[geary] Update Romanian translation



commit 4e4cffd998ed6d5eec4f171a292abb922b08c780
Author: Daniel Șerbănescu <daniel serbanescu dk>
Date:   Thu Aug 27 08:00:52 2020 +0000

    Update Romanian translation

 po/ro.po | 762 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 421 insertions(+), 341 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index f13e4c037..7e516b247 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-05-17 09:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-29 09:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-27 00:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-27 10:00+0200\n"
 "Last-Translator: Florentina Mușat <emryslokadottir [at] gmail [dot] com>\n"
 "Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n"
 "Language: ro\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
 "20)) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
 
@@ -35,10 +35,10 @@ msgstr "Trimite fișiere folosind Geary"
 
 #. Translators: The application name
 #: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:3
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:12
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:11
 #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:555
-#: src/client/application/application-main-window.vala:590
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:560
+#: src/client/application/application-main-window.vala:608
 msgid "Geary"
 msgstr "Geary"
 
@@ -49,9 +49,9 @@ msgstr "Email"
 
 #. Translators: The application's summary / tagline
 #: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:5
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:16
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:15
 #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:5
-#: src/client/application/application-client.vala:32
+#: src/client/application/application-client.vala:33
 msgid "Send and receive email"
 msgstr "Trimite și primește emailuri"
 
@@ -61,11 +61,11 @@ msgid "Email;E-mail;Mail;"
 msgstr "Email;E-mail;Mail;Poștă;Electronică;"
 
 #. Translators: The development team's name
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:14
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:13
 msgid "Geary Development Team"
 msgstr "Echipa de dezvoltare Geary"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:18
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:17
 msgid ""
 "Geary is an email application built around conversations, for the GNOME 3 "
 "desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, "
@@ -75,7 +75,7 @@ msgstr ""
 "desktopul GNOME 3. Vă permite să citiți, găsiți și trimite email-uri dintr-o "
 "interfață modernă și simplă."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:23
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:22
 msgid ""
 "Conversations allow you to read a complete discussion without having to find "
 "and click from message to message."
@@ -83,41 +83,41 @@ msgstr ""
 "Conversațiile vă permit să citiți o discuție completă fără a trebui să "
 "căutați și să navigați de la mesaj la mesaj."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:27
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:26
 msgid "Geary’s features include:"
 msgstr "Funcționalitățile lui Geary includ:"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:29
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:28
 msgid "Quick email account setup"
 msgstr "Configurare rapidă a contului de email"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:30
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:29
 msgid "Shows related messages together in conversations"
 msgstr "Arată mesajele înrudite în conversații"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:31
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:30
 msgid "Fast, full text and keyword search"
 msgstr "Căutare rapidă după un termen în tot textul"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:32
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:31
 msgid "Full-featured HTML and plain text message composer"
 msgstr "Compunător de mesaje text și HTML cu multiple funcționalități"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:33
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:32
 msgid "Desktop notification of new mail"
 msgstr "Notificări desktop pentru noile emailuri"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:34
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:33
 msgid "Compatible with GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com and other IMAP servers"
 msgstr "Compatibil cu GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com și alte servere IMAP"
 
 #. Translators: A screenshot description.
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:48
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:47
 msgid "Geary displaying a conversation"
 msgstr "Geary afișând o conversație"
 
 #. Translators: A screenshot description.
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:59
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:58
 msgid "Geary showing the rich text composer"
 msgstr "Geary afișând compunătorul de text bogat"
 
@@ -374,13 +374,13 @@ msgstr "Toate celelalte"
 
 #. Translators: In-app notification label
 #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:195
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:316
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:321
 msgid "Check your receiving login and password"
 msgstr "Verificați numele și parola contului de primire"
 
 #. Translators: In-app notification label
 #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:210
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:329
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:334
 msgid "Check your receiving server details"
 msgstr "Verificați detaliile serverului de primire"
 
@@ -390,13 +390,13 @@ msgstr "Verificați detaliile serverului de primire"
 #. specify custom creds here
 #. Translators: In-app notification label
 #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:232
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:350
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:355
 msgid "Check your sending login and password"
 msgstr "Verificați numele și parola contului de trimitere"
 
 #. Translators: In-app notification label
 #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:246
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:363
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:368
 msgid "Check your sending server details"
 msgstr "Verificați detaliile serverului de trimitere"
 
@@ -452,14 +452,14 @@ msgstr "persoană@exemplu.ro"
 #. Translators: Label for the user's login name for an
 #. IMAP, SMTP, etc service
 #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:593
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:884
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:889
 msgid "Login name"
 msgstr "Nume de autentificare"
 
 #. Translators: Label for the user's password for an IMAP,
 #. SMTP, etc service
 #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:607
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1006
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1011
 #: ui/password-dialog.glade:108
 msgid "Password"
 msgstr "Parolă"
@@ -469,7 +469,7 @@ msgstr "Parolă"
 #. Translators: This label describes the host name or IP
 #. address and port used by an account's IMAP service.
 #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:629
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:728
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:733
 msgid "IMAP server"
 msgstr "Server IMAP"
 
@@ -484,7 +484,7 @@ msgstr "imap.exemplu.ro"
 #. Translators: This label describes the host name or IP
 #. address and port used by an account's SMTP service.
 #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:638
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:734
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:739
 msgid "SMTP server"
 msgstr "Server SMTP"
 
@@ -630,55 +630,54 @@ msgstr[1] "acum %d zile"
 msgstr[2] "acum %d de zile"
 
 #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255
-#: src/client/application/application-main-window.vala:2027
+#: src/client/application/application-main-window.vala:2061
 msgid "Undo"
 msgstr "Anulează"
 
 #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:264
-#: src/client/application/application-main-window.vala:2010
+#: src/client/application/application-main-window.vala:2044
 msgid "Redo"
 msgstr "Refă"
 
 #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:358
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:446
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:454
 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:279
 msgid "Gmail"
 msgstr "Gmail"
 
 #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:362
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:450
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:458
 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:283
 msgid "Outlook.com"
 msgstr "Outlook.com"
 
 #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:366
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:454
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:462
 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:287
 msgid "Yahoo"
 msgstr "Yahoo"
 
 #. Translators: Tooltip for accounts that have been
 #. loaded but disabled by the user.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:384
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:388
 msgid "This account has been disabled"
 msgstr "Acest cont a fost dezactivat"
 
 #. Translators: Tooltip for accounts that have been
 #. loaded but because of some error are not able to be
 #. used.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:393
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:397
 msgid "This account has encountered a problem and is unavailable"
 msgstr "Acest cont a întâmpinat o problemă și este indisponibil"
 
-#. Translators: Label for adding a generic email account
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:443
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:466
 msgid "Other email providers"
 msgstr "Alți furnizori de email"
 
 #. Translators: Notification shown after removing an
 #. account. The string substitution is the name of the
 #. account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:560
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:572
 #, c-format
 msgid "Account “%s” removed"
 msgstr "Contul „%s” a fost eliminat"
@@ -686,7 +685,7 @@ msgstr "Contul „%s” a fost eliminat"
 #. Translators: Notification shown after removing an account
 #. is undone. The string substitution is the name of the
 #. account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:567
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:579
 #, c-format
 msgid "Account “%s” restored"
 msgstr "Contul „%s” a fost restaurat"
@@ -699,30 +698,30 @@ msgstr "Trageți pentru a muta acest element"
 #. Translators: Label describes the service provider
 #. hosting the email account, e.g. Gmail, Yahoo, or some
 #. other generic IMAP service.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:295
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:299
 msgid "Service provider"
 msgstr "Furnizor servicii"
 
 #. Translators: This label describes what form of transport
 #. security (TLS, StartTLS, etc) used by an account's IMAP or SMTP
 #. service.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:469
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:473
 msgid "Connection security"
 msgstr "Securitatea conexiunii"
 
