özellikleri alınamadı (BrowseObjects hatası %d: %s)"
 
-#: src/dleyna/grl-dleyna-source.c:1519
+#: src/dleyna/grl-dleyna-source.c:1572
 #, c-format
 msgid "Upload failed, URL missing on the media object to be transferred"
 msgstr "Karşıya yükleme başarısız, aktarılan ortam nesnesinin URLʼsi eksik"
 
-#: src/dmap/grl-daap.c:50
+#: src/dmap/grl-daap.c:51
 #, c-format
-#| msgid "A source for browsing the DAAP server '%s'"
 msgid "A source for browsing the DAAP server “%s”"
-msgstr "“%s” DAAP sunucusunu taramak için bir kaynak"
+msgstr "“%s” DAAP sunucusunu taramak için kaynak"
 
-#: src/dmap/grl-daap-db.c:62 src/jamendo/grl-jamendo.c:788
+#: src/dmap/grl-daap-db.c:66 src/jamendo/grl-jamendo.c:788
 #: src/magnatune/grl-magnatune.c:122
 msgid "Albums"
 msgstr "Albümler"
 
-#: src/dmap/grl-daap-db.c:64 src/jamendo/grl-jamendo.c:777
+#: src/dmap/grl-daap-db.c:68 src/jamendo/grl-jamendo.c:777
 #: src/magnatune/grl-magnatune.c:121
 msgid "Artists"
 msgstr "Sanatçılar"
 
-#: src/dmap/grl-daap-db.c:292 src/jamendo/grl-jamendo.c:1115
+#: src/dmap/grl-daap-db.c:291 src/jamendo/grl-jamendo.c:1115
 #: src/jamendo/grl-jamendo.c:1226 src/magnatune/grl-magnatune.c:866
 #, c-format
 msgid "Invalid container identifier %s"
 msgstr "Geçersiz kap tanımlayıcısı %s"
 
-#: src/dmap/grl-dpap.c:50
+#: src/dmap/grl-dpap.c:51
 #, c-format
-#| msgid "A source for browsing the DPAP server '%s'"
 msgid "A source for browsing the DPAP server “%s”"
-msgstr "“%s” DPAP sunucusunu taramak için bir kaynak"
+msgstr "“%s” DPAP sunucusunu taramak için kaynak"
 
-#: src/dmap/grl-dpap-db.c:36
+#: src/dmap/grl-dpap-db.c:40
 msgid "Photos"
 msgstr "Fotoğraflar"
 
@@ -127,35 +123,33 @@ msgstr "Dosya Sistemi"
 
 #: src/filesystem/grl-filesystem.c:59
 msgid "A source for browsing the filesystem"
-msgstr "Dosya sistemini taramak için bir kaynak"
+msgstr "Dosya sistemini taramak için kaynak"
 
-#: src/filesystem/grl-filesystem.c:1170
+#: src/filesystem/grl-filesystem.c:1171
 #, c-format
 msgid "File %s does not exist"
 msgstr "%s dosyası yok"
 
-#: src/filesystem/grl-filesystem.c:1248 src/youtube/grl-youtube.c:1505
+#: src/filesystem/grl-filesystem.c:1249 src/youtube/grl-youtube.c:1505
 #, c-format
 msgid "Cannot get media from %s"
 msgstr "%s üzerinde ortam alınamıyor"
 
 #: src/flickr/grl-flickr.c:58
 msgid "A source for browsing and searching Flickr photos"
-msgstr "Flickr fotoğraflarını aramak ve taramak için bir kaynak"
+msgstr "Flickr fotoğraflarını aramak ve taramak için kaynak"
 
 #. "%s" is a full user name, like "John Doe"
 #: src/flickr/grl-flickr.c:62
 #, c-format
-#| msgid "%s's Flickr"
 msgid "%s’s Flickr"
 msgstr "%s Flickrʼı"
 
 #. "%s" is a full user name, like "John Doe"
 #: src/flickr/grl-flickr.c:64
 #, c-format
-#| msgid "A source for browsing and searching %s's flickr photos"
 msgid "A source for browsing and searching %s’s flickr photos"
-msgstr "%s flickr fotoğraflarını aramak ve taramak için bir kaynak"
+msgstr "%s flickr fotoğraflarını aramak ve taramak için kaynak"
 
 #: src/freebox/grl-freebox.c:48
 msgid "Freebox TV"
@@ -163,7 +157,7 @@ msgstr "Freebox TV"
 
