[evince] Update Basque translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Update Basque translation
- Date: Sun, 30 Aug 2020 08:35:45 +0000 (UTC)
commit 37e88d34d95906733adca1bde77beba0b160ea9f
Author: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>
Date: Sun Aug 30 08:35:38 2020 +0000
Update Basque translation
po/eu.po | 279 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 143 insertions(+), 136 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index dc819f47..c5f75cc5 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -5,14 +5,14 @@
# Mikel Olasagasti <hey_neken mundurat net>, 2005.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
-# Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>, 2019, 2020.
+# Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>, 2019, 2020.
#
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: evince master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-05 00:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-21210:00+0100\n"
-"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-30 06:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-30 10:00+0100\n"
+"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>\n"
"Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -101,64 +101,64 @@ msgstr "PDF dokumentuak"
msgid "Adds support for reading PDF Documents"
msgstr "PDF dokumentuak irakurtzeko euskarria gehitzen du"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:917
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:930
msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "Lan hau Domeinu Publikoan dago"
#. translators: this is the document security state
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1184 backend/pdf/ev-poppler.cc:1190
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1201 backend/pdf/ev-poppler.cc:1207
msgid "Yes"
msgstr "Bai"
#. translators: this is the document security state
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1187 backend/pdf/ev-poppler.cc:1190
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1204 backend/pdf/ev-poppler.cc:1207
msgid "No"
msgstr "Ez"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1321
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1338
msgid "Type 1"
msgstr "1 mota"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1323
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1340
msgid "Type 1C"
msgstr "1C mota"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1325
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1342
msgid "Type 3"
msgstr "3 mota"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1327
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1344
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1329
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1346
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "1 mota (CID)"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1331
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1348
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "1C mota (CID)"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1333
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1350
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1335
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1352
msgid "Unknown font type"
msgstr "Letra-tipo mota ezezaguna"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1379
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1396
msgid ""
"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
"14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
"the fonts used to create the PDF, the rendering may not be correct."
msgstr "Dokumentu honek kapsulatu gabeko letra-tipoak ditu (PDFren 14 letra-tipo estandarrekoak ez direnak).
Letra-tipoen konfigurazioan hautatutako ordezko letra-tipoak PDFa sortzeko erabilitako letra-tipoen berdinak
ez badira, baliteke errendaketa zuzena ez izatea."
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1384
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1401
msgid "All fonts are either standard or embedded."
msgstr "Letra-tipo guztiak estandarrak edo kapsulatutakoak dira."
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1414
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1431
msgid "No name"
msgstr "Izenik gabe"
@@ -172,20 +172,20 @@ msgstr "Izenik gabe"
#. Author: None
#. Keywords: None
#.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1423 libview/ev-print-operation.c:1975
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1440 libview/ev-print-operation.c:1975
#: properties/ev-properties-view.c:231
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1431
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1448
msgid "Embedded subset"
msgstr "Kapsulatutako azpimultzoa"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1433
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1450
msgid "Embedded"
msgstr "Kapsulatua"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1435
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1452
msgid "Not embedded"
msgstr "Kapsulatu gabea"
@@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "Kapsulatu gabea"
#. * type. Example:
#. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
#.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1442
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1459
msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
msgstr " (14 letra-tipo estandarretariko bat)"
@@ -203,7 +203,7 @@ msgstr " (14 letra-tipo estandarretariko bat)"
#. * type. Example:
#. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
#.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1449
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1466
msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
msgstr " (14 letra-tipo estandarretarikoetatik bat bera ere ez)"
@@ -217,7 +217,7 @@ msgstr " (14 letra-tipo estandarretarikoetatik bat bera ere ez)"
#. * Substituting with TeXGyreTermes-Regular
#. * (/usr/share/textmf/.../texgyretermes-regular.otf)
#.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1468
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1485
#, c-format
msgid ""
"%s%s\n"
@@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "%s%s\n"
#. * Encoding: Custom
#. * Embedded subset
#.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1486
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1503
#, c-format
msgid ""
"%s%s\n"
@@ -313,7 +313,7 @@ msgid "Go to the next page"
msgstr "Joan hurrengo orrialdera"
#. Search.