 #. Translators: Label used when no auth scheme is used
 #. by an account's IMAP or SMTP service.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:480
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:755
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:970
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:484
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:760
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:975
 msgid "None"
 msgstr "Niciuna"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:487
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:491
 msgid "StartTLS"
 msgstr "StartTLS"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:494
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:498
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
@@ -730,35 +729,35 @@ msgstr "TLS"
 #. credentials (none, use IMAP, custom) when adding a new
 #. account
 #. Translators: An info bar button label
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:535
-#: src/client/application/application-main-window.vala:544
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:539
+#: src/client/application/application-main-window.vala:554
 msgid "Login"
 msgstr "Autentificare"
 
 #. Translators: ComboBox value for source of SMTP
 #. authentication credentials (none) when adding a new
 #. account
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:542
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:546
 msgid "No login needed"
 msgstr "Nicio autentificare necesară"
 
 #. Translators: ComboBox value for source of SMTP
 #. authentication credentials (use IMAP) when adding a new
 #. account
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:550
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:554
 msgid "Use same login as receiving"
 msgstr "Utilizează aceeași autentificare ca la primire"
 
 #. Translators: ComboBox value for source of SMTP
 #. authentication credentials (custom) when adding a new
 #. account
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:558
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:562
 msgid "Use a different login"
 msgstr "Utilizează o autentificare diferită"
 
 #. Translators: In-app notification label, the
 #. string substitution is a more detailed reason.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:377
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:382
 #, c-format
 msgid "Account not updated: %s"
 msgstr "Contul nu a fost actualizat: %s"
@@ -766,23 +765,23 @@ msgstr "Contul nu a fost actualizat: %s"
 #. Translators: This label describes the program that
 #. created the account, e.g. an SSO service like GOA, or
 #. locally by Geary.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:540
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:545
 msgid "Account source"
 msgstr "Sursa contului"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:552
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:557
 msgid "GNOME Online Accounts"
 msgstr "Conturi online GNOME"
 
 #. Translators: This label describes an account
 #. preference.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:611
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:616
 msgid "Save draft email on server"
 msgstr "Salvează emailul ciornă pe server"
 
 #. Translators: This label describes an account
 #. preference.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:666
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:671
 msgid "Save sent email on server"
 msgstr "Salvează mailul trimis pe server"
 
@@ -791,12 +790,12 @@ msgstr "Salvează mailul trimis pe server"
 #. Translators: Label used when an account's IMAP or
 #. SMTP service uses OAuth2. The string replacement is
 #. the service's login name.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:956
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:961
 #, c-format
 msgid "%s using OAuth2"
 msgstr "%s folosind OAuth2"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:966
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:971
 msgid "Use receiving server login"
 msgstr "Utilizează autentificarea serverului de primire"
 
@@ -828,143 +827,143 @@ msgstr ""
 msgid "_Replace"
 msgstr "Î_nlocuiește"
 
-#: src/client/application/application-client.vala:33
+#: src/client/application/application-client.vala:34
 msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
 msgstr "Drepturi de autor 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
 
-#: src/client/application/application-client.vala:34
+#: src/client/application/application-client.vala:35
 msgid "Copyright 2016-2020 Geary Development Team."
 msgstr "Drepturi de autor 2016-2020 Echipa de dezvoltare Geary."
 
-#: src/client/application/application-client.vala:36
+#: src/client/application/application-client.vala:37
 msgid "Visit the Geary web site"
 msgstr "Vizitează situl Geary"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:96
+#: src/client/application/application-client.vala:97
 msgid "Print debug logging"
 msgstr "Tipărește jurnalizarea de depanare"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:99
+#: src/client/application/application-client.vala:100
 msgid "Start with the main window hidden (deprecated)"
 msgstr "Pornește Geary cu fereastra principală ascunsă (învechită)"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:102
+#: src/client/application/application-client.vala:103
 msgid "Enable WebKitGTK Inspector in web views"
 msgstr "Activează Inspector WebKitGTK în vizualizările web"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:105
+#: src/client/application/application-client.vala:106
 msgid "Log conversation monitoring"
 msgstr "Înregistrează monitorizarea conversațiilor"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:108
+#: src/client/application/application-client.vala:109
 msgid "Log IMAP network deserialization"
 msgstr "Înregistrează deserializarea rețelei IMAP"
 
 #. / Command line option. "Normalization" can also be called
 #. / "synchronization".
-#: src/client/application/application-client.vala:112
+#: src/client/application/application-client.vala:113
 msgid "Log folder normalization"
 msgstr "Înregistrează normalizarea directorului"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:115
+#: src/client/application/application-client.vala:116
 msgid "Log IMAP network activity"
 msgstr "Înregistrează activitatea rețelei IMAP"
 
 #. / Command line option. The IMAP replay queue is how changes
 #. / on the server are replicated on the client.  It could
 #. / also be called the IMAP events queue.
-#: src/client/application/application-client.vala:120
+#: src/client/application/application-client.vala:121
 msgid "Log IMAP replay queue"
 msgstr "Înregistrează coada de evenimente IMAP"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:123
+#: src/client/application/application-client.vala:124
 msgid "Log SMTP network activity"
 msgstr "Înregistrează activitatea rețelei SMTP"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:126
+#: src/client/application/application-client.vala:127
 msgid "Log database queries (generates lots of messages)"
 msgstr "Înregistrează interogările bazei de date (generează multe mesajee)"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:129
+#: src/client/application/application-client.vala:130
 msgid "Perform a graceful quit"
 msgstr "Efectuează o ieșire elegantă"
 
-#: src/client/application/application-client.vala:131
+#: src/client/application/application-client.vala:132
 msgid "Open a new window"
 msgstr "Deschide o fereastră nouă"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:134
+#: src/client/application/application-client.vala:135
 msgid "Revoke all pinned TLS server certificates"
 msgstr "Revocă toate certificatele fixate serverelor TLS"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:137
+#: src/client/application/application-client.vala:138
 msgid "Display program version"
 msgstr "Afișează versiunea programului"
 
 #. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:261
+#: src/client/application/application-client.vala:262
 msgid "Geary version"
 msgstr "Versiune Geary"
 
 #. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:263
+#: src/client/application/application-client.vala:264
 msgid "Geary revision"
 msgstr "Revizie Geary"
 
 #. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:265
+#: src/client/application/application-client.vala:266
 msgid "GTK version"
 msgstr "Versiune GTK"
 
 #. / Applciation runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:272
+#: src/client/application/application-client.vala:273
 msgid "GLib version"
 msgstr "Versiune GLib"
 
 #. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:279
+#: src/client/application/application-client.vala:280
 msgid "WebKitGTK version"
 msgstr "Versiune WebKitGTK"
 
 #. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:286
+#: src/client/application/application-client.vala:287
 msgid "Desktop environment"
 msgstr "Mediu desktop"
 
 #. Translators: This is the file type displayed for
 #. attachments with unknown file types.
-#: src/client/application/application-client.vala:288
+#: src/client/application/application-client.vala:289
 #: src/client/components/components-attachment-pane.vala:91
 msgid "Unknown"
 msgstr "Necunoscut"
 
 #. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:318
+#: src/client/application/application-client.vala:293
 msgid "Distribution name"
 msgstr "Numele distribuției"
 
 #. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:323
+#: src/client/application/application-client.vala:298
 msgid "Distribution release"
 msgstr "Lansarea distribuției"
 
 #. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:331
+#: src/client/application/application-client.vala:303
 msgid "Installation prefix"
 msgstr "Prefix de instalare"
 
-#: src/client/application/application-client.vala:584
+#: src/client/application/application-client.vala:558
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Despre %s"
@@ -972,41 +971,41 @@ msgstr "Despre %s"
 #. Translators: add your name and email address to receive
 #. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
 #. <yamada taro example com>
-#: src/client/application/application-client.vala:588
+#: src/client/application/application-client.vala:562
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "CoolGoose <melipse AT gmail DOT com>\n"
 "Corneliu Dascălu <corneliu DOT dascalu AT gmail DOT com>\n"
 "Viorel-Cătălin Răpițeanu <rapiteanu DOT catalin AT gmail DOT com>\n"
-"Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2019, 2020\n"
+"Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2019-2020\n"
 "Florentina Mușat <emryslokadottir [at] gmail [dot] com>, 2020"
 
 #. / Warning printed to the console when a deprecated
 #. / command line option is used.
-#: src/client/application/application-client.vala:1049
+#: src/client/application/application-client.vala:1046
 msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future."
 msgstr "Opțiunea „--hidden” este învechită și va fi eliminată în viitor."
 