 #: src/freebox/grl-freebox.c:49
 msgid "A source for browsing Freebox TV channels"
-msgstr "Freebox TV kanallarını taramak için bir kaynak"
+msgstr "Freebox TV kanallarını taramak için kaynak"
 
 #: src/freebox/grl-freebox.c:52
 msgid "Freebox Radio"
@@ -171,7 +165,7 @@ msgstr "Freebox Radyo"
 
 #: src/freebox/grl-freebox.c:53
 msgid "A source for browsing Freebox radio channels"
-msgstr "Freebox radyo kanallarını taramak için bir kaynak"
+msgstr "Freebox radyo kanallarını taramak için kaynak"
 
 #: src/gravatar/grl-gravatar.c:46
 msgid "Avatar provider from Gravatar"
@@ -183,7 +177,7 @@ msgstr "Sanatçı ve yazar alanları için avatar getiren eklenti"
 
 #: src/jamendo/grl-jamendo.c:91
 msgid "A source for browsing and searching Jamendo music"
-msgstr "Jamendo music üzerinde aramak ve taramak için bir kaynak"
+msgstr "Jamendo music üzerinde aramak ve taramak için kaynak"
 
 #: src/jamendo/grl-jamendo.c:149
 msgid "Albums of the week"
@@ -215,7 +209,7 @@ msgid "Failed to parse response"
 msgstr "Yanıt ayrıştırılamadı"
 
 #: src/jamendo/grl-jamendo.c:349 src/jamendo/grl-jamendo.c:356
-#: src/podcasts/grl-podcasts.c:1363 src/shoutcast/grl-shoutcast.c:417
+#: src/podcasts/grl-podcasts.c:1370 src/shoutcast/grl-shoutcast.c:417
 msgid "Empty response"
 msgstr "Boş yanıt"
 
@@ -247,7 +241,6 @@ msgstr "Tarama başarısız: %s bir parçadır"
 
 #: src/jamendo/grl-jamendo.c:1280
 #, c-format
-#| msgid "Malformed query \"%s\""
 msgid "Malformed query “%s”"
 msgstr "Kusurlu sorgu “%s”"
 
@@ -257,10 +250,11 @@ msgstr "Yerel Üst Veri Sağlayıcı"
 
 #: src/local-metadata/grl-local-metadata.c:43
 msgid "A source providing locally available metadata"
-msgstr "Yerel olarak kullanılabilir üst veriyi sağlayan bir kaynak"
+msgstr "Yerel olarak kullanılabilir üst veriyi sağlayan kaynak"
 
 #: src/local-metadata/grl-local-metadata.c:381
 #: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:784 src/raitv/grl-raitv.c:869
+#: src/tracker3/grl-tracker-source-api.c:381
 #: src/tracker/grl-tracker-source-api.c:530
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve: %s"
@@ -272,7 +266,7 @@ msgstr "Verilen tuşlardan her hangi biri çözülemiyor"
 
 #: src/local-metadata/grl-local-metadata.c:677
 msgid "A GIO supported URL for images is required"
-msgstr "Görüntüler için bir GIO destekli URL gereklidir"
+msgstr "Görüntüler için GIO destekli URL gereklidir"
 
 #: src/magnatune/grl-magnatune.c:123
 msgid "Genres"
@@ -280,7 +274,7 @@ msgstr "Türler"
 
 #: src/magnatune/grl-magnatune.c:131
 msgid "A source for browsing music"
-msgstr "Müzikleri taramak için bir kaynak"
+msgstr "Müzikleri taramak için kaynak"
 
 #: src/magnatune/grl-magnatune.c:421
 #, c-format
@@ -289,7 +283,6 @@ msgstr "Magnatune üzerinden veri tabanı getirme başarısız: %s"
 
 #: src/magnatune/grl-magnatune.c:451
 #, c-format
-#| msgid "Failed to save database from magnatune - '%s'"
 msgid "Failed to save database from magnatune: “%s”"
 msgstr "Magnatuneʼden veri tabanı kaydedilemedi: “%s”"
 
@@ -309,11 +302,12 @@ msgstr "Üst Veri Deposu"
 
 #: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:41
 msgid "A plugin for storing extra metadata information"
-msgstr "Fazladan üst veri bilgisi depolayan bir eklenti"
+msgstr "Ek üst veri bilgisi depolayan eklenti"
 