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:362 shell/ev-toolbar.c:172
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:362 shell/ev-toolbar.c:173
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Bilatu hitz bat edo esaldi bat dokumentuan"
@@ -342,8 +342,8 @@ msgid "Print document"
msgstr "Inprimatu dokumentua"
#. Manually set name and icon
-#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:3 shell/ev-window.c:4070
-#: shell/ev-window-title.c:133 shell/main.c:298
+#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:3 shell/ev-window-title.c:133
+#: shell/main.c:298
msgid "Document Viewer"
msgstr "Dokumentu-ikustailea"
@@ -438,7 +438,7 @@ msgstr "MIME mota ezezaguna"
msgid "All Documents"
msgstr "Dokumentu guztiak"
-#: libdocument/ev-document-factory.c:609 shell/ev-utils.c:327
+#: libdocument/ev-document-factory.c:609 shell/ev-utils.c:283
msgid "All Files"
msgstr "Fitxategi guztiak"
@@ -462,9 +462,9 @@ msgstr "(%d / %d)"
msgid "of %d"
msgstr "/ %d"
-#: libmisc/ev-page-action-widget.c:187 shell/ev-history.c:447
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 shell/ev-window.c:945
-#: shell/ev-window.c:5123
+#: libmisc/ev-page-action-widget.c:187 shell/ev-history.c:455
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:343 shell/ev-window.c:962
+#: shell/ev-window.c:5244
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "%s orrialdea"
@@ -628,46 +628,46 @@ msgstr "Korritu ikuspegia behera"
msgid "Document View"
msgstr "Dokumentuaren ikuspegia"
-#: libview/ev-view.c:2074
+#: libview/ev-view.c:2107
msgid "Go to first page"
msgstr "Joan lehen orrialdera"
-#: libview/ev-view.c:2076
+#: libview/ev-view.c:2109
msgid "Go to previous page"
msgstr "Joan aurreko orrira"
-#: libview/ev-view.c:2078
+#: libview/ev-view.c:2111
msgid "Go to next page"
msgstr "Joan hurrengo orrira"
-#: libview/ev-view.c:2080
+#: libview/ev-view.c:2113
msgid "Go to last page"
msgstr "Joan azken orrialdera"
-#: libview/ev-view.c:2082
+#: libview/ev-view.c:2115
msgid "Go to page"
msgstr "Joan orrira:"
-#: libview/ev-view.c:2084
+#: libview/ev-view.c:2117
msgid "Find"
msgstr "Bilatu"
-#: libview/ev-view.c:2112
+#: libview/ev-view.c:2145
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Joan %s orrira"
-#: libview/ev-view.c:2118
+#: libview/ev-view.c:2151
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Joan hona: %s ('%s' fitxategian)"
-#: libview/ev-view.c:2121
+#: libview/ev-view.c:2154
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Joan '%s' fitxategira"
-#: libview/ev-view.c:2129
+#: libview/ev-view.c:2162
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Abiarazi %s"
@@ -680,7 +680,7 @@ msgstr "Joan orrira:"
msgid "End of presentation. Press Esc or click to exit."
msgstr "Aurkezpenaren amaiera. Sakatu Esc edo egin klik irteteko."