 #. / Command line warning, string substitution
 #. / is the given argument
-#: src/client/application/application-client.vala:1082
+#: src/client/application/application-client.vala:1079
 #, c-format
 msgid "Unrecognised program argument: “%s”"
 msgstr "Argument pentru program nerecunoscut: „%s”"
 
 #. / Notification title.
-#: src/client/application/application-controller.vala:485
+#: src/client/application/application-controller.vala:479
 #, c-format
 msgid "A problem occurred sending email for %s"
 msgstr "A apărut o problemă la trimiterea emailurilor pentru %s"
 
 #. / Notification body
-#: src/client/application/application-controller.vala:489
+#: src/client/application/application-controller.vala:483
 msgid "Email will not be sent until re-connected"
 msgstr "Nu veți putea trimite emailuri până la reconectare"
 
 #. / Translators: Label for in-app notification
-#: src/client/application/application-controller.vala:588
+#: src/client/application/application-controller.vala:582
 msgid "Conversation marked"
 msgid_plural "Conversations marked"
 msgstr[0] "Conversație marcată"
@@ -1014,7 +1013,7 @@ msgstr[1] "Conversații marcate"
 msgstr[2] "Conversații marcate"
 
 #. / Translators: Label for in-app notification
-#: src/client/application/application-controller.vala:594
+#: src/client/application/application-controller.vala:588
 msgid "Conversation un-marked"
 msgid_plural "Conversations un-marked"
 msgstr[0] "Conversație nemarcată"
@@ -1024,8 +1023,8 @@ msgstr[2] "Conversații nemarcate"
 #. / Translators: Label for in-app
 #. / notification. String substitution is the name
 #. / of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:620
-#: src/client/application/application-controller.vala:704
+#: src/client/application/application-controller.vala:614
+#: src/client/application/application-controller.vala:698
 #, c-format
 msgid "Conversation moved to %s"
 msgid_plural "Conversations moved to %s"
@@ -1038,8 +1037,8 @@ msgstr[2] "Conversații mutate la %s"
 #. / of the source folder.
 #. / Translators: Label for in-app notification. String
 #. / substitution is the name of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:628
-#: src/client/application/application-controller.vala:650
+#: src/client/application/application-controller.vala:622
+#: src/client/application/application-controller.vala:644
 #, c-format
 msgid "Conversation restored to %s"
 msgid_plural "Conversations restored to %s"
@@ -1048,7 +1047,7 @@ msgstr[1] "Conversații restaurate la %s"
 msgstr[2] "Conversații restaurate la %s"
 
 #. / Translators: Label for in-app notification.
-#: src/client/application/application-controller.vala:671
+#: src/client/application/application-controller.vala:665
 msgid "Conversation archived"
 msgid_plural "Conversations archived"
 msgstr[0] "Conversație arhivată"
@@ -1057,7 +1056,7 @@ msgstr[2] "Conversații arhivate"
 
 #. / Translators: Label for in-app notification. String
 #. / substitution is the name of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:727
+#: src/client/application/application-controller.vala:721
 #, c-format
 msgid "Message restored to %s"
 msgid_plural "Messages restored to %s"
@@ -1066,7 +1065,7 @@ msgstr[1] "Mesaje restaurate la %s"
 msgstr[2] "Mesaje restaurate la %s"
 
 #. / Translators: Label for in-app notification.
-#: src/client/application/application-controller.vala:748
+#: src/client/application/application-controller.vala:742
 msgid "Message archived"
 msgid_plural "Messages archived"
 msgstr[0] "Mesaj arhivat"
@@ -1076,7 +1075,7 @@ msgstr[2] "Mesaje arhivate"
 #. / Translators: Label for in-app
 #. / notification. String substitution is the name
 #. / of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:783
+#: src/client/application/application-controller.vala:777
 #, c-format
 msgid "Message moved to %s"
 msgid_plural "Messages moved to %s"
@@ -1087,7 +1086,7 @@ msgstr[2] "Mesaje mutate la %s"
 #. / Translators: Label for in-app
 #. / notification. String substitution is the name
 #. / of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:811
+#: src/client/application/application-controller.vala:805
 #, c-format
 msgid "Conversation labelled as %s"
 msgid_plural "Conversations labelled as %s"
@@ -1098,7 +1097,7 @@ msgstr[2] "Conversații etichetate ca %s"
 #. / Translators: Label for in-app
 #. / notification. String substitution is the name
 #. / of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:819
+#: src/client/application/application-controller.vala:813
 #, c-format
 msgid "Conversation un-labelled as %s"
 msgid_plural "Conversations un-labelled as %s"
@@ -1106,12 +1105,12 @@ msgstr[0] "Conversația nemarcată ca %s"
 msgstr[1] "Conversațiile nemarcate ca %s"
 msgstr[2] "Conversațiile nemarcate ca %s"
 
-#: src/client/application/application-controller.vala:1305
+#: src/client/application/application-controller.vala:1320
 #, c-format
 msgid "Unable to open the database for %s"
 msgstr "Nu s-a reușit deschiderea bazei de date pentru %s"
 
-#: src/client/application/application-controller.vala:1306
+#: src/client/application/application-controller.vala:1321
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@@ -1136,20 +1135,20 @@ msgstr ""
 "Reconstrucția bazei de date va șterge toate emailurile locale și fișierele "
 "lor atașate. <b>Emailurile de pe server nu vor fi afectate.</b>"
 
-#: src/client/application/application-controller.vala:1308
+#: src/client/application/application-controller.vala:1323
 msgid "_Rebuild"
 msgstr "_Reconstruiește"
 
-#: src/client/application/application-controller.vala:1308
+#: src/client/application/application-controller.vala:1323
 msgid "E_xit"
 msgstr "_Ieșire"
 
-#: src/client/application/application-controller.vala:1318
+#: src/client/application/application-controller.vala:1333
 #, c-format
 msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
 msgstr "Nu s-a reușit reconstruirea bazei de date pentru „%s”"
 
-#: src/client/application/application-controller.vala:1319
+#: src/client/application/application-controller.vala:1334
 #, c-format
 msgid ""
 "Error during rebuild:\n"
@@ -1162,87 +1161,87 @@ msgstr ""
 
 #. / Translators: The label for an in-app notification. The
 #. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:1449
+#: src/client/application/application-controller.vala:1501
 #, c-format
 msgid "Email sent to %s"
 msgstr "Email trimis la %s"
 
 #. / Translators: The label for an in-app notification. The
 #. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2448
+#: src/client/application/application-controller.vala:2491
 #, c-format
 msgid "Email to %s queued for delivery"
 msgstr "Emailul către %s pus în coadă pentru livrare"
 
 #. / Translators: The label for an in-app notification. The
 #. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2512
+#: src/client/application/application-controller.vala:2555
 #, c-format
 msgid "Email to %s saved"
 msgstr "Emailul către %s salvat"
 
 #. / Translators: A label for an in-app notification.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2527
-#: src/client/application/application-controller.vala:2585
+#: src/client/application/application-controller.vala:2570
+#: src/client/application/application-controller.vala:2628
 msgid "Composer could not be restored"
 msgstr "Compunătorul nu a putut fi restaurat"
 
 #. / Translators: The label for an in-app notification. The
 #. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2570
+#: src/client/application/application-controller.vala:2613
 #, c-format
 msgid "Email to %s discarded"
 msgstr "Emailul către %s eliminat"
 
 #. Translators: An info bar status label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:530
+#: src/client/application/application-main-window.vala:540
 msgid "Working offline"
 msgstr "Se lucrează deconectat"
 
 #. Translators: An info bar description label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:532
+#: src/client/application/application-main-window.vala:542
 msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected."
 msgstr "Nu veți putea trimite sau primi email-uri până la reconectare."
 