 #: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:598
 #: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:617
 #: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:829
+#: src/tracker3/grl-tracker-source-api.c:471
 #: src/tracker/grl-tracker-source-api.c:640
 #, c-format
 msgid "Failed to update metadata: %s"
@@ -329,7 +323,6 @@ msgstr "Üst veri güncelleme başarısız"
 
 #: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:785
 #: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:830
-#| msgid "\"source-id\" not available"
 msgid "“source-id” not available"
 msgstr "“source-id” kullanılabilir değil"
 
@@ -350,7 +343,7 @@ msgstr "OpenSubtitles Sağlayıcı"
 
 #: src/opensubtitles/grl-opensubtitles.c:41
 msgid "A source providing a list of subtitles for a video"
-msgstr "Bir video için altyazıların listesini sunan bir kaynak"
+msgstr "Video için alt yazıların listesini sunan kaynak"
 
 #: src/optical-media/grl-optical-media.c:44
 msgid "Optical Media"
@@ -358,11 +351,11 @@ msgstr "Optik Ortam"
 
 #: src/optical-media/grl-optical-media.c:45
 msgid "A source for browsing optical media"
-msgstr "Optik ortamı taramak için bir kaynak"
+msgstr "Optik ortamı taramak için kaynak"
 
 #: src/podcasts/grl-podcasts.c:148
 msgid "A source for browsing podcasts"
-msgstr "İnternet radyolarını taramak için bir kaynak"
+msgstr "İnternet radyolarını taramak için kaynak"
 
 #: src/podcasts/grl-podcasts.c:759 src/podcasts/grl-podcasts.c:779
 #, c-format
@@ -374,32 +367,32 @@ msgstr "İnternet radyosu akışları alma başarısız: %s"
 msgid "Failed to parse content"
 msgstr "İçeriği ayrıştırma başarısız"
 
-#: src/podcasts/grl-podcasts.c:1297
+#: src/podcasts/grl-podcasts.c:1275 src/podcasts/grl-podcasts.c:1304
 msgid "Failed to parse podcast contents"
 msgstr "İnternet radyosu içeriğini ayrıştırma başarısız"
 
-#: src/podcasts/grl-podcasts.c:1452
+#: src/podcasts/grl-podcasts.c:1459
 msgid "Failed to get podcast information"
 msgstr "İnternet radyosu bilgisi alma başarısız"
 
-#: src/podcasts/grl-podcasts.c:1492 src/podcasts/grl-podcasts.c:1512
+#: src/podcasts/grl-podcasts.c:1499 src/podcasts/grl-podcasts.c:1519
 #, c-format
 msgid "Failed to get podcasts list: %s"
 msgstr "İnternet radyosu listesi alma başarısız: %s"
 
-#: src/podcasts/grl-podcasts.c:1565 src/podcasts/grl-podcasts.c:1580
+#: src/podcasts/grl-podcasts.c:1572 src/podcasts/grl-podcasts.c:1587
 msgid "Failed to get podcast stream metadata"
 msgstr "İnternet radyosu akış üst verisini alma başarısız"
 
-#: src/podcasts/grl-podcasts.c:1618
+#: src/podcasts/grl-podcasts.c:1625
 msgid "Failed to get podcast metadata"
 msgstr "İnternet radyosu üst verisi alma başarısız"
 
-#: src/podcasts/grl-podcasts.c:1802
+#: src/podcasts/grl-podcasts.c:1809
 msgid "Cannot create containers. Only feeds are accepted"
-msgstr "Kaplar oluşturulamıyor. Sadece beslemeler kabul edildi"
+msgstr "Kaplar oluşturulamıyor. Yalnızca beslemeler kabul edildi"
 
-#: src/podcasts/grl-podcasts.c:1807
+#: src/podcasts/grl-podcasts.c:1814
 msgid "URL required"
 msgstr "URL gerekli"
 
@@ -413,7 +406,7 @@ msgstr "Son Kullanılan"
 
 #: src/raitv/grl-raitv.c:93
 msgid "A source for browsing and searching Rai.tv videos"
-msgstr "Rai.tv videolarını aramak ve taramak için bir kaynak"
+msgstr "Rai.tv videolarını aramak ve taramak için kaynak"
 
 #: src/raitv/grl-raitv.c:164
 msgid "All"
@@ -510,7 +503,7 @@ msgstr "Göz atma başarısız: %s"
 
 #: src/shoutcast/grl-shoutcast.c:60
 msgid "A source for browsing SHOUTcast radios"
-msgstr "SHOUTcast radyolarını taramak için bir kaynak"
+msgstr "SHOUTcast radyolarını taramak için kaynak"
 