-#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:23 shell/ev-window.c:4065
+#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:23 shell/ev-window.c:4168
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
@@ -724,15 +724,15 @@ msgstr "FITXATEGIA"
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "GNOMEko dokumentu aurre-ikustailea"
-#: previewer/ev-previewer-toolbar.c:112 shell/ev-toolbar.c:217
+#: previewer/ev-previewer-toolbar.c:112 shell/ev-toolbar.c:218
msgid "Select page or search in the index"
msgstr "Hautatu orrialdea edo bilatu indizean"
-#: previewer/ev-previewer-toolbar.c:114 shell/ev-toolbar.c:218
+#: previewer/ev-previewer-toolbar.c:114 shell/ev-toolbar.c:219
msgid "Select page"
msgstr "Hautatu orrialdea"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:79 shell/ev-window.c:3520
+#: previewer/ev-previewer-window.c:79 shell/ev-window.c:3623
msgid "Failed to print document"
msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
@@ -1073,7 +1073,7 @@ msgstr "_Aurreko orrialdea"
msgid "_Next Page"
msgstr "_Hurrengo orrialdea"
-#: shell/evince-menus.ui:179 shell/ev-window.c:3819
+#: shell/evince-menus.ui:179 shell/ev-window.c:3922
msgid "_Reload"
msgstr "Bir_kargatu"
@@ -1143,6 +1143,18 @@ msgstr "Atzera"
msgid "Forward"
msgstr "Aurrera"
+#: shell/evince-menus.ui:320
+msgid "_Open Bookmark"
+msgstr "_Ireki laster-marka"
+
+#: shell/evince-menus.ui:326
+msgid "_Rename Bookmark"
+msgstr "_Aldatu laster-markaren izena"
+
+#: shell/evince-menus.ui:330
+msgid "_Delete Bookmark"
+msgstr "_Ezabatu laster-marka"
+
#: shell/ev-keyring.c:86
#, c-format
msgid "Password for document %s"
@@ -1175,8 +1187,8 @@ msgid "Password required"
msgstr "Pasahitza behar da"
#: shell/ev-password-view.c:252 shell/ev-sidebar-attachments.c:493
-#: shell/ev-window.c:2770 shell/ev-window.c:3070 shell/ev-window.c:3943
-#: shell/ev-window.c:6934 shell/ev-window.c:7161
+#: shell/ev-window.c:2867 shell/ev-window.c:3165 shell/ev-window.c:4046
+#: shell/ev-window.c:7087 shell/ev-window.c:7311
msgid "_Cancel"
msgstr "_Utzi"
@@ -1246,7 +1258,7 @@ msgstr "Dokumentuak ez du oharpenik"
msgid "Page %d"
msgstr "%d. orria"
-#: shell/ev-sidebar-annotations.c:667 shell/ev-window.c:7566
+#: shell/ev-sidebar-annotations.c:651 shell/ev-window.c:7712
msgid "Annotations"
msgstr "Oharpenak"
@@ -1264,236 +1276,224 @@ msgstr "“%s” fitxategia badago lehendik ere. Hura ordeztean bere edukia gain
msgid "_Replace"
msgstr "_Ordeztu"
-#: shell/ev-sidebar-attachments.c:899 shell/ev-window.c:7590
+#: shell/ev-sidebar-attachments.c:899 shell/ev-window.c:7736
msgid "Attachments"
msgstr "Eranskinak"
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:151
-msgid "_Open Bookmark"
-msgstr "_Ireki laster-marka"
-
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:153
-msgid "_Rename Bookmark"
-msgstr "_Aldatu laster-markaren izena"
-
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:155
-msgid "_Remove Bookmark"
-msgstr "_Kendu laster-markak"
-
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:471 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:472
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:493 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:494
msgid "Add bookmark"
msgstr "Gehitu laster-marka"
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:480 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:481
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:502 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:503
msgid "Remove bookmark"
msgstr "Kendu laster-marka"
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:595 shell/ev-window.c:7574
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:628 shell/ev-window.c:7720
msgid "Bookmarks"
msgstr "Laster-markak"
-#: shell/ev-sidebar-layers.c:444 shell/ev-window.c:7602
+#: shell/ev-sidebar-layers.c:444 shell/ev-window.c:7748
msgid "Layers"
msgstr "Geruzak"
#. Translators: This is the title for the sidebar pane that
#. * shows the Outline or Table of Contents of the document.
#.