 #. Translators: An info bar status label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:539
+#: src/client/application/application-main-window.vala:549
 msgid "Login problem"
 msgstr "Problemă de autentificare"
 
 #. Translators: An info bar description label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:541
+#: src/client/application/application-main-window.vala:551
 msgid "An account has reported an incorrect login or password."
 msgstr "Un cont a raportat o autentificare sau parolă incorectă."
 
 #. Translators: An info bar button tool-tip
-#: src/client/application/application-main-window.vala:547
+#: src/client/application/application-main-window.vala:558
 msgid "Retry login, you will be prompted for your password"
 msgstr "Reîncercați autentificarea, vi se va cere parola"
 
 #. Translators: An info bar status label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:554
+#: src/client/application/application-main-window.vala:565
 msgid "Security problem"
 msgstr "Problemă de securitate"
 
 #. Translators: An info bar description label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:556
-msgid "An account has reported an untrusted server.."
-msgstr "Un cont a raportat un server de neîncredere.."
+#: src/client/application/application-main-window.vala:567
+msgid "An account has reported an untrusted server."
+msgstr "Un cont a raportat un server de neîncredere."
 
 #. Translators: An info bar button label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:559
+#: src/client/application/application-main-window.vala:570
 msgid "Check"
 msgstr "Verifică"
 
 #. Translators: An info bar button tool-tip
-#: src/client/application/application-main-window.vala:562
+#: src/client/application/application-main-window.vala:574
 msgid "Check the security details for the connection"
 msgstr "Verifică detaliile de securitate pentru conexiune"
 
 #. / Translators: Main window title, first string
 #. / substitution being the currently selected folder name,
 #. / the second being the selected account name.
-#: src/client/application/application-main-window.vala:595
+#: src/client/application/application-main-window.vala:617
 #, c-format
 msgid "%s — %s"
 msgstr "%s — %s"
@@ -1250,51 +1249,51 @@ msgstr "%s — %s"
 #. Translators: The name of the folder group containing
 #. folders created by people (as opposed to special-use
 #. folders)
-#: src/client/application/application-main-window.vala:972
+#: src/client/application/application-main-window.vala:996
 #: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:43
 msgid "Labels"
 msgstr "Etichete"
 
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1261
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1293
 #, c-format
 msgid "Empty all email from your %s folder?"
 msgstr "Goliți toate emailurile din dosarul %s?"
 
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1262
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1294
 msgid "This removes the email from Geary and your email server."
 msgstr "Aceasta elimină emailul din Geary și de pe serverul de email."
 
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1263
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1295
 msgid "This cannot be undone."
 msgstr "Aceasta nu poate fi anulată."
 
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1264
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1296
 #, c-format
 msgid "Empty %s"
 msgstr "Golește %s"
 
 #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1321
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1353
 msgid "Do you want to permanently delete this conversation?"
 msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
 msgstr[0] "Doriți să ștergeți permanent această conversație?"
 msgstr[1] "Doriți să ștergeți permanent aceste conversații?"
 msgstr[2] "Doriți să ștergeți permanent aceste conversații?"
 
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1326
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1341
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1358
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1373
 msgid "Delete"
 msgstr "Șterge"
 
 #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1336
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1368
 msgid "Do you want to permanently delete this message?"
 msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
 msgstr[0] "Doriți să ștergeți permanent acest mesaj?"
 msgstr[1] "Doriți să ștergeți permanent aceste mesaje?"
 msgstr[2] "Doriți să ștergeți permanent aceste mesaje?"
 
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1659
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1691
 #, c-format
 msgid "%s (%d)"
 msgstr "%s (%d)"
@@ -1305,7 +1304,7 @@ msgstr "%s (%d)"
 #. Document (100.9MB)
 #. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
 #: src/client/components/components-attachment-pane.vala:107
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1920
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1989
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
@@ -1333,7 +1332,7 @@ msgstr "Inspector"
 #. / Translators: Title for Inspector logs pane
 #. / Translators: Title for problem report dialog logs pane
 #: src/client/components/components-inspector.vala:93
-#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:102
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:101
 msgid "Logs"
 msgstr "Jurnale"
 
@@ -1341,46 +1340,46 @@ msgstr "Jurnale"
 #. / Translators: Title for problem report system information
 #. / pane
 #: src/client/components/components-inspector.vala:97
-#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:105
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:104
 msgid "System"
 msgstr "Sistem"
 
 #. Button label for saving problem report information
 #: src/client/components/components-inspector.vala:226
 #: src/client/components/components-inspector.vala:229
-#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:221
-#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:224
-#: ui/problem-details-dialog.ui:42
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:220
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:223
+#: ui/problem-details-dialog.ui:47
 msgid "Save As"
 msgstr "Salvează ca"
 
 #: src/client/components/components-inspector.vala:230
-#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:225
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:224
 #: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:17
 msgid "Cancel"
 msgstr "Anulează"
 
 #. / Translators: Preferences label
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:52
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:124
 msgid "_Automatically select next message"
 msgstr "_Selectează automat următorul mesaj"
 
 #. / Translators: Preferences label
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:62
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:134
 msgid "_Display conversation preview"
 msgstr "_Afișează previzualizarea conversației"
 
 #. / Translators: Preferences label
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:72
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:144
 msgid "Use _three pane view"
 msgstr "Utilizează vizualizarea pe _trei panouri"
 
 #. / Translators: Preferences label
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:82
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:154
 msgid "Use _single key email shortcuts"
 msgstr "Utilizează scurtături de email cu o _singură tastă"
 
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:84
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:156
 msgid ""
 "Enable keyboard shortcuts for email actions that do not require pressing "
 "<Ctrl>"
@@ -1389,22 +1388,22 @@ msgstr ""
 "necesită apăsarea <Ctrl>"
 
 #. / Translators: Preferences label
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:95
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:167
 msgid "_Watch for new mail when closed"
 msgstr "_Verifică după emailuri noi când este închis"
 
 #. / Translators: Preferences tooltip
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:99
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:171
 msgid "Geary will keep running after all windows are closed"
 msgstr "Geary va continua rularea după ce toate ferestrele sunt închise"
 
 #. / Translators: Preferences page title
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:117
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:189
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferințe"
 
 #. / Translators: Preferences page title
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:180
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:250
 msgid "Plugins"
 msgstr "Module"
 
@@ -1477,6 +1476,22 @@ msgstr "Vizualizează detaliile tehnice despre eroare"
 msgid "_Retry"
 msgstr "_Reîncearcă"
 
+#: src/client/components/components-reflow-box.c:454
+msgid "Spacing"
+msgstr "Spațiere"
+
+#: src/client/components/components-reflow-box.c:455
+msgid "Spacing between children"
+msgstr "Spațierea dintre copii"
+
+#: src/client/components/components-reflow-box.c:470
+msgid "Row spacing"
+msgstr "Spațierea dintre rânduri"
+
+#: src/client/components/components-reflow-box.c:471
+msgid "Spacing between rows of children"
+msgstr "Spațierea dintre rânduri de copii"
+
 #. / Translators: Search entry placeholder text
 #: src/client/components/components-search-bar.vala:12
 #: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:53
@@ -1499,27 +1514,27 @@ msgstr "Caută în contul %s"
 
 #. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid
 #. email address to be entered, but one is not provided.
-#: src/client/components/components-validator.vala:390
+#: src/client/components/components-validator.vala:394
 msgid "An email address is required"
 msgstr "Adresa de email este obligatorie"
 
 #. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid
 #. email address to be entered, but the address is invalid.
-#: src/client/components/components-validator.vala:394
+#: src/client/components/components-validator.vala:398
 msgid "Not a valid email address"
 msgstr "Adresa de email este nevalidă"
 
 #. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid,
 #. resolvable server name to be entered, but one is not
 #. provided.
-#: src/client/components/components-validator.vala:440
+#: src/client/components/components-validator.vala:444
 msgid "A server name is required"
 msgstr "Numele de server este obligatoriu"
 
 #. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid
 #. server name to be entered, but it was unable to be
 #. looked-up in the DNS.
-#: src/client/components/components-validator.vala:445
+#: src/client/components/components-validator.vala:449
 msgid "Could not look up server name"
 msgstr "Nu s-a putut detecta numele serverului"
 