 #: src/shoutcast/grl-shoutcast.c:455
 #, c-format
@@ -523,53 +516,54 @@ msgstr "NULL olmayan arama metni gerekli"
 
 #: src/thetvdb/grl-thetvdb.c:93
 msgid "A source for fetching metadata of television shows"
-msgstr "Televizyon gösterilerinin üst verisini getirmek için bir kaynak"
+msgstr "Televizyon gösterilerinin üst verisini getirmek için kaynak"
 
 #: src/tmdb/grl-tmdb.c:998
 msgid "Remote data does not contain valid identifier"
-msgstr "Uzak veri geçerli bir tanımlayıcı içermiyor"
+msgstr "Uzak veri geçerli tanımlayıcı içermiyor"
 
+#. I can haz templatze ??
+#. Schedule the next row to parse
 #. I can haz templatze ??
 #. Only emit this last one if more result than expected
 #. Schedule the next line to parse
+#: src/tracker3/grl-tracker-source-api.c:243
+#: src/tracker3/grl-tracker-source-api.c:319
 #: src/tracker/grl-tracker-source-api.c:401
 #: src/tracker/grl-tracker-source-api.c:484
 #, c-format
 msgid "Failed to query: %s"
 msgstr "Sorgulama başarısız: %s"
 
+#: src/tracker3/grl-tracker-source-api.c:418
 #: src/tracker/grl-tracker-source-api.c:585
 #, c-format
 msgid "Failed to get media from uri: %s"
 msgstr "Şu uri üzerinden ortam getirme başarısız: %s"
 
-#: src/tracker/grl-tracker-source-api.c:806
+#: src/tracker3/grl-tracker-source-api.c:603
+#: src/tracker/grl-tracker-source-api.c:816
 msgid "Empty query"
 msgstr "Boş sorgu"
 
-#: src/tracker/grl-tracker-source-api.c:1088
+#: src/tracker3/grl-tracker-source-api.c:824
+#: src/tracker3/grl-tracker-source-api.c:920
+#: src/tracker/grl-tracker-source-api.c:1087
 #, c-format
-#| msgid "ID '%s' is not known in this source"
 msgid "ID “%s” is not known in this source"
 msgstr "“%s” IDʼsi bu kaynakta bilinmiyor"
 
+#: src/tracker3/grl-tracker-source-priv.h:47
+msgid "A plugin for searching multimedia content using Tracker3"
+msgstr "Tracker3 kullanarak çoklu ortam içeriği aramak için eklenti"
+
 #: src/tracker/grl-tracker-source-priv.h:44
 msgid "A plugin for searching multimedia content using Tracker"
-msgstr "Tracker kullanarak çoklu ortam içeriği aramak için bir eklenti"
-
-#: src/tracker/grl-tracker-utils.c:738
-#, c-format
-#| msgid "Removable - %s"
-msgid "Removable — %s"
-msgstr "Kaldırılabilir — %s"
-
-#: src/tracker/grl-tracker-utils.c:750
-msgid "Local files"
-msgstr "Yerel dosyalar"
+msgstr "Tracker kullanarak çoklu ortam içeriği aramak için eklenti"
 
 #: src/vimeo/grl-vimeo.c:51
 msgid "A source for browsing and searching Vimeo videos"
-msgstr "Vimeo videolarını aramak ve taramak için bir kaynak"
+msgstr "Vimeo videolarını aramak ve taramak için kaynak"
 
 #: src/youtube/grl-youtube.c:55
 msgid "Standard feeds"
@@ -617,7 +611,7 @@ msgstr "Mobilde İzle"
 
 #: src/youtube/grl-youtube.c:110
 msgid "A source for browsing and searching YouTube videos"
-msgstr "Youtube videolarını taramak ve aramak için bir kaynak"
+msgstr "Youtube videolarını taramak ve aramak için kaynak"
 
 #: src/youtube/grl-youtube.c:856
 msgid "Failed to get feed"
@@ -628,6 +622,13 @@ msgstr "Besleme alınamadı"
 msgid "Invalid feed identifier %s"
 msgstr "Geçersiz besleme tanımlayıcısı %s"
 
+#~| msgid "Removable - %s"
+#~ msgid "Removable — %s"
+#~ msgstr "Kaldırılabilir — %s"
+
+#~ msgid "Local files"
+#~ msgstr "Yerel dosyalar"
+
 #~ msgid "Apple Movie Trailers"
 #~ msgstr "Apple Film Fragmanları"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]