-#: shell/ev-sidebar-links.c:1027 shell/ev-window.c:7554
+#: shell/ev-sidebar-links.c:1023 shell/ev-window.c:7700
msgid "Outline"
msgstr "Eskema"
-#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1038 shell/ev-window.c:7537
+#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1038 shell/ev-window.c:7683
msgid "Thumbnails"
msgstr "Koadro txikiak"
-#: shell/ev-toolbar.c:178
+#: shell/ev-toolbar.c:179
msgid "Search not available for this document"
msgstr "Bilaketa ez dago erabilgarri dokumentu honetarako"
-#: shell/ev-toolbar.c:202
+#: shell/ev-toolbar.c:203
msgid "Open…"
msgstr "Ireki…"
-#: shell/ev-toolbar.c:203
+#: shell/ev-toolbar.c:204
msgid "Open an existing document"
msgstr "Ireki existitzen den dokumentua"
-#: shell/ev-toolbar.c:210
+#: shell/ev-toolbar.c:211
msgid "Side pane"
msgstr "Alboko panela"
-#: shell/ev-toolbar.c:226
+#: shell/ev-toolbar.c:227
msgid "Annotate the document"
msgstr "Jarri oharra dokumentuan"
-#: shell/ev-toolbar.c:227
+#: shell/ev-toolbar.c:228
msgid "Annotate document"
msgstr "Jarri oharra dokumentuetan"
-#: shell/ev-toolbar.c:235 shell/ev-toolbar.c:236
+#: shell/ev-toolbar.c:236 shell/ev-toolbar.c:237
msgid "File options"
msgstr "Fitxategiaren aukerak"
-#: shell/ev-toolbar.c:255
+#: shell/ev-toolbar.c:256
msgid "Select or set the zoom level of the document"
msgstr "Hautatu edo ezarri dokumentuaren zoomaren maila"
-#: shell/ev-toolbar.c:256
+#: shell/ev-toolbar.c:257
msgid "Set zoom level"
msgstr "Ezarri zoomaren maila"
-#: shell/ev-utils.c:323
+#: shell/ev-utils.c:279
msgid "Supported Image Files"
msgstr "Onartutako irudi-fitxategiak"
-#: shell/ev-window.c:1656
+#: shell/ev-window.c:1752
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Dokumentuak ez du orrialderik"
-#: shell/ev-window.c:1659
+#: shell/ev-window.c:1755
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Dokumentuak orrialde hutsak soilik ditu"
-#: shell/ev-window.c:1887 shell/ev-window.c:2069
+#: shell/ev-window.c:1983 shell/ev-window.c:2165
#, c-format
msgid "Unable to open document “%s”."
msgstr "Ezin da '%s' dokumentua ireki."
-#: shell/ev-window.c:2034
+#: shell/ev-window.c:2130
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "%s(e)tik dokumentua kargatzen"
-#: shell/ev-window.c:2039 shell/ev-window.c:2504 shell/ev-window.c:2861
-#: shell/ev-window.c:3584 shell/ev-window.c:3832
+#: shell/ev-window.c:2135 shell/ev-window.c:2600 shell/ev-window.c:2955
+#: shell/ev-window.c:3687 shell/ev-window.c:3935
msgid "C_ancel"
msgstr "_Utzi"
-#: shell/ev-window.c:2189 shell/ev-window.c:2555
+#: shell/ev-window.c:2285 shell/ev-window.c:2651
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Dokumentua deskargatzen (%% %d)"
-#: shell/ev-window.c:2222
+#: shell/ev-window.c:2318
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Huts egin du urruneko fitxategia kargatzean."
-#: shell/ev-window.c:2500
+#: shell/ev-window.c:2596
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "%s(e)ndik dokumentua birkargatzen"
-#: shell/ev-window.c:2530
+#: shell/ev-window.c:2626
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Huts egin du dokumentua birkargatzean."