@@ -1585,7 +1600,9 @@ msgstr "Eroare la salvarea emailului trimis"
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
-#: src/client/components/stock.vala:19 ui/password-dialog.glade:196
+#: src/client/components/stock.vala:19
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:388
+#: ui/password-dialog.glade:196
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Anulează"
 
@@ -1609,7 +1626,9 @@ msgstr "_Renunță"
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajutor"
 
-#: src/client/components/stock.vala:26 ui/components-attachment-pane-menus.ui:7
+#: src/client/components/stock.vala:26
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:387
+#: ui/components-attachment-pane-menus.ui:7
 msgid "_Open"
 msgstr "_Deschide"
 
@@ -1652,23 +1671,23 @@ msgid "Invalid email address"
 msgstr "Adresă de email nevalidă"
 
 #. / Translators: Title for an empty composer window
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:31
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:35
 msgid "New Message"
 msgstr "Mesaj nou"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:235
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:239
 msgid "Saved"
 msgstr "Salvat"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:236
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:240
 msgid "Saving"
 msgstr "Se salvează"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:237
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:241
 msgid "Error saving"
 msgstr "Salvare eșuată"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:238
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:242
 msgid "Press Backspace to delete quote"
 msgstr "Apăsați Backspace pentru a șterge citatul"
 
@@ -1677,7 +1696,7 @@ msgstr "Apăsați Backspace pentru a șterge citatul"
 #. checking, include all variants of each word. No spaces are
 #. allowed. The words will be converted to lower case based on
 #. locale and English versions included automatically.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:254
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:258
 msgid ""
 "attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|"
 "enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
@@ -1689,90 +1708,90 @@ msgstr ""
 #. Translators: This dialog text is displayed to the
 #. user when closing a composer where the options are
 #. Keep, Discard or Cancel.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:903
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:997
 msgid "Do you want to keep or discard this draft message?"
 msgstr "Păstrați sau renunțați la acest mesaj de tip ciornă?"
 
 #. Translators: This dialog text is displayed to the
 #. user when closing a composer where the options are
 #. only Discard or Cancel.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:929
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1023
 msgid "Do you want to discard this draft message?"
 msgstr "Renunțați la acest mesaj de tip ciornă?"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1575
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1645
 msgid "Send message with an empty subject and body?"
 msgstr "Trimiteți mesajul fără subiect și conținut?"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1577
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1647
 msgid "Send message with an empty subject?"
 msgstr "Trimiteți mesajul fără subiect?"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1579
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1649
 msgid "Send message with an empty body?"
 msgstr "Trimiteți mesajul fără conținut?"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1588
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1658
 msgid "Send message without an attachment?"
 msgstr "Trimiteți mesajul fără niciun fișier atașat?"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1906
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1977
 #, c-format
 msgid "“%s” already attached for delivery."
 msgstr "„%s” este deja atașat pentru livrare."
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1942
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1992
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2009
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2059
 #, c-format
 msgid "“%s” is an empty file."
 msgstr "„%s” este un fișier gol."
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1980
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2047
 #, c-format
 msgid "“%s” could not be found."
 msgstr "„%s” nu a putut fi găsit."
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1986
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2053
 #, c-format
 msgid "“%s” is a folder."
 msgstr "„%s” este un dosar."
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2005
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2072
 #, c-format
 msgid "“%s” could not be opened for reading."
 msgstr "„%s” nu a putut fi deschis pentru citire."
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2013
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2080
 msgid "Cannot add attachment"
 msgstr "Nu se poate atașa fișierul"
 
 #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2073
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2140
 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:542
-#: src/client/util/util-email.vala:236 ui/conversation-message.ui:312
+#: src/client/util/util-email.vala:249 ui/conversation-message.ui:312
 msgid "To:"
 msgstr "Către:"
 
 #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2079
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2146
 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:547
-#: src/client/util/util-email.vala:241 ui/conversation-message.ui:357
+#: src/client/util/util-email.vala:254 ui/conversation-message.ui:357
 msgid "Cc:"
 msgstr "Cc:"
 
 #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2085
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2152
 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:552
 #: ui/conversation-message.ui:402
 msgid "Bcc:"
 msgstr "Bcc:"
 
 #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2091
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2158
 msgid "Reply-To: "
 msgstr "Răspunde la: "
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2343
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2410
 msgid "Select Color"
 msgstr "Selectează culoarea"
 
@@ -1781,14 +1800,14 @@ msgstr "Selectează culoarea"
 #. printf argument will be the alternate email address,
 #. and the second will be the account's primary email
 #. address.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2532
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2599
 #, c-format
 msgid "%1$s via %2$s"
 msgstr "%1$s via %2$s"
 
 #. Translators: This is the name of the file chooser filter
 #. when inserting an image in the composer.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2889
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2959
 msgid "Images"
 msgstr "Imagini"
 
@@ -1805,7 +1824,7 @@ msgid "Search for more languages"
 msgstr "Caută după mai multe limbi"
 
 #. / Translators: Context menu item
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:335
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:339
 msgid "Move conversation to _Trash"
 msgid_plural "Move conversations to _Trash"
 msgstr[0] "Mută conversația la _Gunoi"
@@ -1813,45 +1832,45 @@ msgstr[1] "Mută conversațiile la _Gunoi"
 msgstr[2] "Mută conversațiile la _Gunoi"
 
 #. / Translators: Context menu item
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:347
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:351
 msgid "_Delete conversation"
 msgid_plural "_Delete conversations"
 msgstr[0] "Ș_terge conversația"
 msgstr[1] "Ș_terge conversațiile"
 msgstr[2] "Ș_terge conversațiile"
 
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:360
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:364
 #: ui/main-toolbar-menus.ui:5
 msgid "Mark as _Read"
 msgstr "Ma_rchează ca citit"
 
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:368
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:372
 #: ui/main-toolbar-menus.ui:9
 msgid "Mark as _Unread"
 msgstr "Marchează ca _necitit"
 
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:376
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:380
 #: ui/main-toolbar-menus.ui:17
 msgid "U_nstar"
 msgstr "Eliminați _steaua"
 
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:383
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:387
 #: ui/main-toolbar-menus.ui:13
 msgid "_Star"
 msgstr "Marchează cu o _stea"
 
 #. Translators: Menu item to reply to a specific message.
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:392
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:396
 #: ui/conversation-email-menus.ui:9
 msgid "_Reply"
 msgstr "_Răspunde"
 
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:398
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:402
 msgid "R_eply All"
 msgstr "Răspund_e tuturor"
 
 #. Translators: Menu item to forward a specific message.
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:404
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:408
 #: ui/conversation-email-menus.ui:21
 msgid "_Forward"
 msgstr "Î_naintează"
@@ -1862,19 +1881,19 @@ msgstr "Eu"
 
 #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 From header
 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:537
-#: src/client/util/util-email.vala:227
+#: src/client/util/util-email.vala:240
 msgid "From:"
 msgstr "De la:"
 
 #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Date header
 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:557
-#: src/client/util/util-email.vala:232
+#: src/client/util/util-email.vala:245
 msgid "Date:"
 msgstr "Data:"
 
 #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Subject header
 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:567
-#: src/client/util/util-email.vala:230
+#: src/client/util/util-email.vala:243
 msgid "Subject:"
 msgstr "Subiect:"
 
@@ -2074,8 +2093,8 @@ msgstr "S-a produs o eroare la procesarea certificatului serverului"
 #. / Translators: Title for problem report dialog error
 #. / information pane
 #. Dialog title for displaying technical details of a problem. Same as the button that invokes it.
-#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:100
-#: ui/problem-details-dialog.ui:12
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:99
+#: ui/problem-details-dialog.ui:17
 msgid "Details"
 msgstr "Detalii"
 
@@ -2130,14 +2149,6 @@ msgstr[0] "%d rezultat"
 msgstr[1] "%d rezultate"
 msgstr[2] "%d de rezultate"
 
