[iagno/gnome-3-36] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [iagno/gnome-3-36] Updated Slovenian translation
- Date: Wed, 26 Aug 2020 19:20:32 +0000 (UTC)
commit ebb32b4c5313756260580eea618d24f0ff784ca8
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date: Wed Aug 26 21:20:30 2020 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 113 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 file changed, 72 insertions(+), 41 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 9fe9dbb..9736e37 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: iagno master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/iagno/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-21 11:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-06 21:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-19 09:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-23 13:19+0200\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: sl_SI\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
#: data/org.gnome.Reversi.appdata.xml.in:7
msgid "GNOME Reversi"
@@ -109,85 +109,113 @@ msgstr "_Nova Igra"
msgid "Go back to the current game"
msgstr "Vrni se na trenutno igro"
-#: data/ui/help-overlay.ui:30
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, name of a section; contains “New game” and “Undo last move”
+#: data/ui/help-overlay.ui:31
msgctxt "shortcut window"
-msgid "During game selection"
-msgstr "Med izbiro igre"
+msgid "During a game"
+msgstr "Med igro"
-#: data/ui/help-overlay.ui:34
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During a game"
+#: data/ui/help-overlay.ui:36
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Start new game"
-msgstr "Začni novo igro"
+msgid "New game"
+msgstr "Začne novo igro"
-#: data/ui/help-overlay.ui:41
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During a game"
+#: data/ui/help-overlay.ui:44
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go back"
-msgstr "Pojdi nazaj"
+msgid "Undo last move"
+msgstr "Razveljavi zadnjo potezo"
+
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During a game"
+#: data/ui/help-overlay.ui:52
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle game menu"
+msgstr "Preklopi meni igre"
-#: data/ui/help-overlay.ui:50
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, name of a section; contains “Select where to play”, “Play
on selected tile”, etc.
+#: data/ui/help-overlay.ui:62
msgctxt "shortcut window"
msgid "Play with keyboard"
-msgstr "Igranje s tipkovnico"
+msgstr "Omogoči igranje s tipkovnico"
-#: data/ui/help-overlay.ui:54
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Play with keyboard"
+#: data/ui/help-overlay.ui:67
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select where to play"
msgstr "Izbor mesta igranja"
-#: data/ui/help-overlay.ui:61
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Play with keyboard"
+#: data/ui/help-overlay.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select the given row"
msgstr "Izbor podane vrstice"
-#: data/ui/help-overlay.ui:68
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Play with keyboard"
+#: data/ui/help-overlay.ui:83
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select the given column"
msgstr "Izbor podanega stolpca"
-#: data/ui/help-overlay.ui:75
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Play with keyboard"
+#: data/ui/help-overlay.ui:91
msgctxt "shortcut window"
msgid "Play on selected tile"
msgstr "Igra na izbrani ploščici"
-#: data/ui/help-overlay.ui:84
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, name of a section; contains “Start new game” and “Go back”
+#: data/ui/help-overlay.ui:101
msgctxt "shortcut window"
-msgid "During a game"
-msgstr "Med igro"
+msgid "During game selection"
+msgstr "Med izbiro igre"
-#: data/ui/help-overlay.ui:88
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During game selection"
+#: data/ui/help-overlay.ui:106
msgctxt "shortcut window"
-msgid "New game"
-msgstr "Nova igra"
+msgid "Start new game"
+msgstr "Začne novo igro"
-#: data/ui/help-overlay.ui:95
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During game selection"
+#: data/ui/help-overlay.ui:114
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Undo last move"
-msgstr "Razveljavi zadnjo potezo"
+msgid "Go back"
+msgstr "Skoči nazaj"
-#: data/ui/help-overlay.ui:104
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, name of a section; contains generic shortcuts like F1,
F10, etc.
+#: data/ui/help-overlay.ui:124
msgctxt "shortcut window"
msgid "Generic"
msgstr "Splošno"
-#: data/ui/help-overlay.ui:108
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"
+#: data/ui/help-overlay.ui:129
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle main menu"
+msgstr "Preklopi glavni meni"
+
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"
+#: data/ui/help-overlay.ui:137
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Tipkovne bližnjice"
-#: data/ui/help-overlay.ui:115
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"
+#: data/ui/help-overlay.ui:145
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
-msgstr "Pomoč"
+msgstr "Pokaže pomoč"
-#: data/ui/help-overlay.ui:122
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"
+#: data/ui/help-overlay.ui:153
msgctxt "shortcut window"
msgid "About"
msgstr "O programu"
-#: data/ui/help-overlay.ui:129
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"
+#: data/ui/help-overlay.ui:161
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
-msgstr "Končaj"
+msgstr "Konča program"
#. Translators: label of the game status button (in the headerbar, next to the hamburger button), when the
game is finished; please keep the string as small as possible (3~5 characters)
#: data/ui/history-button.ui:43
@@ -557,11 +585,13 @@ msgid ""
"The “--alternative-start”, “--random-start” and “--usual-start” arguments "
"are mutually exclusive."
msgstr ""
+"Argumenti »--alternative-start«, »--random-start« in »--usual-start« se "
+"vzajemno izločajo."
#. Translators: command-line error message, displayed when two antagonist arguments are used; try 'iagno
--reverse --classic'
#: src/iagno.vala:178
msgid "The “--classic” and “--reverse” arguments are mutually exclusive."
-msgstr ""
+msgstr "Argumenta »--classic« in »--reverse« se vzajemno izločata."
#. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect game size request; try 'iagno -s 2'
#: src/iagno.vala:185
@@ -680,7 +710,7 @@ msgstr "Barva: Temna"
#. Translators: when configuring a new game, button label if the player choose let computer start
#: src/iagno.vala:626
msgid "Color: Light"
-msgstr ""
+msgstr "Barva: svetla"
#. Translators: when configuring a new game, second menubutton label, when configuring a two-player game
#: src/iagno.vala:683
@@ -738,6 +768,7 @@ msgstr "Ta premik ni dovoljen!"
#: src/iagno.vala:954
msgid "In this opening, Light can only play on tiles bordering on Dark one."
msgstr ""
+"V tej postavitvi lahko svetli igra le s ploščicami, ki mejijo na temnega."
#. Translators: during the overture (at the start) of a two-players game, notification displayed if the
board is clicked elsewhere of the four playable tiles that are highlighted
#: src/iagno.vala:958
@@ -801,10 +832,10 @@ msgstr "Tiffany Antopolski"
#: src/iagno.vala:1134
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Matic Žgur <mr zgur gmail com>\n"
-"Matej Erman <matej erman guest arnes si>\n"
-"Tadej Janež <tadej_janez email si>\n"
-"Matej Urbančič <mateju svn gnome org>"
+"Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
+"Matic Žgur\n"
+"Matej Erman\n"
+"Tadej Janež"
#. Translators: about dialog text; label of the website link
#: src/iagno.vala:1139
@@ -815,7 +846,7 @@ msgstr "Stran na Gnome Wiki"
#: src/new-game-screen.vala:95
#, c-format
msgid "Size: %d × %d ▾"
-msgstr ""
+msgstr "Velikost: %d × %d ▾"
#~ msgid "Iagno"
#~ msgstr "Iagno"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]