-#: shell/ev-window.c:2767
+#: shell/ev-window.c:2863
msgid "Open Document"
msgstr "Ireki dokumentua"
-#: shell/ev-window.c:2772
+#: shell/ev-window.c:2866
msgid "_Open"
msgstr "_Ireki"
-#: shell/ev-window.c:2847
+#: shell/ev-window.c:2941
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Dokumentua %s(e)n gordetzen"
-#: shell/ev-window.c:2850
+#: shell/ev-window.c:2944
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Eranskina %s(e)n gordetzen"
-#: shell/ev-window.c:2853
+#: shell/ev-window.c:2947
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Irudia %s(e)n gordetzen"
-#: shell/ev-window.c:2895 shell/ev-window.c:3010
+#: shell/ev-window.c:2989 shell/ev-window.c:3104
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Fitxategia ezin izan da '%s' bezala gorde."
-#: shell/ev-window.c:2927
+#: shell/ev-window.c:3021
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Dokumentua igotzen (%% %d)"
-#: shell/ev-window.c:2931
+#: shell/ev-window.c:3025
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Eranskina igotzen (%% %d)"
-#: shell/ev-window.c:2935
+#: shell/ev-window.c:3029
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Irudia igotzen (%% %d)"
-#: shell/ev-window.c:3068
+#: shell/ev-window.c:3162
msgid "Save As…"
msgstr "Gorde honela…"
-#: shell/ev-window.c:3071 shell/ev-window.c:6936 shell/ev-window.c:7163
+#: shell/ev-window.c:3164 shell/ev-window.c:7086 shell/ev-window.c:7310
msgid "_Save"
msgstr "_Gorde"
-#: shell/ev-window.c:3159
+#: shell/ev-window.c:3251
msgid "Could not send current document"
msgstr "Ezin izan da uneko dokumentua bidali"
-#: shell/ev-window.c:3471
+#: shell/ev-window.c:3574
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "Lan %d ilaran zain"
msgstr[1] "%d lan ilaran zain"
-#: shell/ev-window.c:3580
+#: shell/ev-window.c:3683
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "'%s' lana inprimatzen"
-#: shell/ev-window.c:3798
+#: shell/ev-window.c:3901
msgid "Document contains form fields that have been filled out. "
msgstr "Dokumentuak bete beharreko inprimaki-eremuak ditu. "
-#: shell/ev-window.c:3801
+#: shell/ev-window.c:3904
msgid "Document contains new or modified annotations. "
msgstr "Dokumentuak oharpen berriak edo aldatutakoak ditu. "
-#: shell/ev-window.c:3813
+#: shell/ev-window.c:3916
#, c-format
msgid "Reload document “%s”?"
msgstr "Kargatu “%s” dokumentua berriro?"
-#: shell/ev-window.c:3815
+#: shell/ev-window.c:3918
msgid "If you reload the document, changes will be permanently lost."
msgstr "Dokumentua berriro kargatzen baduzu, aldaketak betirako galduko dira."
-#: shell/ev-window.c:3817
+#: shell/ev-window.c:3920
msgid "_No"
msgstr "_Ez"
-#: shell/ev-window.c:3826
+#: shell/ev-window.c:3929
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Gorde '%s' dokumentuaren kopia itxi aurretik?"
-#: shell/ev-window.c:3828
+#: shell/ev-window.c:3931
msgid "If you don’t save a copy, changes will be permanently lost."
msgstr "Ez baduzu kopia bat gordetzen, aldaketak betirako galduko dira."
-#: shell/ev-window.c:3830
+#: shell/ev-window.c:3933
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Itxi gorde _gabe"
-#: shell/ev-window.c:3834
+#: shell/ev-window.c:3937
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Gorde _kopia bat"
-#: shell/ev-window.c:3916
+#: shell/ev-window.c:4019
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Itxi aurretik '%s' lana inprimatu arte zai egon?"
@@ -1501,7 +1501,7 @@ msgstr "Itxi aurretik '%s' lana inprimatu arte zai egon?"
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: shell/ev-window.c:3922
+#: shell/ev-window.c:4025
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -1509,78 +1509,82 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Lan %d lan dago aktibo. Itxi aurretik inprimatzea amaitu arte zain egon?"
msgstr[1] "%d lan daude aktibo. Itxi aurretik inprimatzea amaitu arte zain egon?"