-#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.plugin.desktop.in:4
-msgid "Desktop Notifications"
-msgstr "Înștiințări deskop"
-
-#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.plugin.desktop.in:5
-msgid "Displays desktop notifications when new email is delivered"
-msgstr "Afișează înștiințările desktop când emailul nou este livrat"
-
 #. / Notification body when a message as been received
 #. / and other unread messages have not been
 #. / seen. First string substitution is the message
@@ -2209,29 +2220,30 @@ msgstr "Creează șabloane reutilizabile pentru trimiterea de email"
 #. the front for the default. English names do not need to be
 #. included.
 #: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:29
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:29
 msgid "Templates | Template Mail | Template Email | Template E-Mail"
 msgstr "Șabloane | Mail șablon | Email șablon | E-mail șablon"
 
 #. Translators: The name of the folder used to
 #. store email templates
-#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:195
+#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:201
 msgid "Templates"
 msgstr "Șabloane"
 
 #. Translators: Info bar button label for creating a
 #. new email template
-#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:276
+#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:282
 msgid "New"
 msgstr "Nou"
 
 #. Translators: Infobar status label for an email template
-#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:287
+#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:293
 msgid "Message template"
 msgstr "Șablon de mesaj"
 
 #. Translators: Info bar button label for sending an
 #. email template
-#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:291
+#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:297
 msgid "Send"
 msgstr "Trimite"
 
@@ -2239,18 +2251,71 @@ msgstr "Trimite"
 #. existing email template
 #. Translators: Info bar button label for editing a draft
 #. email
-#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:299
-#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:180
+#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:305
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:332
+#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:187
 msgid "Edit"
 msgstr "Editare"
 
-#: src/client/plugin/folder-highlight/folder-highlight.plugin.desktop.in:4
-msgid "Folder Highlight"
-msgstr "Evidențiere dosar"
-
-#: src/client/plugin/folder-highlight/folder-highlight.plugin.desktop.in:5
-msgid "Highlights folders that have newly delivered mail"
-msgstr "Evidențiază dosare care au mail nou livrat"
+#. / Translators: Menu item label for invoking mail
+#. / merge in composer
+#. / Translators: File chooser title after invoking mail
+#. / merge in composer
+#. Translators: The name of the folder used to
+#. display merged email
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.plugin.desktop.in:5
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:284
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:385
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:484
+msgid "Mail Merge"
+msgstr "Îmbină mail"
+
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.plugin.desktop.in:6
+msgid "Fill in and send email templates using a spreadsheet"
+msgstr "Completează și trimite șabloane de email folosind o foaie de calcul"
+
+#. Translators: Info bar label for starting sending a mail
+#. merge
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:118
+msgid "Start"
+msgstr "Începe"
+
+#. Translators: Info bar label for pausing sending a mail
+#. merge
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:130
+msgid "Pause"
+msgstr "Pauză"
+
+#. Translators: Info bar description for the mail merge
+#. folder. The first string substitution the number of email
+#. already sent, the second is the total number to send.
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:239
+#, c-format
+msgid "Sent %u of %u"
+msgstr "Trimis %u din %u"
+
+#. Translators: Infobar status label for an email mail merge
+#. template
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:320
+msgid "Mail merge template"
+msgstr "Șablon de îmbinare email"
+
+#. Translators: Info bar button label for performing a
+#. mail-merge on an email template
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:324
+msgid "Merge"
+msgstr "Îmbină"
+
+#. / Translators: Action bar menu button label for
+#. / mail-merge plugin
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:373
+msgid "Insert field"
+msgstr "Introdu un câmp"
+
+#. / Translators: File chooser filer label
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:392
+msgid "Comma separated values (CSV)"
+msgstr "Valori separate prin virgulă (CSV)"
 
 #: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.plugin.desktop.in:4
 msgid "Messaging Menu"
@@ -2260,19 +2325,11 @@ msgstr "Meniu de mesagerie"
 msgid "Displays Unity Messaging Menu notifications for new email"
 msgstr "Afișează înștiințări de meniu de mesagerie Unity pentru email nou"
 
-#: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.vala:75
+#: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.vala:79
 #, c-format
 msgid "%s — New Messages"
 msgstr "%s — Mesaje noi"
 
-#: src/client/plugin/notification-badge/notification-badge.plugin.desktop.in:4
-msgid "Notification Badge"
-msgstr "Ecuson de înștiințare"
-
-#: src/client/plugin/notification-badge/notification-badge.plugin.desktop.in:5
-msgid "Displays a dock badge showing the number of new messages"
-msgstr "Afișează un ecuson de doc arătând numărul de mesaje noi"
-
 #: src/client/plugin/sent-sound/sent-sound.plugin.desktop.in:4
 msgid "Sent Sound"
 msgstr "Sunet de trimis"
@@ -2281,36 +2338,32 @@ msgstr "Sunet de trimis"
 msgid "Plays the desktop sent-mail sound when an email is sent"
 msgstr "Redă sunetul de desktop de mesaj trimis când un email este trimis"
 
-#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.plugin.desktop.in:4
-msgid "Special Folders"
-msgstr "Dosare speciale"
-
 #. Translators: Info bar button label for emptying
 #. trash/spam folders
-#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:160
+#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:167
 msgid "Empty"
 msgstr "Golește"
 
 #. Translators: Info bar status message for a draft email
-#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:172
+#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:179
 msgid "Draft message"
 msgstr "Mesaj ciornă"
 
 #. Translators: Info bar status description for a draft
 #. email
-#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:175
+#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:182
 msgid "This message has not yet been sent."
 msgstr "Acest mesaj nu a fost trimis încă."
 
 #. Translators: Info bar status message for an sent but
 #. unsaved email
-#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:191
+#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:198
 msgid "Message not saved"
 msgstr "Mesaj nesalvat"
 
 #. Translators: Info bar status description for a sent but
 #. unsaved email
-#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:194
+#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:201
 msgid "This message was sent, but has not been saved to your account."
 msgstr ""
 "Acest mesaj a fost trimis cu succes, dar nu a fost salvat în contul "
@@ -2386,32 +2439,37 @@ msgstr "Ieri"
 msgid "%A"
 msgstr "%A"
 
-#. / 12 hours format for datetime that a message being replied to was received
-#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/client/util/util-date.vala:216
+#. / 12 hours format for datetime that a message being replied
+#. / to was received See
+#. / http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
+#: src/client/util/util-date.vala:218
 msgid "%a, %b %-e, %Y at %l:%M %P"
 msgstr "%a, %-e %b, %Y la %l:%M %P"
 
-#. / 24 hours format for the datetime that a message being replied to was received
-#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/client/util/util-date.vala:220
+#. / 24 hours format for the datetime that a message being
+#. / replied to was received See
+#. / http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
+#: src/client/util/util-date.vala:224
 msgid "%a, %b %-e, %Y at %H:%M"
 msgstr "%a, %-e %b, %Y la %H:%M"
 
-#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
-#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/client/util/util-date.vala:224
+#. / Format for the datetime that a message being replied to
+#. / was received See
+#. / http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
+#: src/client/util/util-date.vala:230
 msgid "%a, %b %-e, %Y at %X"
 msgstr "%a, %-e %b ,%Y la %X"
 
-#: src/client/util/util-email.vala:38
+#. Translators: Label used when an email has a missing or
+#. an empty subject
+#: src/client/util/util-email.vala:50
 msgid "(No subject)"
 msgstr "(Fără subiect)"
 
 #. / Translators: This is shown for displaying a list of email
 #. / recipients that happens to be empty, i.e. contains no
 #. / email addresses.
-#: src/client/util/util-email.vala:135
+#: src/client/util/util-email.vala:148
 msgid "(No recipients)"
 msgstr "(fără destinatari)"
 
@@ -2420,7 +2478,7 @@ msgstr "(fără destinatari)"
 #. / addresses. The first (string) substitution is
 #. / address of the first, the second substitution is
 #. / the number of n - 1 remaining recipients.
-#: src/client/util/util-email.vala:147
+#: src/client/util/util-email.vala:160
 #, c-format
 msgid "%s and %d other"
 msgid_plural "%s and %d others"
@@ -2431,26 +2489,26 @@ msgstr[2] "%s și %d alții"
 #. / The quoted header for a message being replied to.
 #. / %1$s will be substituted for the date, and %2$s will be substituted for
 #. / the original sender.
-#: src/client/util/util-email.vala:180
+#: src/client/util/util-email.vala:193
 #, c-format
 msgid "On %1$s, %2$s wrote:"
 msgstr "La %1$s, %2$s a scris:"
 
 #. / The quoted header for a message being replied to (in case the date is not known).
 #. / %s will be replaced by the original sender.
-#: src/client/util/util-email.vala:187
+#: src/client/util/util-email.vala:200
 #, c-format
 msgid "%s wrote:"
 msgstr "%s a scris:"
 
 #. / The quoted header for a message being replied to (in case the sender is not known).
 #. / %s will be replaced by the original date
-#: src/client/util/util-email.vala:193
+#: src/client/util/util-email.vala:206
 #, c-format
 msgid "On %s:"
 msgstr "La %s:"
 
-#: src/client/util/util-email.vala:222
+#: src/client/util/util-email.vala:235
 msgid "---------- Forwarded message ----------"
 msgstr "---------- Mesaj înaintat ----------"
 
@@ -2690,7 +2748,7 @@ msgstr "necitit"
 #. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and
 #. put the most common localized name to the front for the
 #. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:892
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:996
 msgid "Drafts | Draft"
 msgstr "Drafts | Draft | Ciorne | Ciornă"
 
@@ -2698,14 +2756,14 @@ msgstr "Drafts | Draft | Ciorne | Ciornă"
 #. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and
 #. put the most common localized name to the front for the
 #. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:901
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1005
 msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
 msgstr ""
 "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail | Trimise | Emailuri Trimise"
 
 #. The localised name(s) of the Sent folder name as used
 #. by MS Outlook/Exchange.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:906
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1010
 msgctxt "Outlook localised name"
 msgid "Sent Items"
 msgstr "Elemente trimise"
@@ -2714,7 +2772,7 @@ msgstr "Elemente trimise"
 #. Junk/Spam mailbox. Separate names using a vertical bar
 #. and put the most common localized name to the front for
 #. the default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:916
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1020
 msgid ""
 "Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email "
 "| Bulk E-Mail"
@@ -2726,13 +2784,13 @@ msgstr ""
 #. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and
 #. put the most common localized name to the front for the
 #. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:926
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1030
 msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
 msgstr "Trash | Rubbish | Rubbish Bin | Gunoi | Coșul de guni"
 
 #. The localised name(s) of the Trash folder name as used
 #. by MS Outlook/Exchange.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:931
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1035
 msgctxt "Outlook localised name"
 msgid "Deleted Items"
 msgstr "Elemente șterse"
@@ -2741,22 +2799,22 @@ msgstr "Elemente șterse"
 #. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar
 #. and put the most common localized name to the front for
 #. the default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:941
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1045
 msgid "Archive | Archives"
 msgstr "Archive | Archives | Arhivă | Arhive"
 
-#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:531
+#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:528
 #, c-format
 msgid "Could not determine mime type for “%s”."
 msgstr "Nu s-a putut determina tipul mime pentru „%s”."
 
-#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:542
+#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:539
 #, c-format
 msgid "Could not determine content type for mime type “%s” on “%s”."
 msgstr ""
 "Nu s-a putut determina tipul de conținut pentru tipul mime „%s” pe „%s”."
 
-#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:1001
+#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:1013
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(fără titlu)"
 
@@ -2937,168 +2995,168 @@ msgid "_Inspect…"
 msgstr "_Inspectează…"
 
 #. Geary account mail will be sent from
-#: ui/composer-widget.ui:60
+#: ui/composer-widget.ui:61
 msgid "_From"
 msgstr "De la"
 
 #. Address(es) e-mail is to be sent to
-#: ui/composer-widget.ui:130
+#: ui/composer-widget.ui:131
 msgid "_To"
 msgstr "Că_tre"
 
-#: ui/composer-widget.ui:158
+#: ui/composer-widget.ui:159
 msgid "Show Cc, Bcc, and Reply-To fields"
 msgstr "Arată câmpurile Cc, Bcc, și Răspunde-la"
 
-#: ui/composer-widget.ui:219
+#: ui/composer-widget.ui:220
 msgid "_Cc"
 msgstr "_Cc"
 
-#: ui/composer-widget.ui:267
+#: ui/composer-widget.ui:268
 msgid "_Bcc"
 msgstr "_Bcc"
 
-#: ui/composer-widget.ui:315
+#: ui/composer-widget.ui:316
 msgid "_Reply-To"
 msgstr "_Răspunde la"
 
-#: ui/composer-widget.ui:372
+#: ui/composer-widget.ui:373
 msgid "_Subject"
 msgstr "_Subiect"
 
-#: ui/composer-widget.ui:445
+#: ui/composer-widget.ui:446
 msgid "Drop files here"
 msgstr "Trage fișiere aici"
 
-#: ui/composer-widget.ui:461
+#: ui/composer-widget.ui:462
 msgid "To add them as attachments"
 msgstr "Pentru a le atașa"
 
-#: ui/composer-widget.ui:602
+#: ui/composer-widget.ui:615
 msgid "Bold text"
 msgstr "Text aldin"
 
-#: ui/composer-widget.ui:626
+#: ui/composer-widget.ui:639
 msgid "Italic text"
 msgstr "Text italic"
 
-#: ui/composer-widget.ui:650
+#: ui/composer-widget.ui:663
 msgid "Underline text"
 msgstr "Text subliniat"
 
-#: ui/composer-widget.ui:674
+#: ui/composer-widget.ui:687
 msgid "Strikethrough text"
 msgstr "Text tăiat"
 
-#: ui/composer-widget.ui:707
+#: ui/composer-widget.ui:720
 msgid "Insert bulleted list"
 msgstr "Introdu listă cu puncte"
 
-#: ui/composer-widget.ui:731
+#: ui/composer-widget.ui:744
 msgid "Insert numbered list"
 msgstr "Introdu listă cu numere"
 
-#: ui/composer-widget.ui:764
+#: ui/composer-widget.ui:777
 msgid "Indent or quote text"
 msgstr "Indentează sau citează textul"
 
-#: ui/composer-widget.ui:788
+#: ui/composer-widget.ui:801
 msgid "Un-indent or unquote text"
 msgstr "Nu indenta sau cita textul"
 
-#: ui/composer-widget.ui:817
+#: ui/composer-widget.ui:830
 msgid "Remove text formatting"
 msgstr "Elimină formatarea textului"
 
-#: ui/composer-widget.ui:836
+#: ui/composer-widget.ui:849
 msgid "Change font type"
 msgstr "Modifică tipul de font"
 
-#: ui/composer-widget.ui:851
+#: ui/composer-widget.ui:864
 msgid "Sans Serif"
 msgstr "Fără serife"
 
-#: ui/composer-widget.ui:862
+#: ui/composer-widget.ui:875
 msgid "Serif"
 msgstr "Cu serife"
 
-#: ui/composer-widget.ui:873
+#: ui/composer-widget.ui:886
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "Lățime fixă"
 
-#: ui/composer-widget.ui:899
+#: ui/composer-widget.ui:912
 msgid "Change font color"
 msgstr "Modifică culoarea fontului"
 
-#: ui/composer-widget.ui:914
+#: ui/composer-widget.ui:927
 msgid "Change font size"
 msgstr "Modifică dimensiunea fontului"
 
-#: ui/composer-widget.ui:949
+#: ui/composer-widget.ui:962
 msgid "Insert or update text link"
 msgstr "Introdu sau actualizează legătura textului"
 
-#: ui/composer-widget.ui:973
+#: ui/composer-widget.ui:986
 msgid "Insert an image"
 msgstr "Introdu o imagine"
 
-#: ui/composer-widget.ui:1015
+#: ui/composer-widget.ui:1028
 msgid "Undo last edit"
 msgstr "Refă ultima editare"
 