-#: shell/ev-window.c:3937
+#: shell/ev-window.c:4040
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Leihoa ixten baduzu, falta diren inprimatze-lanak ez dira inprimatuko."
-#: shell/ev-window.c:3941
+#: shell/ev-window.c:4044
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "_Utzi inprimatzea eta irten"
-#: shell/ev-window.c:3945
+#: shell/ev-window.c:4048
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Itxi inprimatu _ondoren"
-#: shell/ev-window.c:4067
-msgid "© 1996–2017 The Evince authors"
-msgstr "© 1996–2017 The Evince authors"
+#: shell/ev-window.c:4170
+msgid "© 1996–2020 The Evince authors"
+msgstr "© 1996–2020 Evince aplikazioaren egileak"
+
+#: shell/ev-window.c:4173
+msgid "Evince is a simple document viewer for GNOME"
+msgstr "Evince GNOMErako dokumentu-ikustaile sinplea da"
-#: shell/ev-window.c:4073
+#: shell/ev-window.c:4176
msgid "translator-credits"
-msgstr "Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>"
+msgstr "translator-credits"
-#: shell/ev-window.c:4635
+#: shell/ev-window.c:4738
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Exekutatu aurkezpen moduan"
-#: shell/ev-window.c:5634
+#: shell/ev-window.c:5759
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Eranskina ezin izan da gorde."
-#: shell/ev-window.c:5956
+#: shell/ev-window.c:6081
msgid "Enable caret navigation?"
msgstr "Gaitu kurtsorearen bidezko nabigazioa?"
-#: shell/ev-window.c:5957
+#: shell/ev-window.c:6082
msgid "_Enable"
msgstr "_Gaitu"
-#: shell/ev-window.c:5960
+#: shell/ev-window.c:6085
msgid ""
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
"with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation?"
msgstr "F7 sakatzeak kurtsorearen bidezko nabigazioa aktibatzen eta desaktibatzen du. Eginbide honek
kurtsore mugikor bat kokatzen du testu-orrialdeetan, haren inguruan mugitu eta teklatuarekin testu hautatzeko
aukera eskainiz. Nahi duzu kurtsorearen bidezko nabigazioa aktibatzea?"
-#: shell/ev-window.c:5965
+#: shell/ev-window.c:6090
msgid "Don’t show this message again"
msgstr "Ez erakutsi mezu hau berriro"
-#: shell/ev-window.c:6563 shell/ev-window.c:6579
+#: shell/ev-window.c:6715 shell/ev-window.c:6731
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Ezin da kanpoko aplikazioa abiarazi."
-#: shell/ev-window.c:6641
+#: shell/ev-window.c:6793
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Ezin da kanpoko esteka ireki"
-#: shell/ev-window.c:6863
+#: shell/ev-window.c:7015
msgid "Couldn’t find appropriate format to save image"
msgstr "Ezin izan da formatu egokirik aurkitu irudia gordetzeko"
-#: shell/ev-window.c:6895
+#: shell/ev-window.c:7047
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Irudia ezin izan da gorde."
-#: shell/ev-window.c:6931
+#: shell/ev-window.c:7083
msgid "Save Image"
msgstr "Gorde irudia"
-#: shell/ev-window.c:7090
+#: shell/ev-window.c:7239
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Ezin da eranskina ireki"
-#: shell/ev-window.c:7158
+#: shell/ev-window.c:7307
msgid "Save Attachment"
msgstr "Gorde eranskina"
@@ -2011,6 +2015,9 @@ msgstr "KATEA"
msgid "[FILE…]"
msgstr "[FITXATEGIA…]"
+#~ msgid "_Remove Bookmark"
+#~ msgstr "_Kendu laster-markak"
+
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Go to previous/next page"
#~ msgstr "Joan aurreko/hurrengo orrira"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]