-#: ui/composer-widget.ui:1039
+#: ui/composer-widget.ui:1052
 msgid "Redo last edit"
 msgstr "Repetă ultima editare"
 
-#: ui/composer-widget.ui:1068 ui/composer-widget.ui:1093
+#: ui/composer-widget.ui:1081 ui/composer-widget.ui:1106
 msgid "Attach a file"
 msgstr "Atașează un fișier"
 
-#: ui/composer-widget.ui:1117
+#: ui/composer-widget.ui:1130
 msgid "Add original attachments"
 msgstr "Adaugă atașamentele originale"
 
-#: ui/composer-widget.ui:1162
+#: ui/composer-widget.ui:1175
 msgid "More options"
 msgstr "Mai multe opțiuni"
 
-#: ui/composer-widget.ui:1182
+#: ui/composer-widget.ui:1195
 msgid "Show formatting toolbar"
 msgstr "Arată bara de unelte de formatare"
 
-#: ui/composer-widget.ui:1200
+#: ui/composer-widget.ui:1213
 msgid "Select spell checking languages"
 msgstr "Selectați limbile pentru corectarea ortografică"
 
-#: ui/composer-widget.ui:1263
+#: ui/composer-widget.ui:1273
 msgid "S_ans Serif"
 msgstr "Fără s_erife"
 
-#: ui/composer-widget.ui:1268
+#: ui/composer-widget.ui:1278
 msgid "S_erif"
 msgstr "Cu s_erife"
 
-#: ui/composer-widget.ui:1273
+#: ui/composer-widget.ui:1283
 msgid "_Fixed Width"
 msgstr "Lățime _fixă"
 
-#: ui/composer-widget.ui:1283
+#: ui/composer-widget.ui:1293
 msgid "_Small"
 msgstr "_Mic"
 
-#: ui/composer-widget.ui:1288
+#: ui/composer-widget.ui:1298
 msgid "_Medium"
 msgstr "_Mediu"
 
-#: ui/composer-widget.ui:1293
+#: ui/composer-widget.ui:1303
 msgid "Lar_ge"
 msgstr "Ma_re"
 
-#: ui/composer-widget.ui:1303
+#: ui/composer-widget.ui:1313
 msgid "_Rich Text"
 msgstr "Text cu fo_rmatare"
 
-#: ui/composer-widget.ui:1308
+#: ui/composer-widget.ui:1318
 msgid "_Plain Text"
 msgstr "Text _simplu"
 
@@ -3118,25 +3176,25 @@ msgstr "Deschide fișierele atașate selectate"
 msgid "Save _All"
 msgstr "Salvează to_ate"
 
-#: ui/components-inspector-error-view.ui:33
+#: ui/components-inspector-error-view.ui:31
 msgid ""
 "If the problem is serious or persists, please save and send these details to "
-"the <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\";>mailing list</a> "
-"or attach to a <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug";
-"\">new bug report</a>."
+"one of the <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\";>contact "
+"channels</a> or attach to a <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/";
+"ReportingABug\">new bug report</a>."
 msgstr ""
 "Dacă problema este gravă sau dacă persistă, salvați și trimiteți aceste "
-"detalii pe <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\";>lista de "
-"discuții</a> sau completați un <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/";
-"ReportingABug\">nou raport de defecțiune</a>."
+"detalii pe unul dintre <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact";
+"\">canalele de contact</a> sau completați un <a href=\"https://wiki.gnome.";
+"org/Apps/Geary/ReportingABug\">nou raport de defecțiune</a>."
 
-#: ui/components-inspector-error-view.ui:49
+#: ui/components-inspector-error-view.ui:47
 msgid "Details:"
 msgstr "Detalii:"
 
 #. Tooltip for inspector button
 #. Tooltip for problem report button
-#: ui/components-inspector.ui:19 ui/problem-details-dialog.ui:19
+#: ui/components-inspector.ui:19 ui/problem-details-dialog.ui:24
 msgid "Search for matching log entries"
 msgstr "Caută după înregistrările din jurnal ce se potrivesc"
 
@@ -3152,13 +3210,13 @@ msgstr "Adaugă o intrare de marcator la istoric"
 
 #. Tooltip for inspector button
 #. Tooltip for problem report button
-#: ui/components-inspector.ui:81 ui/problem-details-dialog.ui:46
+#: ui/components-inspector.ui:81 ui/problem-details-dialog.ui:51
 msgid "Save logs entries and details"
 msgstr "Salvează intrările de jurnal și detaliile"
 
 #. Tooltip for inspector button
 #. Tooltip for problem report button
-#: ui/components-inspector.ui:101 ui/problem-details-dialog.ui:62
+#: ui/components-inspector.ui:101 ui/problem-details-dialog.ui:67
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Copiază în clipboard"
 
@@ -3483,7 +3541,7 @@ msgctxt "shortcut window"
 msgid "Reset zoom"
 msgstr "Restabilește zoom-ul"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:188 ui/gtk/help-overlay.ui:397
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:188 ui/gtk/help-overlay.ui:404
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "General"
 msgstr "Generale"
@@ -3566,87 +3624,92 @@ msgctxt "shortcut window"
 msgid "Add attachment"
 msgstr "Adaugă atașament"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:401
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:395
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Detach the composer"
+msgstr "Detașează compozitorul"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:408
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Close composer window"
 msgstr "Închide fereastra compozitorului"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:408
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:415
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Detach composer window"
 msgstr "Detașează fereastra compozitorului"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:415
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:422
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Editing"
 msgstr "Editare"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:420
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:427
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move selection to the clipboard"
 msgstr "Mută selecția în clipboard"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:427
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:434
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy selection to clipboard"
 msgstr "Copiază selecția în clipboard"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:434
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:441
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Paste from the clipboard"
 msgstr "Lipește din clipboard"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:441
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:448
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Quote text"
 msgstr "Citează textul"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:448
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:455
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Unquote text"
 msgstr "Anulează citatul"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:457
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:464
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rich text editing"
 msgstr "Editare text cu formatare"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:461
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:468
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Paste without formatting"
 msgstr "Lipește fără formatare"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:468
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:475
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Bold text"
 msgstr "Face textul aldin"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:475
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:482
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Italicize text"
 msgstr "Face textul cursiv"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:482
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:489
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Underline text"
 msgstr "Subliniază textul"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:489
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:496
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Strike text"
 msgstr "Face textul tăiat"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:496
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:503
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Remove formatting"
 msgstr "Elimină fomatarea"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:503
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:510
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Insert an image"
 msgstr "Introduce o imagine"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:510
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:517
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Insert a link"
 msgstr "Introduce o legătură"
@@ -3716,6 +3779,27 @@ msgstr "_Autentificare"
 msgid "Geary update in progress…"
 msgstr "În curs de actualizare Geary…"
 
+#~ msgid "Desktop Notifications"
+#~ msgstr "Înștiințări deskop"
+
+#~ msgid "Displays desktop notifications when new email is delivered"
+#~ msgstr "Afișează înștiințările desktop când emailul nou este livrat"
+
+#~ msgid "Folder Highlight"
+#~ msgstr "Evidențiere dosar"
+
+#~ msgid "Highlights folders that have newly delivered mail"
+#~ msgstr "Evidențiază dosare care au mail nou livrat"
+
+#~ msgid "Notification Badge"
+#~ msgstr "Ecuson de înștiințare"
+
+#~ msgid "Displays a dock badge showing the number of new messages"
+#~ msgstr "Afișează un ecuson de doc arătând numărul de mesaje noi"
+
+#~ msgid "Special Folders"
+#~ msgstr "Dosare speciale"
+
 #~ msgid "Enable notification sounds"
 #~ msgstr "Activează notificările sonore"
 
@@ -4094,10 +4178,6 @@ msgstr "În curs de actualizare Geary…"
 #~ msgid "Additional Shortcuts"
 #~ msgstr "Scurtături adiționale"
 
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Star"
-#~ msgstr "Marchează cu o stea"
-
 #~ msgctxt "shortcut window"
 #~ msgid "Unstar"
 #~ msgstr "Eliminați steaua"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]